# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-09 15:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 02:38+0700\n" "Language-Team: Andylg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Last-Translator: \n" "Language: ru_RU\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:299 msgid "Portions copyright" msgstr "С использованием разработок" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:135 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:263 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:137 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of application " "license agreement" msgstr "" "Лицензионные соглашения всех следующих программ (библиотек) являются частью " "лицензионного соглашения" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:206 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:238 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:235 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151 msgid "Version" msgstr "Версия" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240 msgid "is licensed under the" msgstr "лицензирован в соответствии с" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:268 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr " "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr " "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous " "others. Если вы нашли ошибки в русском переводе пишите на andylg@yandex.ru." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 msgid "Copy Version Info" msgstr "Скопировать информацию о версии" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you " "are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be " "glad if you reported it." msgstr "" "При работе с %s произошла ошибка. Скорее всего, это было вызвано нехваткой памяти. " "Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти, но тем не менее " "произошла эта ошибка, сообщите нам об этом." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "При экспорте G-кода произошла неизвестная ошибка." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:168 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is " "write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла. " "Может ваша SD карта защищена от записи?\n" "Сообщение об ошибке: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:171 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem " "with target device, please try exporting again or using different device. The " "corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла. " "Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова выполнить экспорт или " "использовать другое устройство. Повреждённый выходной G-код файл находится в %1%." "tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:174 msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. " "Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку назначения. " "Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё раз." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:177 msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось открыть " "во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180 msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be " "opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось открыть " "во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:187 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:536 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Запуск скриптов постобработки" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:189 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:194 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:243 msgid "Slicing complete" msgstr "Нарезка завершена" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:238 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "MSLA файл экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:539 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:562 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Начало координат" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "" "Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла " "прямоугольного стола." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1368 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1382 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:84 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "Круглая" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "Недопустимо" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2288 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "Не найдено:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "Модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "Неверный формат файла." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Ошибка! Недопустимая модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не " "поддерживаются." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327 msgid "Bed Shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Поиск по сети" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Имя службы" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Версия OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Поиск устройств" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Описание кнопок и цвет текста" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Значение совпадает с системным значением" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "" "Значение изменено и не равно системному значению или последнему сохранённому профилю" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Нулевая высота слоя недопустима.\n" "\n" "Высота слоя будет сброшена на 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Layer height" msgstr "Высота слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n" "\n" "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 msgid "First layer height" msgstr "Высота первого слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81 #, c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "Требования для режима \"Спиральная ваза\" - т.е. печати внешнего контура по " "спирали:\n" "- одностеночный периметр\n" "- отсутствие верхних сплошных слоёв\n" "- плотность заполнения 0%\n" "- отсутствие поддержки\n" "- отключено \"Обеспечивать вертикальную толщину оболочки\"\n" "- отключено \"Обнаружение тонких стенок\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить режим \"Спиральная ваза\"?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Spiral Vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку\n" "только в том случае, если она печатается текущим экструдером, без запуска\n" "смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки\"\n" "и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть\n" "установлены в 0).\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140 msgid "Wipe Tower" msgstr "Черновая башня" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, \n" "слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Синхронизировать слои поддержки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Поддержки работают лучше, если включена следующая функция:\n" "- Определять нависающие периметры" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Включить данный параметр для поддержки?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163 msgid "Support Generator" msgstr "Генератор поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Шаблон заполнения %1% не поддерживает 100%% заполнение." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:201 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Заменить его на прямолинейный (Rectilinear)?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:668 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1432 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:259 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:320 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Глубина проникновения носика поддержки не должна превышать его длину." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Недопустимая глубина проникновения носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Диаметр носика поддержки должен быть меньше диаметра тела поддержки." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Недопустимый диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Понизить версию" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Перед откатом к прежнему" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 msgid "Active" msgstr "Активный" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1298 msgid "print" msgstr "печать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "filaments" msgstr "пруток" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1300 msgid "SLA print" msgstr "Профиль SLA печати:" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 #: src/libslic3r/Preset.cpp:1301 msgid "SLA material" msgstr "Профиль SLA материала" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1302 msgid "printer" msgstr "принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1304 msgid "vendor" msgstr "производитель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 msgid "version" msgstr "версия" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "минимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "максимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "model" msgstr "модель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "variants" msgstr "модификация" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Несовместимо с этой версией %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242 msgid "nozzle" msgstr "сопло" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:246 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Альтернативные сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310 msgid "All standard" msgstr "Все стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310 msgid "Standard" msgstr "Стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3565 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933 msgid "All" msgstr "Все" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:312 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:454 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 msgid "Welcome" msgstr "Начало" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:458 #, c-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few " "settings and you will be ready to print." msgstr "" "Приветствуем вас в %s! Этот мастер настройки %s поможет вам с начальной настройкой " "программы." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Удалить профили пользователя (снапшот будет сделан заранее)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:506 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "Семейство принтеров %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596 msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:597 msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:669 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:819 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:880 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017 msgid "(All)" msgstr "(Все)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:698 msgid "" "Filaments marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "Прутки помеченные знаком *, не несовместимы с некоторыми " "установленными принтерами." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:701 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "Все установленные принтеры совместимы с выбранным прутком." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:721 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:" msgstr "" "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранным прутком:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Настройка пользовательского принтера" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107 msgid "Custom Printer" msgstr "Пользовательский принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Задать имя пользовательского профиля" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1111 msgid "Custom profile name:" msgstr "Имя пользовательского профиля:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136 msgid "Automatic updates" msgstr "Автоматическое обновление" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1144 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:94 msgid "Check for application updates" msgstr "Проверка обновлений" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148 #, c-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version " "becomes available, a notification is displayed at the next application startup " "(never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic " "installation is done." msgstr "" "Если включено, %s проверяет наличие новых версий программы в сети. Если доступна " "новая версия, при следующем запуске отображается уведомление (не во время работы " "программы). Автоматическая установка не производится. Вы увидите только уведомление." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1154 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1158 #, c-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These " "updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version " "becomes available it is offered at application startup." msgstr "" "Если включено, %s будет загружать обновления встроенных системных профилей в " "фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. Когда новые " "профили становятся доступны, они предлагаются при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1161 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Обновления никогда не применяются без согласия пользователя и никогда не " "перезаписывают пользовательские настройки." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1166 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an " "update is applied." msgstr "" "Кроме того, перед обновлением создаётся резервная копия всей конфигурации (снапшот)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1173 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3116 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032 msgid "Reload from disk" msgstr "Перезагрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1176 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "При экспорте в 3mf и amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the " "files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an " "open file dialog." msgstr "" "Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа будут " "автоматически находить и загружать файлы проекта. \n" "В противном случае, будет предложено выбрать каждый файл с помощью диалогового окна " "открытия файла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1190 msgid "Files association" msgstr "Ассоциация файлов" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1192 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .stl с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1204 msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular " "3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they " "are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "Пользовательский интерфейс PrusaSlicer представлен тремя вариантами:\n" "Простой, Расширенный, Продвинутый.\n" "В простом режиме отображаются только наиболее часто используемые параметры 3D-" "печати. Два других предлагают более тонкую расширенную настройку. Они подходят для " "продвинутых и опытных пользователей." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1211 msgid "Simple mode" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1212 msgid "Advanced mode" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1213 msgid "Expert mode" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1219 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Размер модели может быть указан в дюймах" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1220 msgid "Use inches" msgstr "Использовать дюймы" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1254 msgid "Other Vendors" msgstr "Другие производители" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1258 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Выберите другого производителя, поддерживающего %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289 msgid "Firmware Type" msgstr "Тип прошивки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1293 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Выберите тип прошивки вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1330 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Задайте форму и размеры вашего стола." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Диаметр прутка и сопла" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 msgid "Print Diameters" msgstr "Диаметры печати" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1364 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Введите диаметр сопла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1367 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Диаметр сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Введите диаметр прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1378 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the " "filament, then compute the average." msgstr "" "Необходима хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль и выполните " "несколько измерений вдоль прутка, а затем вычислите среднее значение." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Диаметр прутка:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Температуры сопла и стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415 msgid "Temperatures" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1431 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Введите температуру, требуемую для экструзии прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Как правило для PLA это 160-230 °C, а для ABS 215-250 °C." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Температура экструзии:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1436 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1450 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1445 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated " "bed." msgstr "" "Введите температуру стола, необходимую для того, чтобы пруток прилипал к нему." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1446 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no " "heated bed." msgstr "" "Как правило для PLA это 60 °C, а для ABS 110 °С. Если у вас не подогреваемый стол, " "установите 0." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1449 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Температура стола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 msgid "Filaments" msgstr "Пластиковые нити (прутки)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1963 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1968 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2274 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2245 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2265 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Notice" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2295 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "В следующих моделях FFF принтеров не выбран пруток:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2299 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Выбрать пруки по умолчанию для этих моделей FFF принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2313 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "В следующих моделях SLA принтеров не выбрана фотополимерная смола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2317 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Выбрать фотополимерный смолы по умолчанию для этих моделей SLA принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2545 msgid "Select all standard printers" msgstr "Выбрать все стандартные принтеры" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2548 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2549 msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2550 msgid "&Finish" msgstr "&Завершить" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2551 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2564 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Принтеры Prusa, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2567 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Принтеры Prusa, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (MSLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей прутка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей фотополимерной смолы (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2701 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Помощник по настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2702 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Помощник по &настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2704 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2705 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:97 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Поместите в посадочное место необходимую деталь и возобновите печать" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1224 msgid "One layer mode" msgstr "Режим одного слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1226 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Отменить все пользовательские изменения" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1230 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995 msgid "Jump to move" msgstr "Перейти к заданному перемещению" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1233 #, c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "Задать режимы линейки\n" "или задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1236 #, c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "или задать режимы линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1241 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Изменить текущий цвет - Правая кнопка мыши по цветному сегменту ползунка ???" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1251 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1265 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены экструдера - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1267 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom " "color selection" msgstr "" "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши для цвета из списка цветов по " "умолчанию или Shift + Левая кнопка мыши для выбора своего цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1269 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1270 msgid "or press \"+\" key" msgstr "или клавиша \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1272 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Для добавления другого кода - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Для добавления другого кода - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1279 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Включена последовательная печать.\n" "При последовательной печати, невозможно применение какого-либо пользовательского G-" "кода.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1288 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Маркер смены цвета (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1289 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Смена цвета (\"%1%\") для экструдера %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1291 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Пауза печати (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1293 msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Пользовательский шаблон \"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1295 msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Экструдер (инструмент) заменён на экструдер \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "G-код, связанный с этим маркером, конфликтует с режимом печати.\n" "Его редактирование приведёт к изменениям данных ползунка." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который не будет использоваться до конца " "печати.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1310 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Существующий экструдер заменён на тот же экструдер.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1313 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который ранее не использовался.\n" "Проверьте настройки, чтобы избежать лишней смены цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1318 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" "Удалить маркер - Левая кнопка мыши \n" "или клавиша \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Редактировать маркер - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1321 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Редактировать маркер - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1417 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1451 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Экструдер %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1418 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1865 msgid "active" msgstr "активный" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Переключить код на смену экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 msgid "Change extruder" msgstr "Маркер смены экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Маркер смены экструдера (Нет данных)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Use another extruder" msgstr "Использовать другой экструдер" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1452 msgid "used" msgstr "используется" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Переключить код на смену цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1461 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Добавить маркер смены цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1797 msgid "Add color change" msgstr "Добавить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1808 msgid "Add pause print" msgstr "Добавить маркер паузы печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1812 msgid "Add custom template" msgstr "Добавить пользовательский шаблон" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815 msgid "Add custom G-code" msgstr "Добавить маркер пользовательского G-кода" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1833 msgid "Edit color" msgstr "Изменить цвет" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1834 msgid "Edit pause print message" msgstr "Изменить сообщение при приостановке печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1835 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Изменить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1841 msgid "Delete color change" msgstr "Удалить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1842 msgid "Delete tool change" msgstr "Удалить маркер смены инструмента" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1843 msgid "Delete pause print" msgstr "Удалить паузу печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1844 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Удалить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995 msgid "Jump to height" msgstr "Перейти на заданную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859 msgid "Hide ruler" msgstr "Скрыть линейку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863 msgid "Show object height" msgstr "Показывать высоту модели" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Показывать высоту модели на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 msgid "Show estimated print time" msgstr "Показывать расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Показать расчётное время печати на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871 msgid "Ruler mode" msgstr "Режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871 msgid "Set ruler mode" msgstr "Задать режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1962 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1963 msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Пользовательский G-код для текущего слоя (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1978 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Введите короткое сообщение, которое будет отображаться на экране принтера при паузе " "печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Сообщение при паузе печати на текущем слое (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Введите нужное перемещение, на который хотите перейти" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Введите значение для перехода на нужную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для одноэкструдерной печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2242 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2263 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Выберите ДА, если хотите удалить все данные о смене инструмента. \n" "Если хотите переключить смену инструмента на изменение цвета, нажмите НЕТ \n" "или ОТМЕНА, чтобы оставить всё без изменений." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2259 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Удалить все сохранённые данные о смене инструмента?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2261 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной печати со " "сменой инструмента для всей печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2262 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений экструдера " "(инструмента)." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1033 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4582 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Задать смену экструдера на каждом" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "layers" msgstr "слой(-я)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров (инструментов)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Удалить экструдер из последовательности" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Добавить экструдер в последовательность" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:197 msgid "default value" msgstr "значение по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:200 msgid "parameter name" msgstr "имя параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:781 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:233 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s не поддерживает проценты" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:253 src/slic3r/GUI/Field.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1520 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Неправильное числовое значение." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:264 #, c-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Введённое значение вне диапазона\n" "Вы уверены, что %s является правильным значением и что вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 src/slic3r/GUI/Field.cpp:326 msgid "Parameter validation" msgstr "Проверка правильности параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:279 src/slic3r/GUI/Field.cpp:373 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1532 msgid "Input value is out of range" msgstr "Введённое значение вне диапазона" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:323 #, c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Вы имеете в виду %s%% вместо %s %s?\n" "Выберите Да, если вы хотите изменить это значение на %s%%, \n" "или Нет, если уверены, что %s %s является правильным значением." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:381 msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "" "Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размеров в следующем формате: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Прошить!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Идёт прошивка. Пожалуйста, не отключайте принтер!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Не удалось выполнить прошивку" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Прошито успешно!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Не удалось выполнить прошивку. Смотрите журнал avrdude ниже." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Процесс прошивки отменён." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Данный hex-файл прошивки не соответствует модели принтера. \n" "Файл предназначен для: %s\n" "Принтер сообщил: %s\n" "\n" "Вы все равно хотите прошить этот файл?\n" "Пожалуйста, продолжайте лишь в том случае, если вы уверены в своих действиях." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Найдено несколько устройств %s. Для прошивки оставьте только одно подключённое " "устройство." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Устройство %s не найдено.\n" "Если устройство подключено, нажмите кнопку Reset рядом с USB-разъёмом..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Не удалось найти устройство %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Ошибка доступа к порту в %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Прошивальшик" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Файл прошивки (*.hex):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Последовательный порт:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Автоопределение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Ход выполнения:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Дополнительно: журнал вывода" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить прошивку?\n" "Это может привести к неработоспособности вашего принтера!