msgid "" msgstr "" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko \n" "Language-Team: \n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "and it has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "e sono presenti le seguenti modifiche non salvate:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 msgid "" "\n" "\n" "Discard changes and continue anyway?" msgstr "" "\n" "\n" "Eliminare le modifiche e continuare comunque?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "" "\n" "\n" "has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "ha le seguenti modifiche non salvate:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "is not compatible with printer\n" msgstr "" "\n" "\n" "non è compatibile con la stampante\n" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36 msgid "" "\n" "During the other layers, fan " msgstr "" "\n" "Durante gli altri layer, la ventola " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39 msgid "" "\n" "During the other layers, fan" msgstr "" "\n" "Durante gli altri layer, la ventola" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "\n" "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, c-format msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%." msgstr "" "\n" "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%ds, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %d%% e %d%%." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019 msgid "" "\n" "Non-positive value." msgstr "" "\n" "Valore non positivo." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020 msgid "" "\n" "Not a numeric value." msgstr "" "\n" "Valore non numerico." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:55 msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" msgstr " - Ricorda di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239 msgid " as:" msgstr " come:" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, c-format msgid " at filament speed %3.2f mm/s." msgstr " alla velocità del filamento di %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737 msgid " Browse " msgstr "Sfoglia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid " file as:" msgstr " file come:" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217 msgid " flow rate is maximized " msgstr " Il flusso viene massimizzato " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 #, no-c-format msgid "" " infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" "la trama di riempimento non dovrebbe essere usata con densità 100%.\n" "\n" "Posso passare alla trama di riempimento rettilineo?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131 msgid " preset\n" msgstr " preset\n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid " preset" msgstr " preset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2938 msgid " Preset" msgstr " Preset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2988 msgid " Set " msgstr "Imposta " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936 msgid " the selected preset?" msgstr " il preset selezionato?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727 msgid " was successfully sliced." msgstr " generato con successo." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid " with a volumetric rate " msgstr "con una portata volumetrica " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504 #, c-format msgid "%.2f - %.2f mm" msgstr "%.2f - %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895 msgid "%1% - Copy" msgstr "%1% - Copia" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Preset" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s" msgstr "%3.2f mm³/s" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d di perimetri)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982 #, c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d linee: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271 #, c-format msgid "%d lines: %.2lf mm" msgstr "%d linee: %.2lf mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d preset importati correttamente." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553 #, c-format msgid "%s &Manual" msgstr "%s &Manuale" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "%s Sito &Web" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "configurazione %s non compatibile" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s non supporta la percentuale" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, c-format msgid "%s error" msgstr "errore %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "Famiglia %s " #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s ha riscontrato un errore" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "incompatibilità %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n" "\n" "Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n" "Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n" "\n" "Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Modalità Visualizzazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "Inform&azioni su %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:479 msgid "&About Slic3r" msgstr "Informazioni &su Slic3r" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769 msgid "&Configuration" msgstr "&Configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Istantanee di &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "&Delete selected" msgstr "&Elimina selezionati" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575 msgid "&Edit" msgstr "Modifich&e" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377 msgid "&Export" msgstr "&Esporta" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227 msgid "&Export Config Bundle…" msgstr "&Esporta Gruppo di Configurazioni…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221 msgid "&Export Config…\tCtrl+E" msgstr "&Esporta Configurazione… \tCtrl+E" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Impostazioni &Filamento" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094 msgid "&Finish" msgstr "&Completa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224 msgid "&Load Config Bundle…" msgstr "&Carica Gruppo di Configurazioni…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218 msgid "&Load Config…\tCtrl+L" msgstr "&Carica Configurazione… \tCtrl+L" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo>" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376 msgid "&Object" msgstr "&Oggetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "&Open Project" msgstr "Apri Pr&ogetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456 msgid "&Paste" msgstr "Incolla" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375 msgid "&Plater" msgstr "&Piano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "&Plater Tab" msgstr "&Piano" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferenze" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Ripara file STL" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244 msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U" msgstr "&Ripeti l'ultimo Slice Rapido \tCtrl+Shift+U" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva Progetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444 msgid "&Select all" msgstr "&Seleziona tutto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255 msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S" msgstr "(&Re)Slice Ora \tCtrl+S" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "(minimum)" msgstr "(minimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "(Re)slice" msgstr "(Ri)processa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "(Re)Slice &Now" msgstr "(Re)Slice &Ora" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 msgid ") not found." msgstr ") non trovato." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789 msgid ". Discard changes and continue anyway?" msgstr ". Scartare le modifiche e continuare comunque?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (solubile)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (rimovibile)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69 msgid "1 Layer" msgstr "1 Layer" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323 msgid "3D" msgstr "Vista 3D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074 msgid "3D editor view" msgstr "Vista editing 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Nido d'ape 3D" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:741 msgid "3D-Scene will be cleaned." msgstr "La scena 3D verrà ripulita." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756 msgid "3MF file exported to " msgstr "File 3MF esportato in" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "File 3MF esportato in %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258 msgid "45° ccw" msgstr "45° antiorario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259 msgid "45° cw" msgstr "45° senso orario" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092 msgid "< &Back" msgstr "< &Precedente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721 msgid "A toolpath outside the print area was detected" msgstr "È stato rilevato un percorso al di fuori dell'area di stampa" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2162 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35 msgid "About Slic3r" msgstr "Informazioni su Slic3r" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499 #, c-format msgid "above %.2f mm" msgstr "sopra %.2f mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 msgid "Above Z" msgstr "Sopra Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39 msgid "Active: " msgstr "Attivo:" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237 msgid "Add a new printer" msgstr "Aggiungi una nuova stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463 msgid "Add instance" msgstr "Aggiungi istanza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Add Instance to selected object " msgstr "Aggiungi Istanza all'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067 msgid "Add modifier" msgstr "Aggiungi modificatore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 #, no-c-format msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082 msgid "Add part" msgstr "Aggiungi parte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Add point" msgstr "Aggiungi punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Add point to selection" msgstr "Aggiungi punto alla selezione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118 msgid "Add settings" msgstr "Aggiungi impostazioni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089 msgid "Add support blocker" msgstr "Aggiungi blocco supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086 msgid "Add support enforcer" msgstr "Aggiungi rinforzo supporto" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 msgid "Additional information:" msgstr "Informazioni aggiuntive:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58 msgid "Additional Settings" msgstr "Impostazioni Aggiuntive" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Inoltre viene creata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268 msgid "Add…" msgstr "Aggiungi…" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 msgid "Advanced: avrdude output log" msgstr "Avanzato: registro output avrdude" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Avanzato: Log di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code dopo il cambio layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Allinea il modello al punto dato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Align XY" msgstr "Allinea XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/libslic3r/Print.cpp:1195 msgid "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial printer." msgstr "Nella stampante ad estrusore singolo materiale multiplo , tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro." #: src/libslic3r/Print.cpp:1135 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298 msgid "All objects will be removed, continue ?" msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188 msgid "All standard" msgstr "Tutto standard" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:65 msgid "allocation failed" msgstr "allocazione fallita" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939 msgid "Along X axis" msgstr "Lungo asse X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Along X axis…" msgstr "Lungo l'asse X…" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941 msgid "Along Y axis" msgstr "Lungo asse Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Along Y axis…" msgstr "Lungo l'asse Y…" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943 msgid "Along Z axis" msgstr "Lungo l'asse Z" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Along Z axis…" msgstr "Lungo l'asse Z…" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Ugelli alternativi:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740 msgid "AMF file exported to " msgstr "File AMF esportato in" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "File AMF esportato in %s" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725 msgid "" "An object outside the print area was detected\n" "Resolve the current problem to continue slicing" msgstr "" "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa\n" "Risolvere il problema per continuare lo slicing" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720 msgid "An object outside the print area was detected" msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "e ha i seguenti cambiamenti non salvati:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. " msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "API Key" msgstr "API Key" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88 msgid "API Key / Password" msgstr "Chiave API / Password" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671 msgid "Application preferences" msgstr "Preferenze applicazione" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406 msgid "Application will be restarted" msgstr "L'applicazione verrà riavviata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:740 msgid "Application will be restarted after language change." msgstr "L'applicazione verrà riavviata dopo il cambio lingua." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240 msgid "Apply changes" msgstr "Applica cambiamenti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "approximate seconds" msgstr "secondi approssimativi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Corde di Archimede" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:91 msgid "archive is too large" msgstr "l'archivio è troppo grande" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936 msgid "Are you sure you want to " msgstr "Sei sicuro di voler " #. TRN remove/delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n" "Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Area fill" msgstr "Riempimento area" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Around X axis…" msgstr "Attorno l'asse X…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Around Y axis…" msgstr "Attorno l'asse Y…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Around Z axis…" msgstr "Attorno l'asse Z…" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Arrange" msgstr "Disponi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106 msgid "Arranging" msgstr "Disponendo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2103 msgid "Arranging canceled" msgstr "Disposizione annullata" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144 msgid "Arranging done." msgstr "Disposizione completata." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:514 msgid "Array of language names and identifiers should have the same size." msgstr "Gli array dei nomi di lingua e gli identificatori dovrebbero avere la stessa dimensione." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Arrow Down" msgstr "Freccia giù" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Arrow Left" msgstr "Freccia sinistra" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Arrow Right" msgstr "Freccia Destra" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Arrow Up" msgstr "Freccia Su" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660 msgid "Attempt to free unreferenced scalar" msgstr "Tentativo di liberare uno scalare senza riferimenti" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798 msgid "Attention!" msgstr "Attenzione!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785 msgid "Auto generated supports" msgstr "Supporti generati automaticamente" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44 msgid "Auto-center parts" msgstr "Centra automaticamente le parti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243 msgid "Auto-generate points" msgstr "Genera punti automaticamente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:669 msgid "Auto-generate points [A]" msgstr "Genera punti automaticamente [A]" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Auto-riparati (%d errori)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:230 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):\n" msgstr "Auto-riparati (%d errori):\n" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771 msgid "Autodetected" msgstr "Autorilevato" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1166 msgid "" "Autogeneration will erase all manually edited points.\n" "\n" "Are you sure you want to do it?\n" msgstr "" "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente.\n" "\n" "Sei sicuro di volere continuare?\n" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421 msgid "Automatic generation" msgstr "Generazione automatica" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 msgid "Automatic updates" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Ripara automaticamente un file STL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Autovelocità (avanzato)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Evita incrocio perimetri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081 msgid "BACK ARROW" msgstr "FRECCIA INDIETRO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n" "Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n" "Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077 msgid "" "BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "FRECCIA INDIETRO; indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n" "Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "Background processing" msgstr "Elaborazione in background" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242 msgid "backwards edges" msgstr "spigoli invertiti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 msgid "Bed" msgstr "Piano" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524 msgid "Bed Shape" msgstr "Forma Piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 msgid "Bed shape" msgstr "Forma piano" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura piano di stampa:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code prima del cambio layer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "Prima di tornare indietro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "Below Z" msgstr "Sotto Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code tra gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Trama riempimento inferiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Layer solidi sul fondo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferiore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090 msgid "Box" msgstr "Box" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Rapporto flusso Bridge" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169 msgid "Bridge infill" msgstr "Riempimento Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198 msgid "Bridges" msgstr "Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Velocità ventola Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 msgid "Bridging angle" msgstr "Angolo Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Bridging volumetrico" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 msgid "Brim width" msgstr "Larghezza brim" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:85 msgid "buffer too small" msgstr "buffer troppo piccolo" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "by the print profile maximum" msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Camera view " msgstr "Vista camera" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Camera view" msgstr "Vista camera" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156 msgid "Cancel selected" msgstr "Cancella selezione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Cancelling" msgstr "Annullamento" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullo in corso..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 msgid "Capabilities" msgstr "Caratteristiche" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2159 msgid "Cascading pillars" msgstr "Pilastri a cascata" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centra la stampa sul centro dato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683 msgid "Change Application &Language" msgstr "Cambia &Lingua Applicazione" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354 msgid "Change Application Language" msgstr "Cambia Lingua Applicazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226 msgid "Change extruder" msgstr "Cambia estrusore" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901 msgid "Change the number of copies of the selected object" msgstr "Cambia il numero di copie dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185 msgid "Change type" msgstr "Cambia tipo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378 msgid "Changing of an application language" msgstr "Cambio lingua applicazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "Check for application updates" msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316 msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:489 msgid "Choose one file (3MF):" msgstr "Seleziona un file (3MF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84 msgid "Circular" msgstr "Circolare" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2156 msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292 msgid "Click to edit preset" msgstr "Clicca per modificare il preset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Collega oggetti multi-part" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928 msgid "Clipping of view" msgstr "Ritaglio della vista" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:926 msgid "Clipping of view:" msgstr "Ritaglio della vista:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406 msgid "Color Print" msgstr "Color Print (Stampa a Colori)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Colorprint height" msgstr "Altezza Colorprint" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 msgid "Combine infill every" msgstr "Combina riempimento ogni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combina riempimento ogni n layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Profili di stampa compatibili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229 msgid "Compatible printers" msgstr "Stampanti compatibili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Condizioni di stampante compatibile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 msgid "Complete individual objects" msgstr "Completa singoli oggetti" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:57 msgid "compression failed" msgstr "compressione fallita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 msgid "Concentric" msgstr "Concentrico" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Assistente Configurazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Configurazione guidata (&Wizard)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Assistente configurazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Configuration notes" msgstr "Note di configurazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Istantanee di Configurazione" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168 msgid "Configuration update" msgstr "Aggiornamento di configurazione" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 msgid "Configuration update is available" msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configurazione Guidata" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904 msgid "Connection failed." msgstr "Connessione fallita." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "Connessione con la stampante funzionante." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195 msgid "Connection to Prusa SLA works correctly." msgstr "La connessione a Prusa SLA funziona correttamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "Contact Z distance" msgstr "Distanza di contatto Z" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489 msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Soglie di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "Cooling tube length" msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "Cooling tube position" msgstr "Posizione tubo di raffreddamento" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Copies" msgstr "Copie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia selezione negli appunti" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Correction for expansion" msgstr "Correzione dell'espansione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310 msgid "Corrections" msgstr "Correzioni" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Connessione a Duet fallita" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Copri il layer di contatto superiore del supporto con anelli. Disattivato per impostazione predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:61 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "verifica CRC-32 fallita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "Critical angle" msgstr "Angolo critico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Cross" msgstr "Croce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 msgid "Cubic" msgstr "Cubico" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "La modalità corrente è %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:909 msgid "Current preset is inherited from " msgstr "Il preset corrente è ereditato da " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 #, c-format msgid "Current preset is inherited from %s" msgstr "Il preset corrente è ereditato da %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "Current version:" msgstr "Versione corrente:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948 msgid "Custom G-code" msgstr "G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373 msgid "Custom Printer" msgstr "Stampante Personalizzata" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Setup Stampante Personalizzata" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome profilo personalizzato:" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254 msgid "Custom setup" msgstr "Setup personalizzato" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Taglia il modello al dato Z." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:43 msgid "Cut object:" msgstr "Taglia oggetto:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:88 msgid "Cut [C]" msgstr "Taglia [C]" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Cut…" msgstr "Taglia…" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115 msgid "Data directory" msgstr "Directory dati" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:55 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899 msgid "Decrease copies" msgstr "Diminuisci le copie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid "Default " msgstr "Predefinito " #: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98 msgid "default" msgstr "predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Default extrusion width" msgstr "Larghezza estrusione predefinita" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937 msgid "default filament profile" msgstr "profilo filamento predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 msgid "Default filament profile" msgstr "Profilo filamento predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921 msgid "default preset" msgstr "preset predefinito" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "Preset predefinito (%s)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496 msgid "Default presets" msgstr "preset predefiniti" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491 msgid "Default print color" msgstr "Colore di stampa predefinito" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934 msgid "default print profile" msgstr "profilo di stampa predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 msgid "Default print profile" msgstr "Profilo di stampa predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951 msgid "default SLA material profile" msgstr "profilo materiale SLA predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Profilo materiale SLA predefinito" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955 msgid "default SLA print profile" msgstr "profilo di stampa SLA predefinito" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105 msgid "default value" msgstr "valore predefinito" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529 msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity." msgstr "Definisce la profondità della cavità. Imposta a zero per eliminare la cavità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes pealing the print off the vat foil difficult." msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237 msgid "degenerate facets" msgstr "facce degenerate" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 msgid "degrees" msgstr "gradi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Delay after unloading" msgstr "Ritardo dopo lo scarico" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935 msgid "delete" msgstr "elimina" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449 msgid "Delete &all" msgstr "Elimin&a tutto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Delete All" msgstr "Elimina tutto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Delete selected" msgstr "Elimina selezionato" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131 msgid "Delete this preset" msgstr "Elimina questo preset" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449 msgid "Deletes all objects" msgstr "Elimina tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Elimina la selezione corrente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "Density" msgstr "Densità" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445 msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Velocità di deretrazione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deseleziona con rettangolo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "detachable" msgstr "rimovibile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Rileva perimetri ponte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Detect thin walls" msgstr "Rileva perimetri sottili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713 msgid "Detected advanced data" msgstr "Rilevati dati avanzati" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:723 msgid "" "Detected object outside print volume\n" "Resolve a clash to continue slicing/export process correctly" msgstr "" "Rilevato oggetto al di fuori del volume di stampa\n" "Risolvi il clash per continuare lo slicing/esportazione correttamente" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719 msgid "Detected object outside print volume" msgstr "Rilevato oggetto al di fuori del volume di stampa" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720 msgid "Detected toolpath outside print volume" msgstr "Trovato percorso attrezzo al di fuori del volume di stampa" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Diameter" msgstr "Diametro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diametro in mm della base del pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This simplifies the user interface in case the printer is never attached to the computer." msgstr "Disabilita la comunicazione con la stampante tramite cavo seriale / USB. Questo semplifica l'interfaccia utente nel caso in cui la stampante non sia mai connessa al computer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Disattiva ventola per i primi" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "Disable USB/serial connection" msgstr "Disattiva connessione USB/seriale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241 msgid "Discard changes" msgstr "Annulla modifiche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Displacement (mm)" msgstr "Spostamento (mm)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "Display height" msgstr "Altezza display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Display orientation" msgstr "Orientamento display" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "Display width" msgstr "Larghezza display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Distance between copies" msgstr "Distanza tra le copie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 msgid "Distance from object" msgstr "Distanza dall'oggetto" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip " msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:181 #, c-format msgid "" "Do you mean %d%% instead of %d %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %d%%, \n" "or NO if you are sure that %d %s is a correct value." msgstr "" "Intendevi %d%% invece di %d %s?\n" "Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %d%%,\n" "o NO se sei sicuro che %d %s è il valore corretto." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Vuoi continuare?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1022 msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n" msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?\n" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040 msgid "Don't arrange" msgstr "Non disporre" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Don't support bridges" msgstr "Non supportare i bridge" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2161 msgid "Done" msgstr "Completato" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132 msgid "Drag your objects here" msgstr "Trascina qui i tuoi oggetti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplica per griglia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238 msgid "edges fixed" msgstr "spigoli riparati" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Compensazione zampa d'elefante" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:624 msgid "Elevation is too low for object." msgstr "Altezza troppo bassa per l'oggetto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Inserisci M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo rimanente accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Abilita raffreddamento automatico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Attiva ventola se la stampa del layer impiega meno di" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781 msgid "Enable support material generation." msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Abilita layer ad altezza variabile" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "End G-code" msgstr "G-code finale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Applica il supporto per i primi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Applica il supporto per i primi n layer" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228 msgid "Enqueued" msgstr "Messo in coda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Mantieni spessore guscio verticale" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709 msgid "Enter new name" msgstr "Inserisci un nuovo nome" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Inserisci il diametro del filamento." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 msgid "Enter the new max size for the selected object:" msgstr "Inserisci la nuova dimensione massima per l'oggetto selezionato:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132 #, perl-format msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):" msgstr "Inserisci la nuova dimensione massima per l'oggetto selezionato (piano di stampa: %smm):" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Enter the number of copies of the selected object:" msgstr "Inserisci il numero di copie dell'oggetto selezionato:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Enter the rotation angle:" msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 #, no-perl-format msgid "Enter the scale % for the selected object:" msgstr "Inserisci il fattore di scala % per l'oggetto selezionato:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760 msgid "Error exporting 3MF file " msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744 msgid "Error exporting AMF file " msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153 msgid "Error Message" msgstr "Messaggio d'errore" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98 msgid "Error while uploading to the OctoPrint server" msgstr "Errore durante il caricamento sul server OctoPrint" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:105 msgid "Error with zip archive" msgstr "Errore con archivio zip" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1431 msgid "Error! " msgstr "Errore! " #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070 msgid "Estimated printing time" msgstr "Tempo di stampa stimato" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618 msgid "Estimated printing time (normal mode)" msgstr "Tempo di stampa stimato (modalità normale)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620 msgid "Estimated printing time (silent mode)" msgstr "Tempo di stampa stimato (modalità silenziosa)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424 msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46 #, c-format msgid "except for the first %d layers" msgstr "ad eccezione dei primi %d layers" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first layer" msgstr "ad eccezione del primo layer" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "except for the first layer." msgstr "ad eccezione del primo layer." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Chiudi %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144 msgid "Exit Slic3r" msgstr "Esci da Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461 msgid "Expert" msgstr "Esperto" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 msgid "Expert View Mode" msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 msgid "Export &Config" msgstr "Esporta &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 msgid "Export &G-code" msgstr "Esporta &G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 msgid "Export 3MF" msgstr "Esporta 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375 msgid "Export all presets to file" msgstr "Esporta tutti i preset su file" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 msgid "Export AMF" msgstr "Esporta AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932 msgid "Export AMF file:" msgstr "Esporta file AMF:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927 msgid "Export as STL" msgstr "Esporta come STL" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416 msgid "Export cancelled" msgstr "Esportazione annullata" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Esporta Configurazione da &Bundle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Esporta la configurazione corrente su file" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export current plate as 3MF" msgstr "Esporta il piano corrente come 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Esporta il piano corrente come AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Esporta il piano corrente come G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Esporta il piano corrente come STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione fallita" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 msgid "Export G-code" msgstr "Esporta G-code" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272 msgid "Export G-code..." msgstr "Esporta G-code..." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322 msgid "Export G-code…" msgstr "Esporta G-code…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Export OBJ" msgstr "Esporta OBJ" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export object as STL…" msgstr "Esporta oggetto come STL…" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Esporta piano come &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Esporta piano come &STL" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export plate as 3MF..." msgstr "Esporta piano come 3MF..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278 msgid "Export plate as AMF..." msgstr "Esporta piano come AMF..." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368 msgid "Export plate as STL including supports" msgstr "Esporta piano come STL includendo i supporti" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275 msgid "Export plate as STL..." msgstr "Esporta piano come STL..." #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930 msgid "Export print config" msgstr "Esporta configurazione di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Export SLA" msgstr "Esporta SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 msgid "Export STL" msgstr "Esporta STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925 msgid "Export STL file:" msgstr "Esporta file STL:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326 msgid "Export STL…" msgstr "Esporta STL…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Export SVG" msgstr "Esporta SVG" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Esporta modello/i come 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Esporta il modello(i) come AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Esporta il modello(i) come STL." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export this single object as STL file" msgstr "Esporta questo singolo oggetto come file STL" #: src/libslic3r/Print.cpp:1517 msgid "Exporting G-code" msgstr "Esportando il G-code" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model..." msgstr "Esportazione modello..." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Esportazione modello sorgente" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo di esposizione" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164 msgid "External perimeter" msgstr "Perimetro esterno" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153 msgid "external perimeters" msgstr "perimetri esterni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "External perimeters" msgstr "Perimetri esterni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 msgid "External perimeters first" msgstr "Perimetri esterni per primi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 msgid "Extra length on restart" msgstr "Lunghezza extra in ripresa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Extra loading distance" msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Estrusore %d" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226 msgid "Extruder changed to" msgstr "Cambia estrusore a" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490 msgid "Extruder Color" msgstr "Colore estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 msgid "Extruder offset" msgstr "Offset estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file." msgstr "Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 msgid "Extruders" msgstr "Estrusori" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 msgid "Extrusion axis" msgstr "Asse estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Moltiplicatore estrusione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura di estrusione:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143 msgid "Extrusion width" msgstr "Larghezza estrusione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018 msgid "Extrusion Width" msgstr "Larghezza Estrusione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139 msgid "Facets" msgstr "Facce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240 msgid "facets added" msgstr "aggiunte facce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239 msgid "facets removed" msgstr "rimosse facce " #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241 msgid "facets reversed" msgstr "facce invertite " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 msgid "Faded layers" msgstr "Layer sfumati" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:47 msgid "failed finding central directory" msgstr "directory centrale non trovata" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Caricamento modello input fallito." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38 msgid "Fan " msgstr "Ventola " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41 msgid "Fan" msgstr "Ventola" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501 msgid "Fan settings" msgstr "Impostazioni ventola" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 msgid "Fan speed" msgstr "Velocità ventola" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Fast tilt" msgstr "Tilt veloce" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394 msgid "Feature type" msgstr "Tipo di caratteristica" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 msgid "Feature types" msgstr "Tipi di caratteristica" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256 msgid "Fewer" msgstr "Meno" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Filament" msgstr "Filamento" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275 msgid "filament" msgstr "filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Diametro filamento e ugello" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Diametro del filamento:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves " msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Filament load time" msgstr "Durata caricamento filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "Filament notes" msgstr "Note filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Filament parking position" msgstr "Posizione di parcheggio del filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516 msgid "Filament properties" msgstr "Proprietà filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335 msgid "Filament Settings" msgstr "Impostazioni Filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Filament type" msgstr "Tipo filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Filament unload time" msgstr "Durata scaricamento filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47 msgid "filaments" msgstr "filamenti" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555 msgid "File added to print queue" msgstr "File aggiunto alla coda di stampa" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:75 msgid "file close failed" msgstr "chiusura del file fallita" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:69 msgid "file create failed" msgstr "creazione del file non riuscita" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642 msgid "File Not Found" msgstr "file non trovato" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:89 msgid "file not found" msgstr "file non trovato" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:67 msgid "file open failed" msgstr "apertura file non riuscita" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:73 msgid "file read failed" msgstr "lettura del file non riuscita" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:77 msgid "file seek failed" msgstr "ricerca file fallita" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:79 msgid "file stat failed" msgstr "statistica file non riuscita" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:39 msgid "file too large" msgstr "file troppo grande" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:71 msgid "file write failed" msgstr "scrittura file fallita" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 msgid "Fill angle" msgstr "Angolo riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 msgid "Fill density" msgstr "Densità riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "Fill pattern" msgstr "Trama riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Trama di riempimento per il fondo o la cima. Questo influenza solo il layer visibile esterno e non i perimetri adiacenti." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2154 msgid "Filtering" msgstr "Filtraggio" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740 msgid "Firmware flasher" msgstr "Flasher Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765 msgid "Firmware image:" msgstr "Immagine firmware:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrazione Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 msgid "Firmware Type" msgstr "Tipo Firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 msgid "First layer" msgstr "Primo layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841 msgid "First layer height" msgstr "Altezza del primo layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1328 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "First layer speed" msgstr "Velocità del primo layer" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "First layer volumetric" msgstr "Volumetrica primo layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1313 msgid "first_layer_height" msgstr "first_layer_height" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "Fix STL through Netfabb" msgstr "Ripara STL tramite Netfabb" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API" msgstr "Ripara il modello inviandolo al servizio cloud di Netfabb attraverso Windows 10 API" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Ripara tramite Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Installa &firmware stampante" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 msgid "Flash printer firmware" msgstr "Installa firmware stampante" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flash annullato." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192 msgid "Flashing failed" msgstr "Flash non riuscito" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192 msgid "Flashing failed: " msgstr "Flash fallito:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flash completato con successo!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156 msgid "Flow" msgstr "Flusso" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "flow rate is maximized" msgstr "il flusso viene massimizzato" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528 msgid "For support enforcers only" msgstr "Solo per rinforzi supporto" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3078 msgid "" "for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "per il bottone sinistro: indica un preset non di sistema,\n" "per il bottone destro: indica che le impostazioni non sono state modificate." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1295 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers.\n" "\n" "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello.\n" "\n" "Sincronizzare i supporti per abilitare la torre di spurgo?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1302 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262 msgid "From" msgstr "Da" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525 msgid "Front" msgstr "Frontale" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525 msgid "Front View" msgstr "Vista anteriore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151 msgid "Full Power" msgstr "Piena Potenza" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561 msgid "G-code file exported to " msgstr "G-code esportato in " #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code esportato in %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 msgid "G-code flavor" msgstr "Formato G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170 msgid "Gap fill" msgstr "Riempimento spazi" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2155 msgid "Generate pinheads" msgstr "Genera capocchie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779 msgid "Generate support material" msgstr "Genera materiale di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Generate supports" msgstr "Genera supporti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Genera supporti per i modelli" #: src/libslic3r/Print.cpp:1492 msgid "Generating brim" msgstr "Generazione brim" #: src/libslic3r/Print.cpp:1524 msgid "Generating G-code" msgstr "Generazione G-code" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58 msgid "Generating pad" msgstr "Generazione pad" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generazione perimetri" #: src/libslic3r/Print.cpp:1484 msgid "Generating skirt" msgstr "Generando skirt" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391 msgid "Generating support material" msgstr "Generazione materiale di supporto" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809 msgid "Generating support points" msgstr "Generazione punti di supporto" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57 msgid "Generating support tree" msgstr "Generazione albero di supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551 msgid "Generic" msgstr "Generico" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo Taglia " #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo Sposta " #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo Ruota " #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo Ridimensiona " #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo Punti supporto SLA" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipolazione gruppo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840 msgid "Head diameter" msgstr "Diametro testa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:838 msgid "Head diameter: " msgstr "Diametro testa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3483 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "La penetrazione della testa non deve essere più grande della larghezza della testa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396 msgid "Height (mm)" msgstr "Altezza (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Height of the display" msgstr "Altezza del display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300 #, c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 #, c-format msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Ciao, benvenuto su Slic3r Prusa Edition! Questo %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto un paio di impostazioni e sarai pronto a stampare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Aiuto (opzioni FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Aiuto (opzioni SLA)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Curva di Hilbert" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "Honeycomb" msgstr "Nido d'ape" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013 msgid "Horizontal shells" msgstr "Gusci orizzontali" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "Host Type" msgstr "Tipo di Host" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nome Host" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nome Host, IP o URL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "How much the supports should lift up the supported object." msgstr "Quanto i supporti dovrebbero elevare l'oggetto supportato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95 msgid "HTTPS CA File" msgstr "File HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773 #, c-format msgid "" "HTTPS CA File:\n" " \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" " \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "File HTTPS CA:\n" "Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain.\n" "Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725 msgid "" "HTTPS CA File:\n" "\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" "\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "File HTTPS CA:\n" "In questo sistema, Slic3r utilizza dei certificati HTTPS dal Certificate Store o Keychain di sistema. \n" "Per usare un file CA personalizzato, importalo nel Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413 #, c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423 #, c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63 msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of " msgstr "Se attivo, Slic3r verifica la presenza di nuove versioni di " #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Se attivato, Slic3r verifica la presenza di nuove versioni di Slic3r PE online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 #, c-format msgid "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %dmm/s)." msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%ds, la ventola girerà al %d%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %ds su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %dmm/s)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95 msgid "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver." msgstr "Se hai problemi nel rendering causati da bug nel driver OpenGL 2.0, puoi provare ad attivare questa opzione. Si disattiverà la modifica altezza layer e l'anti-aliasing, quindi è meglio aggiornare i driver grafici." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Import &Config" msgstr "Importa &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importa Configurazione da &Bundle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "Import Config from &project" msgstr "Importa Configurazione da &progetto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed" msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni il piano" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Gruppi incompatibili:" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Incompatibile con questo %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "Incompatible with this Slic3r" msgstr "Incompatibile con questo Slic3r" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897 msgid "Increase copies" msgstr "Aumenta copie" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema del corrente gruppo di opzioni.\n" "Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema." #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067 msgid "indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "indica che le impostazioni sono le stesse dei valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n" "Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 msgid "Infill" msgstr "Riempimento" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "infill" msgstr "riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Riempimento prima dei perimetri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "Infill extruder" msgstr "Estrusore riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri" #: src/libslic3r/Print.cpp:1476 msgid "Infilling layers" msgstr "Layer di riempimento" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 msgid "Inherits profile" msgstr "Eredita profilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "Initial exposure time" msgstr "Tempo di esposizione iniziale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "Initial layer height" msgstr "Altezza layer iniziale" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155 msgid "Input value is out of range" msgstr "Valore input fuori portata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Istanza %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipolazione istanza" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358 msgid "Instances" msgstr "Istanze" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:365 #, c-format msgid "Instance_%d" msgstr "Istanza_%d" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886 msgid "Interface layers" msgstr "Layer interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 msgid "Interface loops" msgstr "Giri interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Spaziatura trama interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "Interface shells" msgstr "Gusci interfaccia" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:87 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166 msgid "Internal infill" msgstr "Riempimento interno" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:120 msgid "Invalid API key" msgstr "Chiave API non valida" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397 msgid "Invalid data" msgstr "Dati non validi" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:83 msgid "invalid filename" msgstr "nome file non valido" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Penetrazione testa non valida" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:51 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "titolo non valido o archivio corrotto" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Input numerico non valido." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:81 msgid "invalid parameter" msgstr "parametro non valido" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Diametro apice non valido" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Invalid rotation angle entered" msgstr "Inserito angolo di rotazione non valido" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 msgid "Invalid scaling value entered" msgstr "Inserito valore scala non valido" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94 msgid "is licensed under the" msgstr "è concesso in licenza ai sensi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "non è compatibile con il profilo di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778 msgid "is not compatible with printer" msgstr "non è compatibile con la stampante" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519 msgid "Iso View" msgstr "Vista isometrica" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:914 msgid "It can't be deleted or modified. " msgstr "Non può essere eliminato o modificato. " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Non può essere eliminato o modificato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:907 msgid "It's a default preset." msgstr "È un preset preimpostato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:908 msgid "It's a system preset." msgstr "È un preset di sistema." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177 msgid "Jerk limits" msgstr "Limiti Jerk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 msgid "Keep fan always on" msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194 msgid "Keep lower part" msgstr "Mantieni parte inferiore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193 msgid "Keep upper part" msgstr "Mantieni parte superiore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie Tastiera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Label objects" msgstr "Etichetta oggetti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755 msgid "Language selection" msgstr "Selezione lingua" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1694 msgid "Last frame" msgstr "Ultimo frame" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265 msgid "Layer Editing" msgstr "Modifica layer" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280 msgid "Layer editing" msgstr "Modifica layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55 msgid "Layer height" msgstr "Altezza layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1332 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 msgid "Layer height limits" msgstr "Limiti altezza layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "layers" msgstr "layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393 msgid "Layers" msgstr "Layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Layer e perimetri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Layer e Perimetri" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3517 msgid "Layers editing" msgstr "Modifica layer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Layers Slider Shortcuts" msgstr "Scorciatoie Scorrimento Layer" #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Superiore" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235 msgid "Left click" msgstr "Click sinistro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:597 msgid "Left mouse click - add point" msgstr "Click sinistro - aggiungi punto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527 msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it " msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491 msgid "Lift Z" msgstr "Solleva Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349 msgid "Load a model" msgstr "Carica modello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Load config file" msgstr "Carica file di configurazione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode ed unisci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Carica configurazione dal file di progetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Carica un file di configurazione esportato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Carica i preset da un gruppo" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Carica forma da STL..." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779 msgid "Loaded " msgstr "Caricato " #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235 msgid "loaded" msgstr "caricato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:339 msgid "Loading of a current presets" msgstr "Caricamento dei preset correnti" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Caricamento di una modalità di vista" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399 msgid "Loading of current presets" msgstr "Caricamento dei preset correnti" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Caricamento modello riparato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "Loading speed" msgstr "Velocità di caricamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Velocità iniziale di caricamento" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 msgid "Loading…" msgstr "Caricando…" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "Local coordinates" msgstr "Coordinate locali" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "LUCCHETTO CHIUSO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3103 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema per il seguente gruppo di opzioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value." msgstr "L'icona del LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale al valore di sistema." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064 msgid "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "LUCCHETTO CHIUSO; indica che le impostazioni sono le stesse dei valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Logging level" msgstr "Livello di logging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Giri (minimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Lower Layer" msgstr "Layer Inferiore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 msgid "Machine limits" msgstr "Limiti macchina" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Collegamenti Principali" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Manifold" msgstr "Manifold" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908 msgid "Manual editing" msgstr "Editing manuale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:675 msgid "Manual editing [M]" msgstr "Editing manuale [M]" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391 msgid "Material Settings" msgstr "Impostazioni Materiali" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140 msgid "Materials" msgstr "Materiali" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 msgid "Max bridge length" msgstr "Lunghezza massima Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 msgid "Max merge distance" msgstr "Massima distanza di unione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Distanza massima collegamento pilastri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64 msgid "Max print height" msgstr "Altezza massima di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Max print speed" msgstr "Massima velocità di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 msgid "max slic3r version" msgstr "versione slic3r massima" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Massima velocità volumetrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Distanza massima bridging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Maximum acceleration %1%" msgstr "Accelerazione massima %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Accelerazione massima E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 msgid "Maximum acceleration of the %1% axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Accelerazione massima X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Accelerazione massima Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Accelerazione massima Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Accelerazioni massime" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 msgid "Maximum feedrate %1%" msgstr "Avanzamento massimo %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Avanzamento massimo E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Maximum feedrate of the %1% axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Avanzamento massimo X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Avanzamento massimo Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Avanzamento massimo Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Avanzamenti massimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Maximum jerk %1%" msgstr "Jerk massimo %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Jerk massimo E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "Maximum jerk of the %1% axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Jerk massimo X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Jerk massimo Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Jerk massimo Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Riparazione mesh fallita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal" msgstr "Messaggi con severità inferiore o uguale al loglevel saranno stampati. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Min" msgstr "Minimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Min print speed" msgstr "Velocità minima di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "min slic3r version" msgstr "versione slic3r minima" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Distanza minima dei punti di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879 msgid "Minimal points distance" msgstr "Distanza minima punti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:877 msgid "Minimal points distance: " msgstr "Distanza minima punti:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Avanzamento minimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Avanzamento minimo di spostamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946 msgid "Mirror" msgstr "Specchia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176 msgid "Mixed" msgstr "Mischiate" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 msgid "mm or %" msgstr "mm o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 msgid "mm or % (leave 0 for auto)" msgstr "mm o % (lasciate 0 per l'automatico)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "mm or % (leave 0 for default)" msgstr "mm o % (lasciate 0 per il default)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "model" msgstr "modello" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Riparazione modello" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Riparazione modello annullata" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed: \n" msgstr "Riparazione modello fallita:\n" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Riparazione modello terminata" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Modello riparato con successo" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207 msgid "modified" msgstr "modificato" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 msgid "money/kg" msgstr "soldi/kg" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255 msgid "More" msgstr "Altro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238 msgid "Move clipping plane" msgstr "Sposta piano di ritaglio" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Move current slider thump Down" msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Move current slider thump Up" msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Move point" msgstr "Sposta punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51 msgid "Move [M]" msgstr "Sposta [M]" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1698 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Estrusori multipli" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1766 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n" "Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?\n" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Moltiplica le copie per questo valore." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nome del venditore della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Nearest" msgstr "Più vicino" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Ricerca network" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "È disponibile una nuova versione di %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:29 msgid "New version of Slic3r PE is available" msgstr "Nuova versione di Slic3r PE disponibile" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47 msgid "New version:" msgstr "Nuova versione:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912 msgid "No extrusion" msgstr "No estrusione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635 msgid "No previously sliced file." msgstr "File non processato precedentemente." #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "NESSUN RAMMING" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073 msgid "normal mode" msgstr "modalità normale" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:49 msgid "not a ZIP archive" msgstr "non un archivio ZIP" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)editing." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277 msgid "Notice" msgstr "Avvertenza" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118