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:239 msgid "Tool position" msgstr "Положение инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1016 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Создание траекторий инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1405 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Генерация буфера вершин" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1496 msgid "Generating index buffers" msgstr "Генерация буферов индекса" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 msgid "Click to hide" msgstr "Нажмите, чтобы скрыть" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 msgid "Click to show" msgstr "Нажмите, чтобы отобразить" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337 msgid "up to" msgstr "до" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343 msgid "above" msgstr "после" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 msgid "from" msgstr "из" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 msgid "to" msgstr "в" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:533 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942 msgid "Feature type" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2390 msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2391 msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2392 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Скорость (мм/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2393 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Скорость вентилятора (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2394 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Объёмный расход (мм³/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2395 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:471 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:532 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:878 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2396 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:941 msgid "Color Print" msgstr "Цвет печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2432 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2472 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:519 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2443 msgid "Default color" msgstr "Цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "default color" msgstr "цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2562 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2608 msgid "Color change" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2581 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2606 msgid "Print" msgstr "Печать" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2607 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2624 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Event" msgstr "Событие" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Remaining time" msgstr "Точное время печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2650 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1023 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Travel" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2653 msgid "Movement" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2654 msgid "Extrusion" msgstr "Экструзия" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2582 msgid "Retraction" msgstr "Ретракт (втягивание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2672 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2675 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1024 msgid "Wipe" msgstr "Очистка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2706 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2709 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1025 msgid "Retractions" msgstr "Ретракт" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2710 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1026 msgid "Deretractions" msgstr "Подача (выдавливание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2711 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1027 msgid "Tool changes" msgstr "Смена инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2712 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1028 msgid "Color changes" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1029 msgid "Print pauses" msgstr "Паузы печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1030 msgid "Custom G-codes" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2725 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2749 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:117 msgid "Printer" msgstr "Профиль принтера" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2754 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 msgid "Print settings" msgstr "Профиль печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2730 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1794 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1795 msgid "Filament" msgstr "Профиль прутка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1220 msgid "Estimated printing time" msgstr "Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785 msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790 msgid "Stealth mode" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 msgid "Show stealth mode" msgstr "Показать в тихом режиме" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 msgid "Show normal mode" msgstr "Показать в нормальном режиме" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610 msgid "Variable layer height" msgstr "Переменная высота слоёв" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238 msgid "Left mouse button:" msgstr "Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 msgid "Add detail" msgstr "Увеличить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242 msgid "Right mouse button:" msgstr "Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244 msgid "Remove detail" msgstr "Уменьшить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Reset to base" msgstr "Сброс до базовой высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Колесо мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265 msgid "Quality / Speed" msgstr "Качество / Скорость" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Выбор между высоким качеством печати или высокой скоростью." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 msgid "Keep min" msgstr "Сохранять минимумы" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4050 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:566 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Переменная высота слоёв - Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Обнаружена модель вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Траектория движения инструмента выходит за пределы области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Обнаружены SLA поддержки вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637 msgid "Some objects are not visible." msgstr "Некоторые модели не отображаются." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Обнаружена модель вне области печати. \n" "Решите текущую проблему, чтобы продолжить нарезку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949 msgid "Seq." msgstr "Очерёдность печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1455 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Переменная высота слоёв - Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1463 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Переменная высота слоёв - Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1471 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Переменная высота слоёв - Сгладить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1876 msgid "Mirror Object" msgstr "Отражение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2746 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2832 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3388 msgid "Move Object" msgstr "Перемещение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3858 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571 msgid "Switch to Settings" msgstr "Переключение настроек" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3859 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3861 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909 msgid "Undo History" msgstr "История отмен" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909 msgid "Redo History" msgstr "История повторов" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930 #, c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Отмена %1$d действия" msgstr[1] "Отмена %1$d действий" msgstr[2] "Отмена %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930 #, c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Повтор %1$d действия" msgstr[1] "Повтор %1$d действий" msgstr[2] "Повтор %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3950 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4589 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3964 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358 msgid "Enter a search term" msgstr "Ввод поискового запроса" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4003 msgid "Arrange options" msgstr "Параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4033 msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Нажмите %1% левую кнопку мыши для ввода точного значения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4035 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4042 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Разрешить вращение (замедление)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1648 msgid "Arrange" msgstr "Расставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4455 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4463 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4472 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Arrange selection" msgstr "Расставить только выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы отобразить параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4503 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4512 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3857 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3869 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007 msgid "Add instance" msgstr "Добавить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009 msgid "Remove instance" msgstr "Удалить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4548 msgid "Split to objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1650 msgid "Split to parts" msgstr "Разделить на части" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Undo" msgstr "Отмена действия" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы показать/скрыть историю действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4683 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Следующее действие отмены: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1128 msgid "Redo" msgstr "Повтор действия" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4721 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Следующее действие повтора: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6345 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Выбор\\Добавление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6364 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Выбор\\Удаление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "Cut" msgstr "Разрезать" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 msgid "in" msgstr "дюйм" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185 msgid "Keep upper part" msgstr "Оставить верхнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186 msgid "Keep lower part" msgstr "Оставить нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Развернуть нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 msgid "Perform cut" msgstr "Выполнить разрез" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "Рисование поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "Отсечение вида" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "Сброс направления" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 msgid "Brush size" msgstr "Размер кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 msgid "Brush shape" msgstr "Форма кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373 msgid "Block supports" msgstr "Блокировка поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378 msgid "Remove selection" msgstr "Удалить выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Remove all selection" msgstr "Удалить всё выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "Автоустановка по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118 msgid "Reset selection" msgstr "Сброс выбранного" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Закрашивает все грани внутри, независимо от их ориентации." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Игнорирует грани, обращённые в сторону от камеры." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "Автоустановка пользовательских поддержек ???" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Enforce" msgstr "Принудительная" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 msgid "Block" msgstr "Блокировка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295 msgid "Block supports by angle" msgstr "Блокировка поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Add supports by angle" msgstr "Добавление поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40 msgid "Place on face" msgstr "Поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "Пустотелая модель" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Предпросмотр полости и отверстий в модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 msgid "Closing distance" msgstr "Расстояние смыкания полости" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "Диаметр отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "Глубина отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "Удалить выбранные отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "Удалить все отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "Отображать поддержку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "Добавление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Удаление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Изменение параметров пустотелой модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Изменение диаметра отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "Пустотелая модель и отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "Перемещение отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Scale" msgstr "Масштаб " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381 msgid "Enforce seam" msgstr "Принудительный шов" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383 msgid "Block seam" msgstr "Блокировка шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Seam painting" msgstr "Рисование шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Блокировка поддержки под новые острова" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "Удалить выбранные точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "Удалить все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "Мин. расстояние м/у точками" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 msgid "Support points density" msgstr "Плотность точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "Сгенерировать точки автоматически" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "Добавить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "Удалить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "Изменение диаметра носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "Изменение параметра поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "Точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "Гизмо SLA включено" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Сохранить отредактированные вручную точки поддержки?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "Гизмо SLA отключено" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "Перемещение точки поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "Редактирование точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Автогенерация сотрёт все опорные точки, отредактированные вручную." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:557 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:581 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Автогенерация точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши \"Гизмо SLA\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "" "Примечание: некоторые сочетания клавиш работают только в режиме (не)редактирования." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "Добавить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "Удалить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "Перетащить мышь" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "Передвинуть точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "Добавить точку к выбранным точкам" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "Удалить точку из выбранных точек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "Выбрать точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Убрать выбранные точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "Выбрать все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "Переместить плоскость отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Сброс плоскости отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Переключиться в режим редактирования" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Войти в режим рисования поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Seam painting" msgstr "Войти в режим рисования шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Выйти из режима рисования шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Выйти из режима рисования поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371 msgid "Add supports" msgstr "Добавление поддержек" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:241 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:242 msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" msgstr "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:382 msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to " "XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first " "time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to " "access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location " "again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:390 #, c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - КРИТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Выйти и перенести свои данные" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392 msgid "Start the application" msgstr "Запустить приложение" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:580 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you " "are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be " "glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "При работе с %s произошла с ошибкой. Скорее всего, это было вызвано нехваткой " "памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти и " "произошла эта ошибка, сообщите нам об этом.\n" "\n" "Приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:583 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:587 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer " "team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank " "you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer обнаружил непредвиденную ошибку в локализации приложения. Пожалуйста, " "сообщите команде PrusaSlicer, какой язык был активен и при каком сценарии произошла " "эта ошибка.\n" "Теперь приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:590 msgid "Critical error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually " "delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "" "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaSlicer. Вероятно, он повреждён. \n" "Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки. Пользовательские " "профили не будут затронуты." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:717 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaGCodeViewer. Вероятно, он повреждён. " "Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:771 #, c-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:773 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:808 msgid "Loading configuration" msgstr "Загрузка конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:876 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Подготовка вкладок настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115 msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "У вас имеются следующие профили с сохраненными параметрами для загрузки на хост " "печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1119 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer " "Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Начиная с этой версии PrusaSlicer мы больше не показываем эту информацию в " "настройках принтера.\n" "Теперь эти настройки будут доступны в разделе настройки физических принтеров." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1121 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "При создании новых принтеров они будут именоваться как \"Принтер N\".\n" "Примечание: это имя можно изменить позже в настройках физических принтеров." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1124 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:626 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1148 msgid "Recreating" msgstr "Воссоздание" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1153 msgid "Loading of current presets" msgstr "Загрузка текущих профилей" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Загрузка режима просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Выберите один файл (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1246 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1258 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Выберите один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1269 msgid "Changing of an application language" msgstr "Изменение языка приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392 msgid "Select the language" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1541 msgid "modified" msgstr "изменено" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Запустить %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Проверка и активация резервных копий конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Сделать &снапшот" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Сделать резервную копию конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить наличие обновлений" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 msgid "Application preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:685 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Simple View Mode" msgstr "Простой режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:687 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Расширенный режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:688 msgid "Expert" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 msgid "Expert View Mode" msgstr "Продвинутый режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 msgid "Mode" msgstr "Режим интерфейса" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621 msgid "&Language" msgstr "&Язык программы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "&Прошивка принтера" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Загрузить прошивку в принтер на основе Arduino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Создание снапшота" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640 msgid "Snapshot name" msgstr "Имя снапшота" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1669 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Сбой активации снапшота." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1719 msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1721 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Смена языка вызовет перезапуск приложения.\n" "Вы потеряете содержимое стола." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1723 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1750 msgid "&Configuration" msgstr "&Настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "Изменения в профиле(-ях) успешно сохранены." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Остановить их и продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1805 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Текущие загрузки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3242 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "По технологии SLA невозможно напечатать составную модель(и)." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2020 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Пожалуйста, проверьте и исправьте ваш список моделей." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2021 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2359 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3244 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2038 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Выбрать файл G-кода:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76 msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Начинать с" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Закончить на" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "Удалить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "Добавить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:670 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1472 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2219 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Support material" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 msgid "Wipe options" msgstr "Параметры очистки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "Подложка и Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Добавить элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Добавить модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:669 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1442 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "Ironing" msgstr "Разглаживание" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "Extruders" msgstr "Экструдеры" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1555 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1558 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1855 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2197 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:679 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4048 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2842 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "Supports" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4089 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 msgid "Pad" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4107 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4108 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 msgid "Hollowing" msgstr "Полость" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Файл" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 msgid "Editing" msgstr "Правка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "Исправлено ошибок: %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 msgid "degenerate facets" msgstr "Вырожденных граней" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:410 msgid "edges fixed" msgstr "Рёбер починено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:411 msgid "facets removed" msgstr "Граней удалено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412 msgid "facets added" msgstr "Граней добавлено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:413 msgid "facets reversed" msgstr "Граней реверсировано" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414 msgid "backwards edges" msgstr "Вывернуто рёбер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши на восклицательный знак, чтобы исправить STL с помощью " "сервиса Netfabb." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:590 msgid "Change Extruder" msgstr "Смена экструдера" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605 msgid "Rename Object" msgstr "Переименование модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Переименование подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4372 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Копия как отдельная модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Объёмы в модели переупорядочены" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262 msgid "Object reordered" msgstr "Модель переупорядочена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1693 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1699 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2081 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Быстрое добавление настроек (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1428 msgid "Select showing settings" msgstr "Выбор параметров отображения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1477 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Добавление параметров для слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1478 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Добавление параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1479 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Добавление параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Добавление набора настроек для переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1550 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Добавление набора параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Добавление набора параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1590 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1627 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631 msgid "Box" msgstr "Куб" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Slab" msgstr "Плита" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663 msgid "Height range Modifier" msgstr "Модификатор переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1672 msgid "Add settings" msgstr "Добавить настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750 msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1760 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Превратить в отдельную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Превратить в отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782 msgid "Printable" msgstr "Для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1797 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1808 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 msgid "Export as STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Перезагрузить выбранные объёмы с диска" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Задать экструдер для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "Scale to print volume" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Преобразовать размер из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1915 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Отменить преобразование размера из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Объединить модели в одну составную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "Объединить модели в одну единую модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2026 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2283 msgid "Add Shape" msgstr "Добавить фигуру" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111 msgid "Load Part" msgstr "Загрузка элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2225 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Добавление сгенерированного элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254 msgid "Generic" msgstr "Сгенерирован" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2380 msgid "Delete Settings" msgstr "Удаление настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2402 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Удаление всех копий из модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2418 msgid "Delete Height Range" msgstr "Удаление переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2450 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" "Вы не можете удалить из списка моделей последний твердотельный элемент модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454 msgid "Delete Subobject" msgstr "Удаление части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2469 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Последняя копия модели не может быть удалена." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2473 msgid "Delete Instance" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501 msgid "Split to Parts" msgstr "Разделение на части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2637 msgid "Merged" msgstr "Объединённые" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2721 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Объединить все части в одну единую модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2753 msgid "Add Layers" msgstr "Добавление слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2907 msgid "Group manipulation" msgstr "Групповые манипуляции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2919 msgid "Object manipulation" msgstr "Манипуляция над моделями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2932 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Параметры модели для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2936 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Параметры элемента для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2941 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2947 msgid "Part manipulation" msgstr "Манипуляция над элементом" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2953 msgid "Instance manipulation" msgstr "Манипуляция с копиями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960 msgid "Height ranges" msgstr "Переменная высота слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960 msgid "Settings for height range" msgstr "Настройки для переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3144 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Удаление выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3332 msgid "Delete Selected" msgstr "Удаление выбранного" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3408 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3436 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3456 msgid "Add Height Range" msgstr "Добавить переменную высоту слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3502 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после текущего \n" "диапазона слоёв. Следующий диапазон слоёв слишком тонкий, \n" "чтобы его можно было разделить на два слоя \n" "без нарушения минимальной высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3506 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв между текущим \n" "и следующим диапазонами слоёв. Зазор между текущим \n" "диапазоном слоёв и следующим диапазоном слоёв меньше \n" "минимально допустимой высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3511 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после \n" "текущего диапазона слоёв. Текущий диапазон слоёв \n" "перекрывается со следующим диапазоном слоёв." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3570 msgid "Edit Height Range" msgstr "Редактирование переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3865 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Выбор\\Удаление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3873 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Выбор\\Добавление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4008 msgid "Object or Instance" msgstr "Модель или копия" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Part" msgstr "элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "Layer" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4011 msgid "Unsupported selection" msgstr "Неподдерживаемый выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Вы начали свой выбор с сущности %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "В этом режиме можно выбирать только сущности %s%s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "of a current Object" msgstr "текущей модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4096 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4137 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Support Enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Select type of part" msgstr "Выбор типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Change Part Type" msgstr "Изменение типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394 msgid "Enter new name" msgstr "Введите новое имя" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394 msgid "Renaming" msgstr "Переименование" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4537 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Заданное имя недопустимо;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4538 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "следующие знаки не разрешаются:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4586 msgid "Select extruder number:" msgstr "Выберите номер экструдера:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4587 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Этот экструдер будет задан для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4612 msgid "Change Extruders" msgstr "Смена экструдеров" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Printable" msgstr "Задать \"Для печати\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Unprintable" msgstr "Задать \"Не для печати\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "Мировая СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "Локальная СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "" "Выберите координатное пространство, в котором будет выполняться преобразование." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:537 msgid "Object name" msgstr "Имя модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Отразить вдоль оси %c" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "Задание отражения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "Положить на стол" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "Сброс масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 msgid "Scale factors" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561 msgid "Translate" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Нельзя использовать режим неравномерного масштабирования, когда выбрано несколько " "моделей/частей." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797 msgid "Set Position" msgstr "Задание позиции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828 msgid "Set Orientation" msgstr "Задание поворота" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893 msgid "Set Scale" msgstr "Задание масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of " "90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate " "system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Модель, с которой вы работаете, наклонена (углы поворота не кратен 90 °).\n" "Неравномерное масштабирование наклонных объектов возможно только в мировой \n" "системе координат, когда информация о вращении записывается в координаты модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Эта операция необратима.\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "Удалить параметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Удаление параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157 #, c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Изменение параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 msgid "View" msgstr "Вид" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 msgid "Fan speed" msgstr "Скорость вентилятора" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 msgid "Show" msgstr "Отображать" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 msgid "Feature types" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 msgid "Perimeter" msgstr "Внутренний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:334 msgid "External perimeter" msgstr "Внешний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Нависающий периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338 msgid "Internal infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "Solid infill" msgstr "Сплошное заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2345 msgid "Top solid infill" msgstr "Верхний сплошной слой" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Bridge infill" msgstr "Мосты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Gap fill" msgstr "Заполнение пробелов" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1462 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 msgid "Skirt" msgstr "Юбка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Support material interface" msgstr "Связующий слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 msgid "Wipe tower" msgstr "Черновая башня" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1031 msgid "Shells" msgstr "Оболочка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1032 msgid "Tool marker" msgstr "Маркер инструмента" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1033 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Условные обозначения/Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:804 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 msgid "Use for search" msgstr "Использовать для поиска" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:805 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:807 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385 msgid "Search in English" msgstr "Искать на английском языке" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:145 msgid "Arranging" msgstr "Расстановка" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:175 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" "Не удалось расставить части модели! Некоторые геометрии могут быть недопустимыми." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:181 msgid "Arranging canceled." msgstr "Расстановка отменена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182 msgid "Arranging done." msgstr "Расстановка выполнена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ОШИБКА: недостаточно ресурсов для выполнения нового задания." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Поиск оптимального положения." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Поиск оптимального положения отменён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "Оптимальное положения найдено." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Выберите SLA архив:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "Файл для импорта" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "Импортировать модель и профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "Импортировать только профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "Импортировать только модель" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "Точность" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "Баланс" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "Импорт отменен." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "Импорт завершён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2358 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69 msgid "New project, clear plater" msgstr "Новый проект, пустой стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Открыть STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, очистив стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3MF)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73 msgid "(Re)slice" msgstr "(Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, не очищая стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода и объединить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:770 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 msgid "Export G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "Export config" msgstr "Сохранить текущую конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:758 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Экспорт на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Извлечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Select all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "Deselect all" msgstr "Снять выбор со всего" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Вкладка стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Switch to 3D" msgstr "Переключиться на 3D вид" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Switch to Preview" msgstr "Переключиться на предпросмотр" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:165 msgid "Print host upload queue" msgstr "Очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 msgid "Open new instance" msgstr "Запустить новый экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Camera view" msgstr "Позиция камеры" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Показать/Скрыть имена файлов модели/копии" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Сделать копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Удалить копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Выбор нескольких моделей или перемещение \n" "нескольких моделей с помощью мышки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника отмены выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Arrow Up" msgstr "Стрелка вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Arrow Down" msgstr "Стрелка вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Стрелка влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Стрелка вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Any arrow" msgstr "Любая стрелка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Movement in camera space" msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Поворот выбранного на 45° против часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Поворот выбранного на 45° по часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Gizmo move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Gizmo scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Gizmo cut" msgstr "Гизмо разреза" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Гизмо полости" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Гизмо точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Убрать гизмо выделение или очистить выбор" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Тип камеры (вид в перспективе или ортогональный)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Приблизить до размера стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Приближение камеры к выбранной модели \n" "или всем моделям в сцене, если ничего не выбрано" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Переключение между редактором/предпросмотром" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Показать/скрыть диалоговое окно настроек устройств 3Dconnexion (если включено)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" "Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n" "устройств 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:331 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Plater" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" "Все гизмо: Вращение камеры - левая кнопка мыши; Перемещение камеры - правая кнопка " "мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Гизмо перемещения: Фиксации перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Гизмо масштаба: Фиксация увеличения на 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование модели под область печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Гизмо масштаба: Активация масштабирования в одном направлении" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Гизмо поворота: Поворот выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Gizmos" msgstr "Гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы, когда активна выбранная гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Open a G-code file" msgstr "Выберите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1146 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1253 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Включение/Отключение функции \"Режим одного слоя\" у вертикального ползунка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper layer" msgstr "Слой +" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower layer" msgstr "Слой -" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Upper Layer" msgstr "Слой +" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 msgid "Lower Layer" msgstr "Слой -" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4200 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2602 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Добавить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Удалить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Сдвинуть ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Сдвинуть ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Ускорить перемещение ползунка в 5 раз с помощью \n" "стрелок на клавиатуре или колесом мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "Вертикальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider " "is active" msgstr "" "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда " "вертикальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в левое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в правое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Горизонтальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider " "is active" msgstr "" "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда " "горизонтальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Запустить новый экземпляр PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "G-code preview" msgstr "Предпросмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Открыть просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Открыть PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Открыть новый просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:153 msgid "" "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" msgstr "" "- Не забывайте периодически проверять обновления на https://github.com/prusa3d/" "PrusaSlicer/releases" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "based on Slic3r" msgstr "созданная на остове Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "&Драйверы Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Открыть страницу загрузки драйверов Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868 msgid "Software &Releases" msgstr "PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Открыть страницу программы PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "Сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:875 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Открыть сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881 msgid "System &Info" msgstr "&Информация о системе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881 msgid "Show system information" msgstr "Показать системную информацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Показать &конфигурационную папку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Показать папку конфигурации пользователя (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Сообщить о &проблеме" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Сообщить о проблеме в %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&O программе %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891 msgid "Show about dialog" msgstr "Показать окно с информацией о программе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908 msgid "Iso" msgstr "Изометрия" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908 msgid "Iso View" msgstr "Изометрическая проекция" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912 msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:239 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915 msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 msgid "Front" msgstr "Спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "Rear" msgstr "Сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 msgid "Rear View" msgstr "Вид сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921 msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923 msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923 msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936 msgid "&New Project" msgstr "&Новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936 msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939 msgid "&Open Project" msgstr "&Открыть проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939 msgid "Open a project file" msgstr "Открыть файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Выбранный проект больше недоступен.\n" "Удалить его из списка последних проектов?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:263 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978 msgid "&Save Project" msgstr "&Сохранить проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978 msgid "Save current project file" msgstr "Сохранить текущий файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984 msgid "Save Project &as" msgstr "Сохранить проект &как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984 msgid "Save current project file as" msgstr "Сохранить текущий файл проекта как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992 msgid "Load a model" msgstr "Загрузить модель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Загрузить STL (английская система мер)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Загрузить модель, сохраненную с размерами в английской системе мер" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Import SL1 archive" msgstr "Импорт SL1 архива" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "Импорт SL1 архива" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005 msgid "Import &Config" msgstr "Загрузить текущую конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Загрузить сохранённый файл конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008 msgid "Import Config from &project" msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Загрузить конфигурацию из файла проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Импортировать все профили" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Импортировать все профили из файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015 msgid "&Import" msgstr "&Импорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "Export &G-code" msgstr "Экспорт в G-&код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "S&end G-code" msgstr "&Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Отправить на печать текущий стол как G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Экспорт &стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Экспортировать текущий стол в STL, включая поддержки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Экспорт стол&а в AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044 msgid "Export &Config" msgstr "Экспорт &текущей конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Экспорт &всех профилей" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047 msgid "Export all presets to file" msgstr "Экспортировать все профили в единый файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Экспорт всех профилей с физическими принтерами" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Экспорт всех профилей в файл, включая физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1053 msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Извлечение SD-карты / USB-накопителя (после экспорта G-кода на носитель)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063 msgid "Quick Slice" msgstr "Быстро нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Нарезать файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Быстро нарезать и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Нарезать файл и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Повторить последнюю быструю нарезку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Повтор последней быстрой нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Start new slicing process" msgstr "Начать новый процесс нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "&Repair STL file" msgstr "По&чинить STL файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Автоматическая починка STL файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091 msgid "&G-code preview" msgstr "Пред&просмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1109 msgid "&Select all" msgstr "Выбрать &всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1110 msgid "Selects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1112 msgid "D&eselect all" msgstr "&Снять выбор со всего" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Deselects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1116 msgid "&Delete selected" msgstr "&Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1117 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Удалить текущие выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Delete &all" msgstr "Уд&алить всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1120 msgid "Deletes all objects" msgstr "Удалить все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1124 msgid "&Undo" msgstr "&Отмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "&Redo" msgstr "&Повтор" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1132 msgid "&Copy" msgstr "С&копировать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "&Paste" msgstr "&Вставить" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1248 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1252 msgid "Re&load from disk" msgstr "Пере&загрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1151 msgid "Searc&h" msgstr "&Поиск" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "Search in settings" msgstr "Поиск в настройках" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160 msgid "&Plater Tab" msgstr "Вкладка &стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160 msgid "Show the plater" msgstr "Показать вкладку стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки &печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "Show the print settings" msgstr "Показать настройки печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки п&рутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168 msgid "Show the filament settings" msgstr "Показать настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прин&тера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Show the printer settings" msgstr "Показать настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "3&D" msgstr "&3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Показать вкладку 3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Pre&view" msgstr "Предпр&осмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Показать предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Очередь загрузки на &хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Показать очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Show &labels" msgstr "Показать &имена файлов" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Отображать имена файлов моделей\\копий в окне 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "&Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2247 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1218 msgid "&Window" msgstr "&Окна" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1280 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1283 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "&Open G-code" msgstr "&Открыть G-код файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Открыть &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "E&xport" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "S&end to print" msgstr "&Отправить на печать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите файл для нарезки (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "No previously sliced file." msgstr "Нет ранее нарезанного файла." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Ранее нарезанный файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 msgid ") not found." msgstr ") не найден." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Сохранить %s файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "G-code" msgstr "G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Save zip file as:" msgstr "Сохранить .zip файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4115 msgid "Slicing" msgstr "Нарезка" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1407 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "Обработка %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% успешно нарезан." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1432 msgid "Slicing Done!" msgstr "Нарезка завершена!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Выберите STL файл для починки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Сохранить в OBJ как (меньше подвержен ошибкам в координатах, чем STL):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 msgid "Your file was repaired." msgstr "Ваш файл был починен." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1483 msgid "Save configuration as:" msgstr "Сохранить конфигурацию в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Выберите файл конфигурации для загрузки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Сохранить все профили в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "Успешно импортировано профилей: %d шт." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Настройки 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Translation" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Deadzone:" msgstr "Мёртвая зона:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Поменять местами оси Y/Z" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70 #, c-format msgid "%s error" msgstr "%s ошибка" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s обнаружил ошибку" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-мышь отключена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "Configuration update is available." msgstr "Доступно обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "See more." msgstr "Подробнее." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "New version is available." msgstr "Доступна новая версия." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "See Releases page." msgstr "Смотрите страницу релизов." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer " "Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Вы только что добавили G-код смена цвета, но его значение в соответствующем поле не " "задано.\n" "Для правильного экспорта G-кода, проверьте пункт \"G-код смены цвета\" в разделе " "Настройки принтера > Пользовательский G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:500 msgid "More" msgstr "Подробнее." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1141 msgid "Export G-Code." msgstr "Экспорт в G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:908 msgid "Open Folder." msgstr "Открыть папку." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:946 msgid "Eject drive" msgstr "Извлечь диск" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1060 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1076 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1087 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1080 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1095 msgid "WARNING:" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1144 msgid "Slicing finished." msgstr "Нарезка завершена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1186 msgid "Exporting finished." msgstr "Экспорт завершён." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "Копии" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Копия %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3962 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259 #, c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "Обнаружена графическая подсистема с поддержкой OpenGL версии %s (рендеринг %s, " "поставщик %s).\n" "Для правильной же работы PrusaSlicer требуется драйвер графической подсистемы, " "поддерживающий OpenGL 2.0." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Возможно, вам потребуется обновить драйвер видеокарты." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by " "running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "" "В качестве обходного пути вы можете запустить PrusaSlicer с программным рендерингом " "(построения изображения без помощи GPU), запустив prusa-slicer.exe с параметром --" "sw_renderer." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, c-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить следующие шейдеры:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "Ошибка загрузки шейдеров" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Удалить этот профиль у данного принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Этот принтер будет отображаться в списке профилей как" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155 msgid "Physical Printer" msgstr "Физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Введите здесь имя вашего принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Имя принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Добавить профиль для этого принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2064 msgid "Print Host upload" msgstr "Загрузка на хост печати" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:302 msgid "Test" msgstr "Тест" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329 msgid "Refresh Printers" msgstr "Обновить принтеры" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:356 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed " "certificate." msgstr "" "Файл HTTPS CA не обязателен. Он необходим только при использовании HTTPS с " "самоподписанным сертификатом." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Открыть файл сертификата CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Файл HTTPS CA сертификата" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:396 #, c-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or " "Keychain." msgstr "" "В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища сертификатов/" "Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Чтобы использовать пользовательский файл CA, импортируйте его в хранилище " "сертификатов/Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:543 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Пожалуйста, измените имя вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555 msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Принтер с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556 msgid "Replace?" msgstr "Заменить?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:579 msgid "" "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" " "will be used just once." msgstr "" "Следующий профиль(-и) принтера будет продублирован: %1% Вышеуказанный профиль для " "принтера %2% будет использован только один раз." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:625 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Невозможно удалить последний связанный профиль принтера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Volume" msgstr "Объём" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164 msgid "Facets" msgstr "Граней" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165 msgid "Materials" msgstr "Материалов" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Manifold" msgstr "Целостность" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Sliced Info" msgstr "Информация о нарезке" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Использовано прутка в метрах" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Использовано прутка (мм³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Использовано прутка (г)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Использовано материала (единиц)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Cost (money)" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Number of tool changes" msgstr "Количество инструментов" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Выбор варианта поддержки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2923 msgid "Support on build plate only" msgstr "Только от стола" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489 msgid "For support enforcers only" msgstr "Только принудительная" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Everywhere" msgstr "Везде" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469 msgid "Brim" msgstr "Кайма" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает адгезию к " "столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого параметра очень важно " "для моделей с маленькой площадью контакта со столом и особенно важно при печати ABS " "пластиком." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406 msgid "Purging volumes" msgstr "Объём очистки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Выбор варианта подложки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 msgid "Below object" msgstr "Ниже модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Around object" msgstr "Вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695 msgid "SLA print settings" msgstr "Настройки SLA печати" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:756 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Send to printer" msgstr "На принтер" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584 msgid "Slice now" msgstr "НАРЕЗАТЬ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы нарезать и экспортировать в G-код" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (оболочек: %d)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Исправлено ошибок: %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 #, c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets " "reversed, %d backwards edges" msgstr "" "Вырожденных граней: %d. | Рёбер починено: %d. | Граней удалено: %d. | Граней " "добавлено: %d. | Граней реверсировано: %d. | Вывернуто рёбер: %d." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Использовано материала (мл)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "object(s)" msgstr "модель(и)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "supports and pad" msgstr "поддержка и подложка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Использовано прутка (дюймы)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206 msgid "objects" msgstr "модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206 msgid "wipe tower" msgstr "черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Использовано прутка (дюймы³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189 msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Прутка в экструдере %1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195 msgid "(including spool)" msgstr "(включая катушку)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1222 msgid "normal mode" msgstr "нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 msgid "stealth mode" msgstr "тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4923 #, c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Перетаскивание файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4930 msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4931 msgid "Import geometry only" msgstr "Импортировать только геометрию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4932 msgid "Import config only" msgstr "Импортировать только конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4935 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Выберите действие для применения к файлу" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1416 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4936 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4944 msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1469 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "За раз вы можете открыть только один .gcode файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4982 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Перетащите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4796 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5036 msgid "Import Object" msgstr "Импорт модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1546 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5058 msgid "Load File" msgstr "Загрузить файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5063 msgid "Load Files" msgstr "Загрузить файлы" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1654 msgid "Fill bed" msgstr "Заполнение всего стола копиями" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1660 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Оптимизация положения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Import SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2129 #, c-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть безопасно " "извлечено из компьютера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2134 #, c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2153 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2246 msgid "Expand sidebar" msgstr "Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329 msgid "Loading file" msgstr "Загрузка файла" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2415 #, c-format msgid "" "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n" "Should I consider them as a saved in inches and convert them?" msgstr "" "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах.\n" "Считать что она сохранена в дюймах и конвертировать?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417 msgid "The object appears to be saved in inches" msgstr "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2425 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Этот файл содержит несколько моделей, расположенных на разных высотах.\n" "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли рассматривать " "этот файл как одну модель состоящую из несколько частей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2428 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2481 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced " "mode?" msgstr "" "Этот файл не может быть загружен в простом режиме. Хотите перейти в расширенный " "режим?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2436 msgid "Detected advanced data" msgstr "Обнаружены расширенные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2458 #, c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-" "part" msgstr "" "Вы не можете добавить модель(и) из %s, потому что одна или несколько из них " "являются составными (состоят из нескольких частей)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2478 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Для мультиматериального принтера было загружено несколько моделей.\n" "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли рассматривать " "их как одну модель, состоящую из несколько частей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2494 msgid "Loaded" msgstr "Загружено" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2596 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit " "your print bed." msgstr "" "Ваша модель слишком большая, поэтому она была автоматически уменьшена до размера " "вашего печатного стола." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2597 msgid "Object too large?" msgstr "Модель слишком большая?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2659 msgid "Export STL file:" msgstr "Экспорт в STL файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2666 msgid "Export AMF file:" msgstr "Экспорт в AMF файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2672 msgid "Save file as:" msgstr "Сохранить файл как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2678 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Экспорт в OBJ файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774 msgid "Delete Object" msgstr "Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785 msgid "Reset Project" msgstr "Обнуление проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2857 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "Выбранная модель не может быть разделена, так как она содержит более одного объёма/" "материала." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2868 msgid "Split to Objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2993 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3003 msgid "Ready to slice" msgstr "Готов к нарезке на слои" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3041 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:264 msgid "Cancelling" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3060 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3177 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Пожалуйста, выберите файл для перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "Не разрешается заменять перезагружаемый файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "Do you want to retry" msgstr "Повторить снова" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 msgid "Reload from:" msgstr "Перезагрузка из:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3323 msgid "Unable to reload:" msgstr "Не удалось перезагрузить:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3328 msgid "Error during reload" msgstr "Ошибка во время перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3347 msgid "Reload all from disk" msgstr "Перезагрузить всё с диска" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing " "the mesh." msgstr "" "ОШИБКА: Пожалуйста, перед починкой сетки, завершите все манипуляции на панели " "инструментов." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397 msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." msgstr "Пользовательские поддержки и швы были удалены после почитки сетки." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3680 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Имеются активные предупреждения о нарезанных моделях:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3691 msgid "generated warnings" msgstr "вызвала предупреждения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:265 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022 msgid "Remove the selected object" msgstr "Удалить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Добавить ещё одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Удалить одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011 msgid "Set number of instances" msgstr "Задать количество копий" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Изменить количества копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Заполнить весь стол копиями" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "Перезагрузить выбранную модель файл с диска" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Экспортировать выбранную модель в STL файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065 msgid "Along X axis" msgstr "Вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067 msgid "Along Y axis" msgstr "Вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 msgid "Along Z axis" msgstr "Вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072 msgid "Mirror" msgstr "Отразить" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Отразить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084 msgid "To objects" msgstr "На модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086 msgid "To parts" msgstr "На части" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3759 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089 msgid "Split the selected object" msgstr "Разделить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4111 msgid "Optimize orientation" msgstr "Оптимизация положения модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4112 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Оптимизация положения модели для лучшего результата печати." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "3D editor view" msgstr "3D-вид" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4564 msgid "" "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. " "Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "" "Принтер %1% был активен в момент создания целевого снапшота Отмены / Повтора. " "Переключение на принтер %1% потребует перезагрузки профиля %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768 msgid "Load Project" msgstr "Загрузка проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4800 msgid "Import Objects" msgstr "Импорт моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868 msgid "The selected file" msgstr "В выбранном файле" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4869 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Ошибка при загрузке .gcode файла" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5115 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Удаление выбранных моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5123 msgid "Increase Instances" msgstr "Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157 msgid "Decrease Instances" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Введите количество копий:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5189 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Количество копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5193 #, c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Задать количество копий: %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5259 msgid "Cut by Plane" msgstr "Разрез по плоскости" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Сохранить файл G-кода как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Сохранить SL1 файл как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5463 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "STL файл экспортирован в %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5480 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "AMF файл экспортирован в %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5483 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "AMF файл экспортирован в %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "3MF файл экспортирован в %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5517 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "3MF файл экспортирован в %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6149 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Вставка из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:56 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2098 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "Remember output directory" msgstr "Запоминать папку сохранения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one " "containing the input files." msgstr "" "Если включено, при сохранении G-кода PrusaSlicer откроет последний использованный " "выходной каталог вместо того, где лежит исходный файл." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:77 msgid "Auto-center parts" msgstr "Автоцентровка моделей" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:79 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Если включено, PrusaSlicer будет автоматически центрировать модели на столе." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:85 msgid "Background processing" msgstr "Фоновая обработка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in " "order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Если включено, PrusaSlicer будет предварительно просчитывать модели при загрузке, " "чтобы сэкономить время при экспорте G-кода." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:96 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a " "new version becomes available a notification is displayed at the next application " "startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no " "automatic installation is done." msgstr "" "Если включено, то PrusaSlicer проверяет наличие новых версий в сети. Если доступна " "новая версия при следующем запуске отображается уведомление (не во время работы " "программы). Автоматическая установка не производится. Вы увидите только уведомление." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:102 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "При экспорте в 3mf, amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the " "files when invoked." msgstr "" "Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа будут " "автоматически находить и загружать файлы проекта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .3mf файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .stl файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. " "These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset " "version becomes available it is offered at application startup." msgstr "" "Если включено, то PrusaSlicer будет загружать обновления встроенных системных " "профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. " "Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Подавить профили по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections " "once there are any other valid presets available." msgstr "" "Подавлять профили по умолчанию во вкладках Настройки печати/Настройки прутка/Настройки принтера, " "при наличии других допустимых профилей." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:144 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Показывать несовместимые профили печати и прутка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if " "they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Если включено, то профили печати и прутка отображаются в редакторе профилей, даже " "если они помечены как несовместимые с активным принтером." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:152 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Диалоговое окно при перетаскивании файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, " "shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "" "Если включено, то при каждом перетаскивании в приложение файла-проекта будет " "отображается диалоговое окно с просьбой выбрать действие, которое необходимо " "выполнить с файлом." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Только одни экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is " "allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case " "this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:167 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same " "PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." msgstr "" "Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии " "программы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при закрытии приложения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при закрытии приложения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при выборе нового профиля" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при выборе нового профиля." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Ассоциировать файлы .gcode с PrusaSlicer G-code Viewer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode " "files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer G-code Viewer в качестве приложения по " "умолчанию для открытия .gcode файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Использовать разрешение дисплея Retina для окна 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:203 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Если включено, окно 3D-вида будет отображаться с разрешением дисплея Retina. Если у " "вас возникают проблемы с производительностью 3D, отключение этой опции может помочь." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "Show splash screen" msgstr "Показывать заставку при запуске программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Включить поддержку устаревших устройств 3DConnexion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing " "CTRL+M" msgstr "" "Если включено, диалоговое окно настроек устаревших устройств 3DConnexion будет " "доступно при нажатии CTRL+M." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 msgid "Use perspective camera" msgstr "Использовать вид в перспективе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Если включено, используется вид в перспективе, иначе - ортогональный." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 msgid "Use free camera" msgstr "Использовать свободную камеру" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, используется " "вращение камера с ограничениями." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Обратное направление масштабирования колесиком мыши" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Если включено, меняется направление масштабирования с помощью колеса мыши." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:261 msgid "GUI" msgstr "Интерфейс программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Ползунок положения инструмента применяется только к верхнему слою" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to " "gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, " "apply to the whole gcode." msgstr "" "Если включено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения инструмента, в " "окне предпросмотра нарезки, применяются только к верхнему слою G-коду. Если " "отключено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения инструмента, в окне " "предпросмотра нарезки, применяются ко всему G-коду." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Показать кнопку свертывания/раскрытия боковой панели" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right " "corner of the 3D Scene" msgstr "" "Если включено, в правом верхнем углу 3D-сцены появится кнопка свертывания боковой " "панели." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:292 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Запретить открытие гиперссылок в браузере" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't " "work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in " "settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках настроек будет " "отключена." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Использовать нестандартный размер значков панели инструментов" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Если включено, вы можете изменить размер значков панели инструментов вручную." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320 msgid "Render" msgstr "Визуализация" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:325 msgid "Use environment map" msgstr "Использовать карты окружения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:327 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Если включено, визуализация моделей выполняется с помощью карты окружения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы изменения вступили в силу." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Размер значка относительно размера по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" "Выбор размера значка панели инструментов по отношению к значению по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Старая обычная компоновка с вкладками на столе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:474 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Новая компоновка с кнопкой настроек в верхнем меню" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Настройки будут отображаться в отдельном окне" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:484 msgid "Layout Options" msgstr "Настройка внешнего вида" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:197 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:761 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:811 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:925 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:969 msgid "System presets" msgstr "Системные профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:239 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:973 msgid "User presets" msgstr "Пользовательские профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:250 msgid "Incompatible presets" msgstr "Несовместимые профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:285 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:624 msgid "Click to edit preset" msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:680 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:710 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Добавить/удалить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:685 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:715 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990 msgid "Add physical printer" msgstr "Добавить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:699 msgid "Edit preset" msgstr "Изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:703 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990 msgid "Edit physical printer" msgstr "Изменить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:706 msgid "Delete physical printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:826 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:987 msgid "Physical printers" msgstr "Физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:850 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Добавить/удалить пруток" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:852 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Добавить/удалить материал" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:854 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1011 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Добавить/удалить принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will " "be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will " "never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Если расчётное время печати слоя меньше ~%1% сек., вентилятор будет работать на %2%%" "%, а скорость печати будет уменьшена, так что на этот слой будет затрачено не менее " "%3% сек. (однако скорость никогда не будет уменьшена ниже %4%мм/с)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39 msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Если расчётное время печати слоя большое, но всё ещё ниже ~%1% сек., вентилятор " "будет работать с плавно падающей скоростью между %2%%%-%3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% слое." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор всегда будет работать на %1%%%\"" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Вентилятор всегда будет работать на %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53 msgid "except for the first %1% layers." msgstr ", за исключением первых %1% слоёв." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 msgid "except for the first layer." msgstr ", за исключением первого слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:159 msgid "external perimeters" msgstr "внешних периметров" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:168 msgid "perimeters" msgstr "периметры" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:177 msgid "infill" msgstr "заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "solid infill" msgstr "сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:195 msgid "top solid infill" msgstr "верхние сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:206 msgid "support" msgstr "поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "support interface" msgstr "связующая слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "First layer volumetric" msgstr "Объёмный расход первого слоя" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Объёмный расход мостов" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "Volumetric" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "flow rate is maximized" msgstr "увеличивается" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 msgid "by the print profile maximum" msgstr "по максимальному значению для профилю печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227 msgid "when printing" msgstr "при печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 msgid "with a volumetric rate" msgstr "с объёмной скоростью" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:232 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f мм³/с при скорости прутка %3.2f мм/с." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:250 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за недопустимой высоты " "слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:266 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели при высоте слоя %.2f мм и" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d линий периметра - %.2f мм" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:277 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small " "extrusion width." msgstr "" "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за чрезмерно малой ширины " "экструзии." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Подсказка о толщине верхней/нижней оболочки недоступна из-за неправильной высоты " "слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Верхняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:322 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:325 msgid "Top is open." msgstr "Оболочки сверху (крыша) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Нижняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:341 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:344 msgid "Bottom is open." msgstr "Оболочки снизу (дно) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Отправить G-кода на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37 msgid "Start printing after upload" msgstr "Начать печать после загрузки" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя каталогов." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:177 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:179 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:180 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:181 msgid "Error Message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:184 msgid "Cancel selected" msgstr "Отменить выбранное" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:186 msgid "Show error message" msgstr "Показать сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:261 msgid "Enqueued" msgstr "Поставлено в очередь" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:262 msgid "Uploading" msgstr "Отправка" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:266 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "НЕ ДОПУСКАТЬ РЭММИНГ" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2771 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 msgid "s" msgstr "с" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Объёмная скорость подачи" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Сохранить %s как:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "следующий суффикс не разрешается:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Введённое имя недоступно." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Невозможно перезаписать системный профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Невозможно перезаписать внешний профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует и несовместим с выбранным принтером." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Примечание: этот профиль будет заменён после сохранения" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Данное имя не может быть пустым." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Имя не должно начитаться с пробела." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192 msgid "Save preset" msgstr "Сохранение профиля" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:215 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Копия" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273 msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Выбран физический принтер \"%1%\" со \n" "связанным профилем принтера \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306 msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Что вы хотите сделать с профилем \"%1%\" после сохранения?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309 msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Сменить \"%1%\" на \"%2%\" для этого физического принтера \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" "Добавить \"%1%\" в качестве следующего профиля для физического принтера \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311 msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Просто переключиться на профиль \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2421 msgid "Stealth" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 msgid "Normal" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172 msgid "Selection-Add" msgstr "Выбор\\Добавление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213 msgid "Selection-Remove" msgstr "Выбор\\Удаление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Выбор\\Добавление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Выбор\\Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Выбор\\Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Выбор\\Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Add All" msgstr "Выбор\\Добавление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Выбор\\Удаление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960 msgid "Scale To Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Копия для печати" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Копия не для печати" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 msgid "Compatible printers" msgstr "Совместимые принтеры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:110 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Выберите принтеры, совместимые с данным профилем." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Совместимые профили печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:116 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Выберите профили печати, с которыми этот профиль совместим." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:211 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "Сохранить текущие %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:212 msgid "Delete this preset" msgstr "Удалить этот профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Наведите курсор на кнопки для получения дополнительной информации или нажмите эту " "кнопку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220 msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Поиск в настройках [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237 msgid "Detach from system preset" msgstr "Отсоединить от системного профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from " "the system preset." msgstr "" "Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от " "системного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского системного " "профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1257 msgid "" "This action is not revertable.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Эта операция необратима.\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 msgid "Detach preset" msgstr "Отсоединить профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285 msgid "This is a default preset." msgstr "Это профиль по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1287 msgid "This is a system preset." msgstr "Это системный профиль." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1293 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Текущий профиль наследуется от" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1297 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Его нельзя удалить или изменить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от текущего." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 msgid "Additional information:" msgstr "Дополнительная информация:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1309 msgid "printer model" msgstr "модель принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 msgid "default print profile" msgstr "профиль печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320 msgid "default filament profile" msgstr "профиль прутка по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "default SLA material profile" msgstr "профиль SLA материала по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 msgid "default SLA print profile" msgstr "профиль SLA печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346 msgid "full profile name" msgstr "полное имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "symbolic profile name" msgstr "символическое имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4042 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391 msgid "Vertical shells" msgstr "Вертикальные оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403 msgid "Horizontal shells" msgstr "Горизонтальные оболочки (слои сверху и снизу модели)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 msgid "Solid layers" msgstr "Сплошных слоёв" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Качество (замедляет нарезку)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1448 msgid "Reducing printing time" msgstr "Сокращение времени печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460 msgid "Skirt and brim" msgstr "Юбка и кайма" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1480 msgid "Raft" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Опции для поддержки и подложки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 msgid "Speed for print moves" msgstr "Скорость перемещения при печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Скорость перемещения без печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1518 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Управление ускорением (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Автоматическое управление скоростью (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Несколько экструдеров" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Ooze prevention" msgstr "Предотвращение течи материала" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1559 msgid "Extrusion width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1569 msgid "Overlap" msgstr "Перекрытие" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572 msgid "Flow" msgstr "Поток" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4118 msgid "Output options" msgstr "Выходные параметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Sequential printing" msgstr "Последовательная печать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1587 msgid "Extruder clearance" msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1592 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4119 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Скрипты постобработки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1927 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2267 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2342 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2343 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1612 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1935 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2350 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4125 msgid "Profile dependencies" msgstr "Зависимости профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 msgid "Filament Overrides" msgstr "Переопределение парам. прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1815 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821 msgid "Bed" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826 msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 msgid "Enable" msgstr "Вкл." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839 msgid "Fan settings" msgstr "Настройки вентилятора" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Пороги включения обдува" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1856 msgid "Filament properties" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1863 msgid "Print speed override" msgstr "Ограничение скорости печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Параметры черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1876 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1889 msgid "Ramming settings" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2205 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 msgid "Custom G-code" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2213 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Подсказки об объёмном расходе недоступны." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings " "(see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of " "the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in " "the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking " "on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are " "being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "" "Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического " "принтера (см. список изменений).\n" "\n" "Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка\" " "справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав \"Добавить физический принтер" "\". Редактор профиля физического принтера открывается также при нажатии на значок " "\"шестеренка\" на вкладке настройки принтера. Профили физического принтера " "сохраняются в папке PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286 msgid "Size and coordinates" msgstr "Размер и координаты" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2108 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080 msgid "Capabilities" msgstr "Характеристики принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2113 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Количество экструдеров у принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2141 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle " "diameter value?" msgstr "" "Выбран мультиматериальный одиночный экструдер, \n" "поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n" "Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого экструдера?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2144 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2552 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Диаметр сопла" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-код, выполняемый перед сменой слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-код выполняемый после смены слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-код выполняемый при смене инструмента" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-код выполняемый между моделями (для последовательной печати)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-код паузы печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Пользовательский шаблон G-кода" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2293 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308 msgid "Tilt" msgstr "Наклон ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2309 msgid "Tilt time" msgstr "Время наклона ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2315 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969 msgid "Corrections" msgstr "Корректировка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2485 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Machine limits" msgstr "Ограничения принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2414 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Значения в этой колонке для нормального режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2420 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Значения в этой колонке для тихого режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Максимальная скорость (#define DEFAULT_MAX_FEEDRATE {X, Y, Z, E})" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2434 msgid "Maximum accelerations" msgstr "" "Максимальное ускорение (#define DEFAULT_MAX_ACCELERATION {X,Y,Z,E}, #define " "DEFAULT_RETRACT_ACCELERATION, )" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2441 msgid "Jerk limits" msgstr "Ограничение рывка (#define DEFAULT_{X,Y,Z,E}JERK)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446 msgid "Minimum feedrates" msgstr "" "Минимальная скорость (#define DEFAULT_MINIMUMFEEDRATE и #define " "DEFAULT_MINTRAVELFEEDRATE)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Экструдер в ММ принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Параметры экструдера в одноэкструдерном мультиматериальном (ММ) принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be " "set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров будут " "установлены на новое значение. Вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574 msgid "Layer height limits" msgstr "Ограничение высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2579 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Позиция экструдера (для многоэкструдерных принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 msgid "Only lift Z" msgstr "Приподнимать сопло только" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "" "Ретракт, при отключении сопла (дополнительные настройки для многоэкструдерных " "принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Сброс в цвет прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2783 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Параметр прочистки недоступен при использовании ретракта из прошивки.\n" "\n" "Отключить его для включения ретракта из прошивки?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Ретракт из прошивки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "remove" msgstr "убрать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Это последний профиль для этого физического принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3453 msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1%\" из физического принтера \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465 msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete." msgstr "" "Физические принтеры, указанные ниже, основаны на профиле, которые вы собираетесь " "удалить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3469 msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "Обратите внимание, выбранный профиль будет удалён из этого принтера тоже." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3473 msgid "" "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete." msgstr "" "Физические принтеры, указанные ниже, основаны только на профиле, которые вы " "собираетесь удалить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3477 msgid "" "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected " "preset." msgstr "" "Обратите внимание, этот принтер(-ы) будет удалён после удаления выбранного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3481 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3486 msgid "%1% Preset" msgstr "Профиль %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3567 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3639 msgid "Set" msgstr "Выбор" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703 msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Ограничения принтера будут передаваться в G-код и использоваться для оценки времени " "печати." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3706 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate " "print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a " "different set of machine limits." msgstr "" "Ограничения принтера не будут передаваться в G-код, тем не менее они будут " "используются для оценки времени печати, которое может быть неточным, поскольку " "принтер может применять другой набор ограничений для принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3710 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." msgstr "" "Ограничения принтера не заданы, поэтому оценка времени печати может быть неточной." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3732 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the " "current option group" msgstr "" "указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями по " "умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or " "default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the " "system (or default) values." msgstr "" "указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным значениям " "(или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений (или " "значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3743 msgid "WHITE BULLET" msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3745 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "слева: указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию),\n" "справа: указывает, что параметры не были изменены." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3748 msgid "BACK ARROW" msgstr "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3750 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset " "for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the " "last saved preset." msgstr "" "указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в последнем " "сохранённом профиле\n" "для текущей группы. Нажмите на значок со стрелкой, чтобы сбросить все настройки для " "текущей группы до последнего\n" "сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3760 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или " "значениями по умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3762 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to " "the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) " "values." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны " "системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений (или " "значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3765 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3768 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved " "preset for the current option group." msgstr "" "БЕЛЫЙ МАРКЕР означает, что настройки совпадают с настройками в последнем " "сохранённом профиле для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the " "last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что настройки были изменены и не совпадают с " "настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего сохранённого " "значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3776 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) " "value." msgstr "" "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение совпадает с системным значением (или " "значение по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3777 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение было изменено и не равно системному " "значению (или значению по умолчанию).\n" "Нажмите, чтобы сбросить текущее значение к системному значению (или значению по " "умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "" "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает, что значение совпадает со значением в последнем сохранённом " "профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last " "saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что значение было изменено и не совпадает со " "значением в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить значение до последнего сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3930 msgid "Material" msgstr "Материал" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4052 msgid "Support head" msgstr "Носик поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4057 msgid "Support pillar" msgstr "Тело поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Соединения опор поддержки со связующим узлом" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085 msgid "Automatic generation" msgstr "Автоматическая генерация" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4159 msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" отключена, так как \"%2%\" находится в категории \"%3%\".\n" "Чтобы включить \"%1%\", отключите \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 msgid "Object elevation" msgstr "Высота подъёма модели" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "Pad around object" msgstr "Подложка вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:492 msgid "Print Settings" msgstr "Настройки печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:401 msgid "Filament Settings" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442 msgid "Printer Settings" msgstr "Настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:476 msgid "Material Settings" msgstr "Настройка материала" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857 msgid "Undef" msgstr "Не задано" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:537 msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" msgstr "Закрытие PrusaSlicer: несохраненные изменения" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Смена профилей: несохраненные изменения" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620 msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621 msgid "New Value" msgstr "Новое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652 msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:674 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:676 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer." msgstr "" "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при закрытии PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset." msgstr "" "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при следующем переключении " "профиля." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678 msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Зайдите в \"Настройки приложения\" и установите флажок \"%1%\",\n" "чтобы вернуть запрос о несохраненных изменениях." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:680 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Не спрашивать снова" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747 msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Некоторые поля слишком длинные. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы показать полный " "текст." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Все изменённые параметры будут потеряны." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Save the selected options." msgstr "Сохранить выбранные параметры." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756 msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Сохранить выбранные параметры в профиле \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757 msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1019 msgid "The following presets were modified:" msgstr "Следующие профили были изменены:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1024 msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1028 msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и в нём есть следующие " "несохраненные изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1029 msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем печати, и имеет следующие " "несохраненные изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1075 msgid "Extruders count" msgstr "Количество экструдеров" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1197 msgid "Old value" msgstr "Старое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1198 msgid "New value" msgstr "Новое значение" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Доступна новая версия %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Новая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "История изменений && Скачать" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "Открыть страницу истории изменений" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Открыть страницу загрузки" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Больше не уведомлять о новых релизах" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Доступно обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be " "restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Вы хотите установить его?\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть восстановлен в " "любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "Несовместимость с %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Необходимо установить обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be " "restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Теперь %s запустит обновление. Иначе он не сможет начать работу.\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть восстановлен в " "любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Несовместимая конфигурация %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the " "initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing " "configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Эта версия %s не совместима с установленными пакетами конфигурации.\n" "Вероятно, это произошло в результате запуска более старой версии %s после " "использования более новой.\n" "\n" "Вы можете выйти из %s и повторить попытку с новой версией, либо повторно запустить " "начальную конфигурацию. Это создаст резервную копию существующей конфигурации перед " "установкой файлов, совместимых с этой версией %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Версия %s: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Несовместимые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "Перенастроить" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default " "settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, " "users now may create their own presets inheriting settings from one of the System " "presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or " "override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose " "whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Теперь %s использует обновлённую структуру конфигурации.\n" "\n" "Были введены так называемые 'системные профили', которые содержат встроенные " "настройки по умолчанию для разных принтеров. Эти системные профили не могут быть " "изменены. Вместо этого пользователи теперь могут создавать собственные профили, " "наследующие настройки от одного из системных профилей.\n" "Наследующий профиль может либо наследовать определённое значение от своего " "родителя, либо переопределить его с помощью настроенного значения.\n" "\n" "Перейдите к %s, чтобы настроить новые профили и выбрать, следует ли включить " "автоматическое обновление системных профилей." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Для получения дополнительной информации, посетите нашу вики-страницу:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "Configuration updates" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "No updates available" msgstr "Обновления отсутствуют" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #, c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "Обновления конфигурации для %s отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder " "MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it " "does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. " "This phase is important and different materials can require different extrusion " "speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming " "are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, " "extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Рэмминг (ramming) означает быстрое экструдирование непосредственно перед " "сменой инструмента в одноэкструдерном мультиматериальном принтере. Его цель состоит в том, " "чтобы правильно сформировать конец незагруженного прутка, чтобы он не препятствовал " "вставке нового прутка или этого же прутка, вставленного позже. Эта фаза важна " "и разные материалы могут потребовать разных скоростей экструзии, чтобы " "получить хорошую форму. По этой причине скорость экструзии во время рэмминга " "регулируется.\n" "\n" "Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к " "замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Общее время рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Общий объём при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Ширина линии при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "" "Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой пары " "инструментов." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "Экструдер перешёл на - " #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "выгрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "загрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Инструмент #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which " "tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных значений, в " "зависимости от того, какие инструменты предзагружены/выгружены." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Из" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Переключение на упрощённые настройки отменит изменения, сделанные в расширенном " "режиме!\n" "\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Показать упрощённые настройки" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Показать расширенные настройки" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:627 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Переключиться в режим %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:628 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Текущий режим %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Соединение с Duet успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Не удалось подключиться к Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Экспорт исходной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Ошибка загрузки входной модели." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Ремонт модели с помощью сервиса Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Ошибка восстановления сетки." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Загрузка отремонтированной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Не удалось сохранить сетку в 3MF контейнер." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Починка модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "Экспорт модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Ошибка экспорта временного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Сбой импорта восстановленного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Ремонт модели закончен" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Ремонт модели отменён" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Модель успешно отремонтирована" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "Ошибка починки модели:" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Подключение к FlashAir работает корректно. Загрузка на карту включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is " "required." msgstr "" "Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой 2.00.02 " "и выше." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Подключение к OctoPrint установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Подключение к Prusa SL1 установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:727 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "требуется мин. %s и макс. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:731 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "требуется мин. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:734 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "требуется макс. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "Не удалось обнаружить системное хранилище SSL-сертификатов. PrusaSlicer не сможет " "устанавливать безопасные сетевые соединения." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer обнаружил хранилище системных SSL-сертификатов в: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment " "variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Чтобы вручную указать хранилище системных сертификатов, задайте для переменной " "среды %1% правильный пакет CA и перезапустите приложение." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. " "See logs for additional details." msgstr "" "Ошибка инициализации URL-адреса клиента. PrusaSlicer не сможет установить сетевые " "подключения. Смотрите журнал для дополнительные информации." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151 msgid "Open G-code file:" msgstr "Выберите G-код файл:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:518 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "На первом слое у модели отсутствует слой для экструзии." #: src/libslic3r/GCode.cpp:536 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "Обнаружены пустые слои, печать невозможна." #: src/libslic3r/GCode.cpp:537 msgid "Print z" msgstr "Печать на высоте" #: src/libslic3r/GCode.cpp:538 msgid "" "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to " "repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "" "Обычно это происходит из-за ничтожно малой экструзии или из-за повреждённой " "модели. \n" "Попробуйте отремонтировать модель или изменить её ориентацию на столе." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1261 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "" "Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки " "экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Не удаётся рассчитать ширину экструзии для %1%: Переменная \"%2%\" недоступна." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1668 msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Выбранный 3mf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии %1%." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:958 msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Выбранный amf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии %1%." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "неопределенная ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "слишком много файлов" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "файл слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "неподдерживаемый метод" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "неподдерживаемое шифрование" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "неподдерживаемая функция" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "не удалось найти центральный каталог" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "это не ZIP архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "неверный заголовок или архив поврежден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "неподдерживаемый многофайловый архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "сбой распаковки или повреждённый архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "сжатие не удалось" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "непредвиденный распакованный размер" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Ошибка проверки CRC-32" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "неподдерживаемый размер заголовка файла центрального каталога" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "ошибка выделения" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "ошибка открытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "ошибка создания файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "ошибка записи файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "ошибка чтения файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "ошибка закрытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "ошибка файла статистики" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "неверный параметр" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "неверное имя" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "буфер слишком мал" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "архив слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "ошибка проверки" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "ошибка записи обратного вызова" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1299 msgid "filament" msgstr "пруток" #: src/libslic3r/Print.cpp:1251 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Все модели находятся за пределами области печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:1254 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Заданные настройки приведут к пустой печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:1258 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Некоторые модели находятся слишком близко друг к другу. Экструдер при печати " "столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:1260 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Некоторые модели слишком высокие и при печати экструдер столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:1269 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove " "all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "" "Режим \"Спиральная ваза\" может использоваться для печати только одной модели. Либо " "оставьте на столе одну модель или включите последовательную печать с помощью " "\"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:1277 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "В режиме \"Спиральная ваза\" можно печатать только одним материалом." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and " "use filaments of the same diameter." msgstr "" "Режим черновой башни применим только в том случае, если все экструдеры имеют " "одинаковый диаметр сопла и используется пруток одного диаметра." #: src/libslic3r/Print.cpp:1296 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими типами G-" "кода: Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware, Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1298 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing " "(use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только относительная " "адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1300 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "\"Предотвращение течи материала\" в настоящее время не поддерживается при " "включённой черновой башне." #: src/libslic3r/Print.cpp:1302 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Черновая башня в настоящее время не поддерживает объёмные значения E " "(use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1304 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни не поддерживает последовательную печать для " "мультиматериальных принтеров." #: src/libslic3r/Print.cpp:1325 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer " "heights" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они " "имеют одинаковую высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:1327 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an " "equal number of raft layers" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они " "имеют одинаковое число слоёв подложки." #: src/libslic3r/Print.cpp:1329 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the " "same support_material_contact_distance" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они " "печатаются с одинаковым support_material_contact_distance (расстояние от поддержки " "до модели по вертикали)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1331 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они " "нарезаны одинаково." #: src/libslic3r/Print.cpp:1373 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "" "Режим черновой башни применим только в том случае, если все модели имеют одну и " "туже переменную высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:1399 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Для одного или нескольких моделей был назначен экструдер, который у принтера " "отсутствует." #: src/libslic3r/Print.cpp:1408 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "Значение параметра %1%=%2% мм слишком мало для печати при высоте слоя %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:1411 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Чрезмерное значение параметра %1%=%2% мм для печати при диаметре сопла %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:1422 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be " "printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or " "support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same " "diameter." msgstr "" "Печать несколькими экструдерами с соплами различного диаметра. Если поддержка " "должна быть напечатана текущим экструдером (support_material_extruder == 0 или " "support_material_interface_extruder == 0), все сопла должны иметь одинаковый " "диаметр." #: src/libslic3r/Print.cpp:1430 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be " "synchronized with the object layers." msgstr "" "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, слои " "поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/libslic3r/Print.cpp:1434 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed " "with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to " "0)." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку только " "в том случае, если они печатаются текущим экструдером, без запуска смены " "инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки\" и " "\"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть установлены " "в 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1456 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота первого слоя не может быть больше диаметра сопла." #: src/libslic3r/Print.cpp:1461 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла" #: src/libslic3r/Print.cpp:1620 msgid "Infilling layers" msgstr "Заполнение слоёв" #: src/libslic3r/Print.cpp:1646 msgid "Generating skirt" msgstr "Генерация юбки" #: src/libslic3r/Print.cpp:1655 msgid "Generating brim" msgstr "Генерация каймы" #: src/libslic3r/Print.cpp:1678 msgid "Exporting G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/libslic3r/Print.cpp:1682 msgid "Generating G-code" msgstr "Генерация G-кода" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Размер каймы подложки слишком мал для текущих настроек." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Невозможно продолжить без точек поддержки! Добавьте точки поддержки или отключите " "генерацию поддержки." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the " "object without elevation." msgstr "" "Высота подъёма слишком низкая для модели. Используйте \"Подложка вокруг модели\", " "чтобы напечатать модель без подъёма." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object " "and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object " "gap' parameter to avoid this." msgstr "" "Концы тела поддержки будут размещены в зазоре между моделью и подложкой. Чтобы " "избежать этого, \"Безопасное расстояние основания поддержки\" должно быть больше, " "чем параметр \"Зазор между дном модели и подложкой\"." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки основных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки начальных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:786 msgid "Slicing done" msgstr "Нарезка завершена" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "Создание полости в модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Создание отверстий в модели." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "Нарезка модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359 msgid "Generating support points" msgstr "Генерация точек поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "Генерация древовидной поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "Генерация подложки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "Нарезка поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Объединение срезов и подсчёт статистики" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Растрирование слоёв" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Слишком много пересекающихся отверстий." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to " "fix it first." msgstr "" "Не удалось проделать отверстия в сетке модели. Обычно это связано с проблемой в " "самой модели. Попробуйте сначала починить её." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Нарезку пришлось остановить из-за внутренней ошибки: несоответствие индекса среза." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459 msgid "Visualizing supports" msgstr "Визуализация поддержек" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Для этой модели с текущими настройками нельзя создать подложку." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects " "printable." msgstr "" "Имеются непечатаемые модели. Попробуйте настроить параметры поддержки так, чтобы " "сделать их доступными для печати." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Ошибка обработки шаблона output_filename_format." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "Технология принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "Пользовательская текстура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "Пользовательская модель стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Эскизы G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: " "\"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Размеры изображений, сохраняемых в .gcode и .sl1 файлах (формат: \"XxY, XxY, ...\")" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. " "Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Этот параметр определяет высоту слоя. Чем выше значение, тем быстрее печать, но " "более низкое разрешение, и наоборот. Этот параметр не может превышать диаметр " "используемого сопла (желательно ставить не больше ¾ от этого диаметра)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 msgid "Max print height" msgstr "Максимальная высота печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "" "Задаётся максимальная высота, которую может достичь ваш экструдер во время печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh " "slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore " "it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во время " "нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может уменьшить окончательное " "разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это значение достаточно низким." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Имя хоста, IP или URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the " "hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy " "with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into " "the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно указать " "имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к узлу печати на " "основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно получить, указав имя " "пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем формате: https://username:" "password@your-octopi-address" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 msgid "API Key / Password" msgstr "API-ключ / Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API " "Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно содержать " "API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118 msgid "Name of the printer" msgstr "Название принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:125 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/" "pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "" "Пользовательский файл сертификата CA может быть указан для соединения по HTTPS к " "OctoPrint в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет использоваться " "хранилище сертификатов ОС по умолчанию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Компенсация расширения первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "Первый слой будет уменьшен в плоскости XY на заданное значение, чтобы " "компенсировать эффект \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновья нога\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:149 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155 msgid "Printer preset name" msgstr "Имя профиля принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156 msgid "Related printer preset name" msgstr "Имя связанного профиля принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:161 msgid "Authorization Type" msgstr "Тип авторизации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 msgid "API key" msgstr "API-ключ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest-авторизация" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Избегать пересечения периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is " "mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows " "down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Этот параметр призван оптимизировать маршрут движения печатающей головки, чтобы " "свести к минимуму пересечение стенок при движении. Полезно использовать с " "экструдерами Боудена, которые страдают от просачивание расплавленного материала. " "Эта функция замедляет как печать, так и генерацию G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer " "than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. " "Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for " "example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения периметров " "при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то для данного " "маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть указана как абсолютном " "значении, так и в процентах (например, 50%) от траектории перемещения. ???" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "мм или % (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291 msgid "Other layers" msgstr "Последующие слои" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed " "temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура подогреваемого стола для слоёв после первого. Установите 0, чтобы " "отключить команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 msgid "Bed temperature" msgstr "Температура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note " "that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as " "[layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно перед " "перемещения оси Z. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные " "переменные для всех параметров PrusaSlicer, в том числе [layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-код между моделями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default " "extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, " "M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add " "temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r " "settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you " "want." msgstr "" "Этот код вставляется между моделями при включении последовательной печати. По " "умолчанию экструдер и температура стола сбрасываются с помощью команды без " "ожидания; однако, если в этом пользовательском коде обнаруживаются команды M104, " "M109, M140 или M190, то PrusaSlicer не добавит команды температуры. Обратите " "внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров " "PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" " "где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:232 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:233 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Нижних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "При необходимости количество нижних сплошных слоёв увеличивается выше значения " "bottom_solid_layers (\"Сплошных слоёв снизу\") для удовлетворения минимальной " "толщины оболочки снизу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 msgid "Bridge" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable " "acceleration control for bridges." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати мостов. Установить 0, " "чтобы отключить управление ускорением для мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "Bridging angle" msgstr "Угол (направление) печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated " "automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° " "for zero angle." msgstr "" "Принудительная печать мостов в одном, заданном направлении. Если задано 0, угол " "печати мостов рассчитывается автоматически. В противном случае заданный угол будет " "использоваться для всех мостов. Для нулевого угла установите 180°." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Скорость вентилятора при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати мостов и нависающих частей модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Коэффициент подачи пластика при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are " "usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking " "this." msgstr "" "Этот параметр задаёт количество пластика, затрачивающегося на построение мостов. В " "большинстве случаев настроек по умолчанию (1) достаточно, тем не менее, при печати " "некоторых моделей уменьшение параметра может сократить провисание пластика при " "печати мостов. Если при печати мостов протягиваемый пруток рвётся, параметр нужно " "увеличить (например, до 1.1). Перед редактированием этого параметра не забывайте, " "что регулировать качество натяжки мостов можно и при помощи обдува модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:290 msgid "Bridges" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Скорость печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "mm/s" msgstr "мм/с" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Brim width" msgstr "Ширина каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:301 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает адгезию к " "столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого параметра очень важно " "для моделей с маленькой площадью контакта со столом и особенно важно при печати ABS " "пластиком." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Обрезать составные модели (состоящие из нескольких частей)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the " "overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd " "part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "При печати моделей несколькими материалами эта настройка заставляет PrusaSlicer " "обрезать части, которые перекрываются друг другом (вторая часть будет обрезана " "первой, третья - первой и второй и т.д.)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 msgid "Colorprint height" msgstr "Высота смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Высота, на которой должна происходить смена прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Условия совместимости с принтером" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. " "If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with " "the active printer profile." msgstr "" "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля " "принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается " "совместимым с активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Условия совместимости профилей печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If " "this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the " "active print profile." msgstr "" "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля печати. " "Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается совместимым с " "активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "Complete individual objects" msgstr "Печатать модели по очереди" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object " "before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature " "is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you " "from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Когда на печатающем столе размещено несколько моделей, эта функция позволяет " "печатать их по очереди - сначала будет напечатана одна модель, потом вторая. Этот " "режим может быть использован только в том случае, когда все модели разнесены таким " "образом, что вся печатающая головка может перемещаться между ними." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Автоматическое управление охлаждением" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan " "speed according to layer printing time." msgstr "" "Программа задействует алгоритм автоматического охлаждения и сама регулирует " "скорость печати и скорость вентилятора в зависимости от времени печати слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375 msgid "Cooling tube position" msgstr "Позиция охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383 msgid "Cooling tube length" msgstr "Длина охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:384 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих движениях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific " "acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting " "acceleration at all." msgstr "" "Это ускорение, на которое переключится принтер после использования определённых " "настроек ускорения, например установленных для печати периметра/заполнения. " "Установите 0, чтобы предотвратить сброс ускорения вообще." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 msgid "Default filament profile" msgstr "Профиль прутка по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection " "of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "" "Профиль прутка по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При выборе " "текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 msgid "Default print profile" msgstr "Профиль печати по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of " "the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "" "Профиль печати по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При выборе " "текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Не включать вентилятор на первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, " "so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить вентилятор при печати " "первых слоёв, чтобы не ухудшить адгезию к столу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Don't support bridges" msgstr "Не печатать поддержку под мостами" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated under " "bridged areas." msgstr "Экспериментальная опция препятствующая печати поддержки под мостами." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 msgid "Distance between copies" msgstr "Расстояние между копиями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Расстояние, между моделям при авторасстановке их на столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла. Обратите " "внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров " "PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer " "end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial " "printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer " "settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла перед конечным " "G-кодом принтера (и перед каждым переключением инструмента с текущим прутком " "в случае мультиматериальных принтеров). Обратите внимание, что вы можете " "использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer. Если у вас " "несколько экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером " "экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Обеспечивать вертикальную толщину оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness " "(top+bottom solid layers)." msgstr "" "Добавляет сплошные опоры у наклонных поверхностей для того, чтобы гарантировать " "вертикальную толщину оболочки (верхние+нижние сплошные слои). Это помогает избежать " "дыр на наклонной поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Top fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its " "adjacent solid shells." msgstr "" "Тип сетки, которой закрывается верхняя поверхность. Это влияет только на внешний " "видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Rectilinear" msgstr "Прямолинейный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Monotonic" msgstr "Монотонный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Выровн. прямолинейн." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Кривая Гильберта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Хорды Архимеда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Спиральная октаграмма" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible " "layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Тип сетки, которой закрывается нижняя поверхность. Это влияет только на нижний " "внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 msgid "External perimeters" msgstr "Внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise " "1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example " "200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "внешних периметров. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по " "умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x " "диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты " "слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2339 msgid "mm or %" msgstr "мм или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible " "ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the " "perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати внешних периметров (видимых). Если задано в " "процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати внутренних периметров. " "Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "External perimeters first" msgstr "Внешние периметры печатать первыми" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the " "default inverse order." msgstr "" "При включении, сначала будет печататься внешний слой периметра, потом внутренний. " "Например, если периметр состоит из трёх слоёв, то, включив этот параметр, печать " "будет идти в следующем порядке: сначала внешний, потом средний, потом внутренний " "слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Дополнительные периметры при необходимости" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 #, c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps " "adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "" "Добавляет дополнительные периметры, когда это необходимо, чтобы избежать пробелов в " "наклонных стенках. PrusaSlicer продолжит добавлять периметры пока в следующем слое " "не будет поддерживаться более 70% периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This " "value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "" "Используемый экструдер (если не заданы более конкретные параметры экструдера). Это " "значение переопределяет экструдеры периметра и заполнения, но не экструдеры " "поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X " "carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around " "your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before " "colliding with other printed objects." msgstr "" "Задаёт вертикальное расстояние между кончиком сопла и (обычно) осью валов на " "которых ездит каретка. Другими словами, это высота воображаемого цилиндра вокруг " "экструдера, которая определяет максимальную глубину, до которой экструдер может " "опуститься, чтобы не столкнуться с моделью." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not " "centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for " "collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Безопасное расстояние (зазор) вокруг экструдера. Если экструдер установлен не по " "центру - взять наибольшее безопасное значение. Этот параметр используется для " "предотвращения столкновения экструдера с моделью и графического отображения на " "столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "Extruder Color" msgstr "Цвет экструдера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Этот параметр используется только в интерфейсе PrusaSlicer в качестве визуальной " "помощи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 msgid "Extruder offset" msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to " "take it into account. This option lets you specify the displacement of each " "extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will " "be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Актуально только для принтеров с несколькими экструдерами. Если прошивка вашего " "принтера правильно не обрабатывает расположение/смещение экструдера, следует учесть " "это в G-коде. Этот параметр позволяет задать смещение каждого экструдера " "относительно первого. Вводятся положительные координаты (они будут вычтены из XY " "координат)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "Extrusion axis" msgstr "Экструзионные оси" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Используйте эту опцию, чтобы задать букву оси, связанную с экструдером вашего " "принтера (обычно это E, но на некоторых принтерах A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Экструзионный множитель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this " "setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are " "between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament " "diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Коэффициент количества подаваемого пластика по сравнению с основным значением. В " "других слайсерах называется Текучесть (Flow). Вам может понадобиться настроить этот " "параметр, чтобы получить красивую поверхность и правильную ширину одиночной стенки. " "Обычные значения составляют от 0.9 до 1.1. Если вы считаете, что вам требуется " "большее значение, проверьте диаметр прутка и шаги экструдера в вашей прошивке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 msgid "Default extrusion width" msgstr "Ширина экструзии по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, " "Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for " "perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage " "(for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии " "заполнения. Если оставить 0, будет использоваться заданный диаметр сопла. Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Keep fan always on" msgstr "Вентилятор включён всегда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at " "its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Если эта опция включена, вентилятор никогда не будет отключаться и будет работать " "хотя бы на минимальной скорости. Полезно для PLA, вредно для ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Включить обдув, если время печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled " "and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "" "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, будет включён " "вентилятор, и его скорость будет рассчитываться путём интерполяции минимальных и " "максимальных скоростей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "approximate seconds" msgstr "приблизительно секунд" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650 msgid "Filament notes" msgstr "Примечание о прутке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Здесь вы можете написать свои примечания относительно прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Максимальная объёмная скорость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric " "speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero " "for no limit." msgstr "" "Максимальная объёмная скорость подачи (объёмный расход), разрешённая для этого " "прутка. Ограничивает максимальную объёмную скорость печати до минимальной " "для этого принтера и прутка. Установите 0, чтобы убрать ограничения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Loading speed" msgstr "Скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Начальная скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "Unloading speed" msgstr "Скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial " "part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу выгрузки " "сразу после рэмминга)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Начальная скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "Delay after unloading" msgstr "Задержка после выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges " "with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "" "Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить сопло при " "печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, чтобы вернуться к " "своим первоначальным размерам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Количество охлаждающих движений" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify " "desired number of these moves." msgstr "" "Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. " "Укажите желаемое количество таких движений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Скорость первого охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the " "nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before " "purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always " "prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or " "sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри него может " "быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. Перед тем, как " "очистить печатающую головку в заполнение или в \"жертвенную\" модель, PrusaSlicer " "всегда будет выдавливать это количество материала на черновую башню, чтобы " "обеспечить надёжную печать заполнения или \"жертвенной\" модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 msgid "mm³" msgstr "мм³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 msgid "Filament load time" msgstr "Время загрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to " "the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время добавляется " "к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени выполнения G-" "кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756 msgid "Ramming parameters" msgstr "Параметры рэмминга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "" "Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные " "параметры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "Filament unload time" msgstr "Время выгрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:764 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament " "during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total " "print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время " "добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени выполнения G-" "кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and " "do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "" "Здесь задаётся диаметр прутка. Требуется хорошая точность, поэтому " "используйте штангенциркуль, чтобы сделать несколько измерений вдоль прутка и " "вычислить среднее значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Density" msgstr "Плотность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A " "decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the " "length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "" "Введите здесь плотность (г/см3) используемого марериала прутка. Это необходимо " "только для статистической информации. Хорошим методом является взвешивание кусочка " "прутка известной длины и вычисление отношения длины к его объёму. Объём же лучше " "вычислять непосредственно путём вытеснения жидкости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 msgid "Filament type" msgstr "Тип прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Тип прутка для использования в пользовательских G-кодах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 msgid "Soluble material" msgstr "Растворимый материал" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Растворимый материал, чаше всего используют для растворимой поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "" "Введите стоимость прутка за 1 кг. Это необходимо только для статистической " "информации." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 msgid "money/kg" msgstr "цена/кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 msgid "Spool weight" msgstr "Вес пустой катушки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with the " "calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of " "filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Введите вес пустой катушки. Чтобы выяснить, хватит ли прутка на катушке для завершения печати, " "можно перед началом печати взвесить частично израсходованную катушку с прутком и сравнить этот " "вес с весом прутка (с катушкой), рассчитанным в процессе нарезки модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 msgid "g" msgstr "г" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 msgid "Fill angle" msgstr "Угол печати заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. " "Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this " "setting does not affect them." msgstr "" "Базовый угол для ориентации шаблона заполнения. Для этого будет применяться " "штриховка крест-накрест. Для мостов будет использоваться лучший тип заполнения, так " "что этот параметр не влияет на них." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "Fill density" msgstr "Плотность заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" "Плотность внутреннего заполнения, выраженная в диапазоне 0% - 100%. Чем выше " "процент заполнения, тем крепче получается модель, но печатается она при этом " "гораздо дольше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 msgid "Fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Задаёт то каким рисунком будет напечатано заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921 msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 msgid "Stars" msgstr "Звезды" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923 msgid "Cubic" msgstr "Кубический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 msgid "Line" msgstr "Линии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Honeycomb" msgstr "Медовые соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928 msgid "Gyroid" msgstr "Гироидный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Динамический куб" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "Support Cubic" msgstr "Динам. куб. поддержка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 msgid "First layer" msgstr "Первый слой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable " "acceleration control for first layer." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя. Установить " "0, чтобы отключить управление ускорением для первого слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Температура стола на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed " "temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура подогреваемого стола для первого слоя. Установите 0, чтобы отключить " "команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You " "can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as " "percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set " "to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "первого слоя. Вы можете поставить большее значение, чем по умолчанию, для лучшей " "адгезии. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя. " "При 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker " "bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This " "can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over " "the default layer height." msgstr "" "Высота первого (самого нижнего) слоя. Как правило, задаётся немного больше \"Высота " "слоя\" для лучшего закрепления (адгезии) модели на столе. Эта величина так же не " "может быть больше диаметра сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "First layer speed" msgstr "Скорость печати первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print " "moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage " "(for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко всем " "перемещениям при печати первого слоя, независимо от их типа. Если задано в " "процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей по умолчанию. " "Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся меньше остальных на " "30-50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Температура сопла на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually " "during print, set this to zero to disable temperature control commands in the " "output G-code." msgstr "" "Температура сопла при печати первого слоя. Если хотите контролировать температуру " "во время печати вручную, установите 0 для отключения команд управления температурой " "в выходном G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Полная скорость вентилятора на слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers" "\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be " "ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be " "running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое " "«disable_fan_first_layers» до максимальной на слое «full_fan_speed_layer». " "\"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем " "\"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с " "максимально допустимой скоростью на слое \"disable_fan_first_layers\" +1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to " "avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "" "Скорость заполнения небольших поверхностей (пробелов). Печать происходит быстрыми " "зигзагообразными движениями, в результате, весь принтер может прилично трясти. " "Задавайте низкие значения, чтобы избежать этого. Установите 0, чтобы отключить " "заполнение пробелов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Verbose G-code" msgstr "Подробный G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file " "could make your firmware slow down." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы в каждой строке G-код файла, присутствовал комментарий с " "поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение данных вашей прошивкой " "может снизится за счёт увеличения размера файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 msgid "G-code flavor" msgstr "Тип G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. " "The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value " "at all." msgstr "" "Некоторые команды G/M-кода, такие как контроль температуры и другие, не являются " "универсальными. Выберите тип прошивки вашего принтера, чтобы получить " "совместимость. Параметр \"Без экструзии\" не позволяет PrusaSlicer экспортировать " "какие-либо значения экструзии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "No extrusion" msgstr "Без экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060 msgid "Label objects" msgstr "Название моделей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1061 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object " "they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This " "settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into " "Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к какой " "модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. Эта " "настройка не совместима с настройкой \"Мультиматериальный одиночный экструдер\" и " "\"Очистка в модель\" / \"Очистка в заполнение модели\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament " "exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance " "when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время замены " "прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть сопротивление " "при загрузке прутка с плохой формой кончика." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable " "acceleration control for infill." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для заполнения. Установить 0, чтобы " "отключить управление ускорением для заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "Combine infill every" msgstr "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker " "infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Для экономии времени печати есть возможность печатать заполнение не на каждом слое, " "а скажем, на двух или трёх слоях сразу. По умолчанию стоит 1, то есть печатать " "заполнение в каждом слое. Если, например, поставить 2, тогда на два слоя периметра " "будет печататься один слой заполнения удвоенной толщины. При этом сохраняются " "тонкие периметры, и тем самым точность." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "" "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated " "over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to " "a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than " "infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at " "just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this " "parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to " "disable anchoring perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого отрезка " "дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах (например 15%), то " "она вычисляется по ширине экструзии заполнения. PrusaSlicer пытается соединить две " "ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не найдено такого " "отрезка периметра короче \"Максимальной длины привязок разреженного заполнения" "\" (anchor_length_max), то линия заполнения соединяется с отрезком периметра только " "с одной стороны, а длина отрезка периметра ограничена этим параметром, но не больше " "\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max). " "Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, " "соединённых к одной линии заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (нет открытых привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (неограниченно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated " "over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to " "a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter " "is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and " "the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no " "longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого отрезка " "дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах (например 15%), то " "она вычисляется по ширине экструзии заполнения. PrusaSlicer пытается соединить две " "ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не найдено такого " "отрезка периметра короче этого параметра, линия заполнения соединяется с отрезком " "периметра только с одной стороны, а длина отрезка периметра ограничена \"Длиной " "привязок разреженного заполнения\" (infill_anchor), но не больше этого параметра. " "Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (без привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Infill extruder" msgstr "Экструдер заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатается заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left " "zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle " "diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill " "and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will " "be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" " "- если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. " "Вы можете использовать сопла большего диаметра, чтобы ускорить заполнение и сделать " "ваши детали прочнее. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Сначала печатать заполнение" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter " "first." msgstr "" "Изменяет порядок печати слоёв. Обычно сначала печатается периметр, а потом " "заполнение. Включив этот параметр, сначала будет печататься заполнение, а потом " "периметр. Имеет смысл, если периметр печатается в один слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Only infill where needed" msgstr "Заполнение только там, где нужно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings " "(it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code " "generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "PrusaSlicer проанализирует модель и выберет где именно необходимо заполнение для " "того, чтобы поддержать внутренние потолки и свесы. Полезно для уменьшения времени и " "материалов, но параметр очень влияет на прочность модели, поэтому пользоваться надо " "с осторожностью. Если включено, замедляет генерацию G-кода из-за многочисленных " "расчётов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better " "bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If " "expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion " "width." msgstr "" "Параметр указывает на сколько миллиметров или процентов печать заполнения будет " "перекрывать периметры для лучшего соединения. Теоретически надобности в этом нет, " "но люфты при движении могут вызывать пробелы при печати. Если задано в процентах, " "параметр вычисляется относительно ширины экструзии периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати внутреннего заполнения. Если установлено 0, то слайсер " "автоматически настраивает этот параметр." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "Inherits profile" msgstr "Наследует профиль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Имя профиля, от которого наследуется данный профиль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 msgid "Interface shells" msgstr "Связующие оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for " "multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "" "Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными материалами/" "объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати полупрозрачными " "материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать диффузию материалов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Enable ironing" msgstr "Вкл. разглаживание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225 msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения " "гладкой поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Ironing Type" msgstr "Тип разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "All top surfaces" msgstr "Все верхние поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "Topmost surface only" msgstr "Самые верхние поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "All solid surfaces" msgstr "Все сплошные поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 msgid "Flow rate" msgstr "Поток" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Процент потока разглаживания относительно нормальной высоты слоя модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1255 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and " "before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use " "placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, сразу после движения " "оси Z и до того, как экструдер переместиться в точку первого слоя. Обратите " "внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров " "PrusaSlicer в том числе [layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Supports remaining times" msgstr "Поддержка точного времени печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into " "the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the " "Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx " "for the silent mode." msgstr "" "Добавляет команду М73 P[процентов напечатано в нормальном режиме] R[оставшееся " "время в секундах в нормальном режиме] с интервалом в 1 минуту в G-код, чтобы " "прошивка отображала оставшееся время печати. На данный момент только прошивка Prusa " "i3 MK3 распознает команду M73. Также прошивка i3 MK3 поддерживает команду M73 Qxx " "Sxx для тихого режима печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Поддержка тихого режима" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий режим" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 msgid "How to apply limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Назначение ограничений принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Emit to G-code" msgstr "Отправлять в G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 msgid "Use for time estimate" msgstr "Использовать для оценки времени" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Максимальная скорость перемещения по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Максимальный рывок по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Максимальный рывок по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Максимальный рывок по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Максимальный рывок по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Максимальное ускорение при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Максимальное ускорение ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Максимальное ускорение экструдера при ретракте (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Этот параметр регулирует максимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 #, c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the " "variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is " "75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, " "layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Это наибольшая высота печатного слоя для этого экструдера, которая также " "используется для ограничения функции \"Переменная высота слоёв\" и высоты слоя " "поддержки. Для достижения хорошей межслойной адгезии, максимальная рекомендуемая " "высота слоя составляет 75% ширины экструзии. Если установлено 0, высота слоя " "ограничивается 75% диаметра сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445 msgid "Max print speed" msgstr "Максимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed " "in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to " "set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "При установке других параметров скорости в 0, PrusaSlicer автоматически рассчитает " "оптимальную скорость для поддержания постоянного давления в экструдере. Этот " "экспериментальный параметр используется для задания желаемой вами максимальной " "скорости печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder " "supports." msgstr "" "Экспериментальная опция используется для установки максимальной объёмной скорости " "подачи (выдавливания) материала, которую поддерживает ваш экструдер. 0 - без " "ограничений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Макс. положительное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A " "value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s " "(0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости изменения " "экструзии. Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 " "мм³/с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 20 мм/с) " "до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не менее 2-х секунд." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "mm³/s²" msgstr "мм³/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Макс. отрицательное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Этот параметр регулирует минимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "" "Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же время " "нижний предел для функции \"Переменная высота слоёв\". Обычно это 0.05 или 0.1 мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 msgid "Min print speed" msgstr "Минимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" "Нижний предел того, как медленно слой может быть напечатан. Slic3 не будет снижать " "скорость ниже этой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Минимальная длина экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified " "amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum " "applies to each extruder." msgstr "" "Минимальное количество пластика, которое должен протолкнуть экструдер при печати " "юбки в миллиметрах. Для принтеров с несколькими экструдерами этот минимум относится " "к каждому экструдеру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 msgid "Configuration notes" msgstr "Примечание конфигурации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header " "comments." msgstr "" "Здесь вы можете оставить свои замечания для текущего профиля. Этот текст будет " "добавлен к комментариям в заголовок G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Диаметр используемого сопла (например: 0.5, 0.35 и др.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 msgid "Host Type" msgstr "Тип хоста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind " "of the host." msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно содержать " "тип хоста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Ретракт только при пересечении периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "При включённом параметре процесс ретракта включается только тогда, когда сопло " "выходит за внешний контур." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. " "It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt " "when changing temperatures." msgstr "" "Этот параметр снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения " "просачивания расплавленного материала из сопла. Это автоматически активирует " "генерацию юбки и перемещает экструдеры на эту юбки при изменении температуры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573 msgid "Output filename format" msgstr "Формат выходного файла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], " "[month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], " "[input_filename_base]." msgstr "" "Вы можете использовать все параметры в качестве переменных внутри этого шаблона. " "Они будят добавлены к имени файла. Например: [layer_height], [fill_density]. Так же " "вы можете использовать [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], " "[second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Определять нависающие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to " "apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Экспериментальная опция. Если у модели есть части имеющие свесы, программа " "рассчитает возможность их печати без поддержки, при этом увеличит обдув модели и " "выставит скорость печати, как при печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Filament parking position" msgstr "Положение парковки прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when " "unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при выгрузке. " "Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "Extra loading distance" msgstr "Дополнительная длина загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during " "load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is " "loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "" "Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении из " "положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. При " "положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход загрузки " "короче (по сравнению с выгрузкой)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Perimeters" msgstr "Периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable " "acceleration control for perimeters." msgstr "" "Это ускорение, которое ваш принтер будет использовать для печати периметров. " "Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением по периметру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Экструдер, печатающий внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются внешние периметры модели и кайма. Первый " "экструдер - 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You " "may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, " "default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will " "be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over " "layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "периметров. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы получить более точных " "поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию" "\" - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра " "сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати периметров (контуров, иначе вертикальных стенок). Установите 0 для " "автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that " "Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces " "which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is " "enabled." msgstr "" "Количество слоёв контура модели (или количество вертикальных слоёв стенки модели). " "Чем меньше число, тем меньше толщина стенки модели, а значит, модель будет более " "хрупкая. Обратите внимание, если включена опция \"Дополнительные периметры при " "необходимости\", PrusaSlicer может автоматически увеличить это значение, если " "обнаружит наклонные поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "(minimum)" msgstr "(минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their " "absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be " "passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can " "access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "" "Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских скриптов, " "просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты точкой с " "запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в качестве первого " "аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам конфигурации PrusaSlicer, " "читая переменные окружения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Printer type" msgstr "Тип принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 msgid "Type of the printer." msgstr "Тип принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Printer notes" msgstr "Примечания к принтеру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки о принтере." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 msgid "Printer vendor" msgstr "Производитель принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Название производителя принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 msgid "Printer variant" msgstr "Модификация принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Название модификации принтера. Например, это можно различать по диаметру сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 msgid "Raft layers" msgstr "Слоёв в подложке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material will be " "generated under it." msgstr "" "Параметр устанавливает высоту подложки в слоях. Ноль - отключает создание подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the " "slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more " "detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use " "full resolution from input." msgstr "" "Минимальное разрешение деталей модели. Используется, чтобы упростить входной файл " "для ускорения нарезки и уменьшения потребления оперативной памяти. Модели с высоким " "разрешением часто содержат больше деталей, чем принтеры могут выдать. Установите 0, " "чтобы отключить любое упрощение и использовать полное разрешение для входного файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Минимальное расстояние перемещения для ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Ретракт не будет срабатывать, если расстояние между точками печати меньше заданного " "значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Величина ретракта перед очисткой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before " "doing the wipe movement." msgstr "" "При использовании боуден-экструдеров, будет разумно сделать небольшое втягивание " "прутка перед тем, как совершить движение очистки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 msgid "Retract on layer change" msgstr "Ретракт при смене слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Эта опция включает ретракт при переходе со слоя на слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "Length" msgstr "Длина" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 msgid "Retraction Length" msgstr "Длина ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the " "length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "" "Когда срабатывает ретракт, пруток втягивается назад на указанную величину " "(длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до попадания её в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "мм (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Длина ретракта (при смене инструмента)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the " "specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Когда срабатывает ретракт, перед сменой сопла, пруток втягивается назад " "на указанную величину (длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до " "попадания его в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "Lift Z" msgstr "Приподнимать сопло на" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is " "triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder " "will be considered." msgstr "" "Задаёт на сколько миллиметров вверх будет каждый раз приподниматься сопло, когда " "срабатывает ретракт. При использовании нескольких экструдеров будут учитываться " "настройки только первого экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 msgid "Above Z" msgstr "Выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Only lift Z above" msgstr "Приподнимать сопло только выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first " "layers." msgstr "" "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только выше (после) " "заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы можете " "отключить подъём сопла при печати на первых слоях (в начале печати)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791 msgid "Below Z" msgstr "Ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792 msgid "Only lift Z below" msgstr "Приподнимать сопло только ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first " "layers." msgstr "" "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только ниже (до) " "заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы можете " "запретить подъём сопла выше установленной высоты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 msgid "Extra length on restart" msgstr "Дополнительная длина подачи перед возобновлением печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push " "this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика после перемещения экструдера, после " "работы ретракта. После того как экструдер втянул пруток и переместился в другое место " "печати, происходит обратная подача того же количества прутка + заданное тут значение. " "Для увеличения ставим положительное значение (например 0.5 мм), для уменьшения - " "отрицательное. Этот параметр редко необходим." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this " "additional amount of filament." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после смены " "сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "" "Скорость с которой происходит ретракт - втягивание прутка (относится только к " "двигателю экструдера)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Скорость компенсирующего ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies " "to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "" "Скорость загрузки прутка в экструдер после ретракта (применима только к двигателю " "экструдера). Если оставить ноль, будет использоваться скорость ретракта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 msgid "Seam position" msgstr "Позиция шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбрать начальную точку каждого слоя в направлении Z, и " "таким образом определяет, где будет шов модели. Изменяя этот параметр можно " "уменьшить видимость шва." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "Nearest" msgstr "Ближайшая" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "Aligned" msgstr "По краю" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "Jitter" msgstr "Разброс шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "Distance from object" msgstr "Расстояние от юбки до модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the " "object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "Задаёт на каком расстоянии от модели будет располагаться юбка. Установите 0, чтобы " "прикрепить юбку к модели и получить кайму для лучшего прилипания." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "Skirt height" msgstr "Слоёв юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a " "shield against drafts." msgstr "" "Высота юбки выраженная количеством слоёв. Установите высокое значение, чтобы " "использовать юбку в качестве защиты от внешнего воздушного потока." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "Draft shield" msgstr "Защитный кожух" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "" "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful " "to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to " "wind draft." msgstr "" "Если включено, юбка будет печататься высотой с самую высокую печатаемую модель. Это " "полезно для защиты материалов типа ABS или ASA от деформации и отрыва от стола из-" "за внешнего воздушного потока." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Юбок вокруг модели (минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Skirt Loops" msgstr "Петель юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the " "number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to " "disable skirt completely." msgstr "" "Количество юбок вокруг модели. Если задан параметр \"Минимальная длина экструзии\", " "количество юбок может быть больше, чем задано здесь. Чтобы полностью отключить " "юбку, установите 0." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Замедление при печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed " "will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, скорость печати " "будет пропорционально уменьшена, чтобы увеличить продолжительность до этого " "значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Small perimeters" msgstr "Маленькие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm " "(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати периметров с радиусом \n" "<= 6,5 мм (обычно это отверстия). Если задано в процентах, параметр вычисляется " "относительно скорости печати периметров указанной выше. Установите 0 для " "автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Заполнение площади, меньше указанной" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "" "Заполнение площади меньше указанной будет производиться \n" "100% (сплошным) заполнением." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 msgid "mm²" msgstr "мм²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936 msgid "Solid infill extruder" msgstr "" "Экструдер, печатающий сплошные слои заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются сплошные слои заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "Solid infill every" msgstr "Сплошное заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to " "disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will " "automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to " "nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Эта функция позволяет принудительно делать сплошное заполнение через указанное " "количество слоёв. Чтобы отключить, установите 0. Вы можете задать любое значение, " "PrusaSlicer автоматически выберет максимально возможное количество слоёв в " "зависимости от диаметра сопла и высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid " "surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise " "1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения сплошных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина " "экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться " "1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can " "be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed " "above. Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати сплошных областей (верха/низа/внутренних горизонтальных оболочек). " "Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости заполнения " "указанной выше. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней и нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху/снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Spiral vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order " "to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no " "top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom " "solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one " "single object." msgstr "" "Данная настройка применяется при печати спиральных и пустотелых, а также " "тонкостенных моделей. Модель печатается в одну стенку без верней поверхности, " "заполнения и поддержки. При этом сопло движется вдоль периметра непрерывно " "постепенно поднимаясь, так получаются ровные красивые вазы без видимых швов. Вы " "можете задать любое количество нижних сплошных слоёв, а также печать юбки/каймы. " "При включении этого параметра невозможно напечатать горизонтальную плоскость - " "горизонтальные слои без поддержки будут провисать." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 msgid "Temperature variation" msgstr "Колебания температуры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-" "height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "" "Разность температур, которая применяется, когда экструдер не используется. Включает " "печать \"жертвенной\" юбки с высотой, равной высоте модели, об которую сопла будут " "время от времени очищаться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target " "temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished " "heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands " "will not be prepended automatically so you're free to customize the order of " "heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder " "variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после того как стол уже достиг заданной температуры, " "а экструдер только начал нагреваться, и до того, как экструдер закончил нагрев. " "Если PrusaSlicer обнаруживает M104 или M190 в ваших пользовательских кодах, такие " "команды не будут добавляться автоматически, поэтому вы можете настроить порядок " "команд нагрева и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать " "шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить " "команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode " "(and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). " "This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects " "M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended " "automatically so you're free to customize the order of heating commands and other " "custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer " "settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you " "want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после каждого запуска принтером G-кода (и после " "каждого переключения инструмента на нужный пруток в случае мультиматериальных" "принтеров). Это используется для переопределения параметров для " "конкретного прутка. Если PrusaSlicer обнаруживает M104, M109, M140 или " "M190 в ваших пользовательских кодах, такие команды не будут добавляться " "автоматически, поэтому вы можете вставить порядок команд нагрева и другие действия. " "Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех " "параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" где угодно. Если у вас несколько экструдеров, G-код " "обрабатывается в соответствии с порядковым номером экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "Color change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Этот G-код будет использоваться для изменения цвета." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Этот G-код будет использоваться для паузы печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Этот G-код будет использоваться для пользовательского кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "" "Принтер способный печатать несколькими видами/цветами пластика (соединяя их в однин " "пруток) с одной экструзионной головкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print " "bed at the start of the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут " "подготавливаться на переднем крае стола." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On " "layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. " "User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где не " "происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, экструдер " "будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы напечатать её. Так как " "PrusaSlicer в настоящее время не проверяет столкновения экструдера с напечатанным " "объектом при опускании его вниз до верхней части черновой башни, эта функция " "помечена как экспериментальная. Пользователь несёт ответственность за то, чтобы " "избежать столкновения с напечатанным." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "Generate support material" msgstr "Генерация вспомогательных структур" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094 msgid "Enable support material generation." msgstr "" "Включение печати вспомогательных структур, поддерживающих выступающие и свисающие " "элементы печатаемой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2098 msgid "Auto generated supports" msgstr "Автоматически созданные поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support " "Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Если флажок установлен, поддержка будет генерироваться автоматически в зависимости " "от нижестоящего значения \"Угол нависания поддержки\". Если флажок не установлен, " "поддержка будет генерироваться только внутри значения принудительной поддержки " "заданной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for " "example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Расстояние между поддержкой и печатаемой моделью по осям XY. Если задано в " "процентах, то расстояние будет рассчитано исходя от ширины внешнего периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "Pattern angle" msgstr "Угол печати поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2120 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "" "Используйте этот параметр для поворота рисунка поддержки в горизонтальной плоскости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Создавать поддержки только от стола. Поддержки от модели построены не будут." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Contact Z distance" msgstr "Расстояние от поддержки до модели по вертикали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting this " "to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object " "layer." msgstr "" "Вертикальное расстояние между моделью и связующим слоем поддержки. Если установить " "0, то PrusaSlicer не будет использовать функцию \"Соотношение потока при печати " "мостов\" и \"Скорость печати первого слоя\" модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (растворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (нерастворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Принудительная поддержка для первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, " "regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of " "any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a " "very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Генерация поддержки для указанного количества слоёв начиная со дна модели, вне " "зависимости от порога свеса и включения опции \"Создавать поддержки\". Это полезно " "для получения лучшего прилипания моделей, имеющих очень тонкий или плохой контакт " "со столом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Принудительная поддержка для первых n слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются поддержка, подложка и юбка (1+, 0 для " "использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. " "If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle " "diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be " "computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "поддержки. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" " "- если она задана, в противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Interface loops" msgstr "Связующий слой петлями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Печатать верхний связующий слой петлями. По умолчанию отключено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "" "Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the " "current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются связующие слой поддержки (1+, 0 для " "использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента). Это также " "влияет на печать подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Interface layers" msgstr "Связующих слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Расстояние между связующими линиями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Расстояние между связующими линиями. Установите 0, чтобы получить сплошной слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage " "(for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "" "Скорость печати связующих слоёв поддержки. Если она выражена в процентах, то будет " "рассчитана относительно скорости печати поддержки указанной выше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Прямолинейная сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 msgid "Pattern spacing" msgstr "Плотность поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Расстояние между линиями поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Скорость печати поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Синхронизация со слоями модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-" "material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Синхронизирует слои поддержки со слоями печатаемой модели. Это полезно для " "мультиматериальных принтеров, которые требуют больших затрат на смену одного " "экструдера на другой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Overhang threshold" msgstr "Угол нависания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = " "vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the " "most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print " "without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "" "Задаётся угол нависания, при превышении которого будут использоваться поддержки " "(угол задаётся относительно вертикальной оси). Установите 0 для формирования " "поддержки в автоматическом режиме." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283 msgid "With sheath around the support" msgstr "Оболочка вокруг поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the " "support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Добавить оболочку (одну линию периметра) вокруг базовой поддержки. Это делает " "поддержку более надёжной, но её труднее удалить." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "Температура сопла при печати для слоёв после первого. Установите 0 для отключения " "команд управления температурой в выходом G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Температура сопла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 msgid "Detect thin walls" msgstr "Обнаружение тонких стенок" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to " "collapse them into a single trace)." msgstr "" "Данный параметр ищет тонкие стенки (стенки одинарной ширины), которые можно " "напечатать только в один проход экструдера, и производит нарезку правильно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "Threads" msgstr "Потоков" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is " "slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Количество потоков для распараллеливания длительных задач. Оптимальное количество " "потоков несколько превышает количество доступных ядер/процессоров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be " "used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is " "included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. " "It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the " "toolchange." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется перед каждой сменой инструмента. Вы можете " "использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer в том числе " "{previous_extruder} и {next_extruder}. При включении команды смены инструмента, " "которая заменяет правильный экструдер (например T{next_extruder}), PrusaSlicer не " "будет запускать никакие другие подобные команды. Таким образом, можно создавать " "собственные сценарии поведения до и после смены инструмента.???" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top " "surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get " "a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example " "90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения верхней поверхности. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы " "заполнить все узкие области и получить более гладкую поверхность. Если оставить 0, " "будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" - если она задана, в " "противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если задано в процентах, " "параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external " "layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to " "get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: " "80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати верхних сплошных слоёв. Вы можете снизить скорость, чтобы получить " "более качественную поверхность. Если задано в процентах, параметр вычисляется " "относительно скорости сплошного заполнения указанной выше. Установите 0 для " "автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "Top solid layers" msgstr "Верхних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to " "satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect " "when printing with variable layer height." msgstr "" "При необходимости количество верхних сплошных слоёв увеличивается выше значения " "top_solid_layers (\"Сплошных слоёв сверху\") для удовлетворения минимальной толщины " "оболочки сверху. Полезно для предотвращения эффекта \"дырявой подушки\" (верхняя " "поверхность не полностью закрыта или имеет неровности) при печати с переменной " "высотой слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Использовать ретракт из прошивки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the " "retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка " "обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Use relative E distances" msgstr "Использовать относительные координаты для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Движение экструдера (E) по отношению к предыдущей позиции не в абсолютном " "выражении, а в относительном. Большинство прошивок используют абсолютные значения " "при позиционировании. Если вы не знаете - использует ли ваша прошивка эту функцию, " "то не отмечайте это значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "Use volumetric E" msgstr "Использовать объёмные значения для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of " "linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you " "can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in " "order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the " "filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует выходные значения экструдера в кубических " "миллиметрах вместо линейных миллиметров. Если в вашей прошивке ещё не задан диаметр " "прутка, вы можете прописать в свой стартовый G-код команды, например такую как 'M200 " "D [filament_diameter_0] T0', чтобы включить объёмный режим и использовать диаметр " "прутка указанный в PrusaSlicer. Это функция поддерживается только в последних версиях " "Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Включить функцию переменной высоты слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable " "layer height. Enabled by default." msgstr "" "Некоторые принтеры (или из-за настроек принтера) могут испытывать трудности при " "печати с функцией переменной высотой слоёв. По умолчанию включено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2421 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Очистка сопла при ретракте" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on " "leaky extruders." msgstr "" "Позволяет соплу совершать разглаживавшее движение во время ретракта, чтобы свести к " "минимуму возможное образование пупырышек в начале/конце слоя на экструдерах, " "которые имеют тенденцию к течи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. " "Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Для мультиматериальных принтеров может потребоваться предзарядка и смена " "инструмента. Избыточный материал будет выдавливаться на черновую башню." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Очищающие объёмы - загрузка/выгрузка объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe " "tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "" "Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую башню для " "прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения используются для " "упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Таблица очищающих объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new " "filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "Эта таблица описывает объёмы (в кубических миллиметрах), необходимые для прочистки " "нового прутка на черновой башне для любой пары сопел\\экструдеров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Position X" msgstr "Х позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X координата левого переднего угла черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Position Y" msgstr "Y позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y координата левого переднего угла черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2467 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Ширина черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Угол поворота черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Очистка в заполнение модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the " "amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "" "Очистка после замены инструмента будет выполняться внутри заполнения модели. Опция " "уменьшает количество отходов, но может привести к увеличению времени печати из-за " "дополнительных перемещений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Wipe into this object" msgstr "Очистка в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that " "would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the " "objects will be mixed as a result." msgstr "" "Очистка сопла после смены инструмента будет выполняться в модель, чтобы сохранить " "материал (который иначе попал бы на черновую башню) и сократить время печати. В " "результате цвета моделей будут смешаны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Максимальное длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Коррекция горизонтальных размеров модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = " "inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "" "Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости XY на " "заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - наружу. " "Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при печати шевронных " "подшипников." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "Z offset" msgstr "Смещение стола по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-" "code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your " "endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to " "-0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Смещение стола по вертикальной оси Z при ошибках работы концевого датчика. Это " "значение будет прибавлено (или вычтено) из всех Z координат в выходном G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 msgid "Display width" msgstr "Ширина дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "Width of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 msgid "Display height" msgstr "Высота дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "Height of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "Number of pixels in" msgstr "Количество пикселей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Количество пикселей по X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Количество пикселей по Y." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Горизонтальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2607 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Зеркалировать по горизонтали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Включение горизонтального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Вертикальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "Mirror vertically" msgstr "Зеркалировать по вертикали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Включение вертикального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "Display orientation" msgstr "Ориентация дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will " "flip the meaning of display width and height parameters and the output images will " "be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Установите фактическую ориентацию ЖК-дисплея внутри SLA принтера. Портретный режим " "перевернёт значения параметров ширины и высоты дисплея, а выходные изображения " "будут повёрнуты на 90 градусов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Fast tilt" msgstr "Быстрый наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Время быстрого наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Slow tilt" msgstr "Медленный наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Время медленного наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 msgid "Area fill" msgstr "Площадь заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Процент от площади стола. Если область печати превышает указанное значение, то " "будет использоваться медленный наклон, в противном случае - быстрый наклон." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Корректировка масштабирования" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Абсолютная корректировка принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Будет надувать или сдувать нарезанные 2D-полигоны в соответствии со знаком " "коррекции." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Минимальная ширина \"слоновьей ноги\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" "Минимальная ширина, которую нужно поддерживать для компенсации \"слоновьей ноги\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Корректировка гаммы-коррекции" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of " "zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates " "antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Будет применена гамма-коррекция к растрированным 2D-полигонам. Нулевое значение " "гаммы означает пороговое значение с порогом посередине. Такое поведение убирает " "сглаживание без потери отверстий в полигонах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "SLA material type" msgstr "Тип SLA материала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Initial layer height" msgstr "Начальная высота слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 msgid "Bottle volume" msgstr "Объём бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 msgid "ml" msgstr "мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "Bottle weight" msgstr "Вес бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726 msgid "kg" msgstr "кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 msgid "g/ml" msgstr "г/мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 msgid "money/bottle" msgstr "цена/бутылка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Faded layers" msgstr "Начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time " "to the exposure time" msgstr "" "Количество начальных слоёв, необходимых для изменения времени засветки от \"Время " "засветки начальных слоёв\" до \"Время засветки основных слоёв\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Мин. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Макс. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2770 msgid "Exposure time" msgstr "Время засветки обычных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Мин. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2785 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Макс. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Initial exposure time" msgstr "Время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "Correction for expansion" msgstr "Коррекция расширения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "SLA print material notes" msgstr "Примечание к SLA материалу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "" "Здесь вы можете разместить свои заметки относительно SLA материала для печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Профиль SLA материала по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2841 msgid "Generate supports" msgstr "Генерировать поддержку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Генерация поддержки для моделей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Диаметр носика поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 msgid "Head penetration" msgstr "Глубина проникновения носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Задаёт, как глубоко носик поддержки будет проникать в модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Pinhead width" msgstr "Длина носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" "Длина носика поддержки (ширина от центра задней сферы до центра передней сферы)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 msgid "Pillar diameter" msgstr "Диаметр тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Диаметр тела поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2886 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Диаметр маленьких тел поддержки в процентах" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are " "used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Размер тел поддержки меньшего размера в процентах по сравнению с обычным диаметром " "тел поддержки, которые используются в проблемных областях, где нормальный столбик " "поддержки не может поместиться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Макс. количество мостов на теле поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support " "point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Максимальное количество мостов, которые можно разместить на теле поддержки. Мосты " "удерживают носики поддержки и соединяются с телами поддержки в виде небольших " "ветвей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Тип соединения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross " "(double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two " "depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Управляет типом мостов, которые соединяют соседние тела поддержки. Может быть " "зигзагообразным, перекрёстным (двойной зигзаг) или динамическим, который " "автоматически переключается между первыми двумя, в зависимости от расстояния между " "телами поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "Zig-Zag" msgstr "Зигзагообразный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Cross" msgstr "Перекрёстный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Коэффициент расширения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means " "no increase, one means full increase." msgstr "" "Слияние мостов или тел поддержки в другие тела поддержки может увеличить их радиус. " "0 - отсутствие увеличения, 1 - полное увеличение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2941 msgid "Support base diameter" msgstr "Диаметр основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Диаметр основания поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "Support base height" msgstr "Высота основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Высота конусообразного основания поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "Support base safety distance" msgstr "Безопасное расстояние основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero " "elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the " "model and the pad." msgstr "" "Минимальное расстояние между основанием поддержки и моделью в мм. Имеет смысл в " "режиме нулевой высоты подъёма, когда между моделью и подложкой вставляется зазор " "заданный этим параметром." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973 msgid "Critical angle" msgstr "Критический угол" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Угол соединения опор поддержки со связующим узлом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Max bridge length" msgstr "Максимальная длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Максимальная длина моста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Максимальное расстояние между телом поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will " "prohibit pillar cascading." msgstr "" "Максимальное расстояние между двумя телами поддержки для связи друг с другом. " "Нулевое значение - запрет на соединение тел поддержки каскадом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" " "is enabled, this value is ignored." msgstr "" "Определяет насколько опоры должны поднимать поддерживаемую модель. Если включёно " "\"Подложка вокруг модели\", это значение игнорируется." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Относительный показатель плотности точек поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Минимальное расстояние между точками поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Точки поддержки не будут размещены ближе этого порогового значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 msgid "Use pad" msgstr "Использовать подложку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Добавляет подложку под поддерживаемую модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Толщина стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Толщина подложки и её дополнительных стенок полости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "Pad wall height" msgstr "Высота стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when " "enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside " "the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "" "Определяет глубину полости в подложке. Установите нулевое значение, чтобы не делать " "полость. Будьте осторожны при включении этой функции, так как некоторые смолы могут " "создавать чрезмерный эффект всасывания внутри полости, что затрудняет снятие модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3060 msgid "Pad brim size" msgstr "Размер каймы подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Как далеко должна простираться подложка вокруг существующей геометрии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "Max merge distance" msgstr "Максимальное расстояние слияния" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. " "This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare " "closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Некоторые модели могут поместиться на нескольких маленьких подложках вместо одной " "большой. Этот параметр определяет, как далеко должен находиться центр двух меньших " "подложек. Если они находятся слишком близко, то будут объединены в одну подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 msgid "Pad wall slope" msgstr "Наклон стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3095 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight " "walls." msgstr "" "Наклон стенки подложки относительно плоскости стола. 90 градусов означает прямые " "стены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Создаёт подложку вокруг модели, игнорируя высоту подъёма поддержкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Подложка вокруг модели везде" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Принудительное создание подложки вокруг модели везде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118 msgid "Pad object gap" msgstr "Зазор между дном модели и подложкой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "" "Зазор между дном модели и сгенерированной подложкой в режиме нулевой высоты подъёма." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Шаг соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated " "pad." msgstr "" "Расстояние между двумя соединительными опорами, которые соединяют модель и " "сгенерированную подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Pad object connector width" msgstr "Ширина соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Ширина соединительных опор, которые соединяют модель со сгенерированной подложкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Глубина проникновения соединительного элемента в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Задаёт как глубоко соединительные элементы должны проникают в тело модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 msgid "Enable hollowing" msgstr "Создавать полость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Создание пустотелой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164 msgid "Wall thickness" msgstr "Толщина стенки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Минимальная толщина стенки полой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "" "Быстродействие расчёта против точности расчёта. \n" "Низкие значения этого параметра могут привести к нежелательным артефактам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper " "(offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the " "specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At " "zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "" "Полость в модели формуется в два этапа: сначала воображаемое внутреннее " "пространство просчитывает глубину в объекте (смещение, плюс расстояние смыкания), а " "затем раздувается обратно до указанного смещения. Большое значение расстояния " "сшивки делает внутреннее пространство более округлым. При нулевом значении " "внутреннее пространство будет больше всего напоминать наружную сторону модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602 msgid "Export OBJ" msgstr "Экспорт в OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "Export SLA" msgstr "Экспорт для SLA печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Нарезать модель и экспортировать слои печати для SLA в формат PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620 msgid "Export 3MF" msgstr "Экспорт в 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625 msgid "Export AMF" msgstr "Экспорт в AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3626 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Export STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3636 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "" "Нарезать модель и экспортировать траекторию движения инструмента в G-код файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "G-code viewer" msgstr "Просмотрщик G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Визуализация уже нарезанного и сохраненного G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 msgid "Slice" msgstr "Нарезать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "" "Нарезает модель в зависимости от типа печати (FFF или SLA) на основе значения " "конфигурации printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3654 msgid "Show this help." msgstr "Показать помощь." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Помощь (FFF настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации печати/G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Помощь (SLA настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации SLA печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3669 msgid "Output Model Info" msgstr "Информация о выходной модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Записать информацию о модели в консоль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Save config file" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Сохраните конфигурацию в указанный файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Align XY" msgstr "Выровнять по XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Выровнять модель по заданной точке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3691 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Разрезать модель по Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 msgid "Center" msgstr "По центру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Центрировать печать вокруг данного центра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Don't arrange" msgstr "Не расставлять" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Не переставлять данные модели перед объединением и сохранять их исходные XY " "координаты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 msgid "Duplicate" msgstr "Дубликат" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Увеличить количество копий на этот коэффициент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Дублировать по сетке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Увеличить количество копий путём создания сетки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to " "perform actions once." msgstr "" "Расставьте представленные модели на столе и объединить их в одну модель, чтобы " "выполнить действия один раз." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we " "need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Попробуйте отремонтировать любые нецелостные сетки (эта опция добавляется всякий " "раз, когда нужно нарезать модель для выполнения запрошенного действия)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3740 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Rotate around X" msgstr "Поворот вокруг оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси X в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749 msgid "Rotate around Y" msgstr "Поворот вокруг оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3755 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Коэффициент масштабирования или процент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "" "Обнаружение несвязанных частей в выбранных моделях и разделение их на отдельные " "объекты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763 msgid "Scale to Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3764 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Масштабировать в соответствии с заданным объёмом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Игнорировать несуществующие конфигурационные файлы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3774 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Не терпеть неудачу, если файла, предоставленного для --load, не существует." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Load config file" msgstr "Загрузить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load " "options from multiple files." msgstr "" "Загрузить конфигурацию из указанного файла. Его можно использовать более одного " "раза для загрузки параметров из нескольких файлов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781 msgid "Output File" msgstr "Выходной файл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3782 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on " "the input file)." msgstr "" "Файл, в который будут записываться выходные данные (если он не указан, то будет " "основан на входном файле)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "Single instance mode" msgstr "Одни экземпляр программы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3787 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI " "PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the " "\"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "Если включено, аргументы командной строки посылаются в существующий экземпляр GUI " "PrusaSlicer, либо активируется существующее окно PrusaSlicer. Переопределяет " "значение конфигурации \"single_instance\" из настроек приложения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "Data directory" msgstr "Папка конфигурации пользователя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3799 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining " "different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "" "Загрузите и сохраните настройки в данном каталоге. Это полезно для сохранения " "различных профилей или конфигураций из сетевого хранилища." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 msgid "Logging level" msgstr "Уровень ведения журнала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3803 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \n" "0: Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: Отладка, 5: " "Трассировка\n" "Например, loglevel=2 регистрирует неустранимые ошибки, ошибки и предупреждения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Визуализация с помощью программного рендеринга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3810 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded " "instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Вместо стандартного драйвера OpenGL будет использоваться программный рендеринг MESA." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Ошибка с zip-архивом" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:112 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Обработка триангулированной сетки" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:157 msgid "Generating perimeters" msgstr "Генерация периметров" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:260 msgid "Preparing infill" msgstr "Подготовка к заполнению" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:421 msgid "Generating support material" msgstr "Генерация поддержек" msgid "1 mm" msgstr "1 мм" msgid "2 mm" msgstr "2 мм" msgid "5 mm" msgstr "5 мм" msgid "10 mm" msgstr "10 мм" msgid "Enable rotations" msgstr "Разрешить вращение" msgid "Gap size" msgstr "Зазор между моделями" msgid "Jump to height %s or Set ruler mode" msgstr "Перейти к заданной высоте %s или задать режимы линейки" msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "Вас больше не будут спрашивать об этом при нажатии на параметры." msgid "Should we suppress to use hyperlinks in PrusaSlicer?" msgstr "Хотите запретить использование гиперссылок в PrusaSlicer?" msgid "time" msgstr "Время" msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: открытие гиперссылки" msgid "Should we open this hyperlink in your default browser?" msgstr "Открыть эту гиперссылку в браузере по умолчанию?" msgid "During the other layers, fan" msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор" msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%" msgstr "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% слое." msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл"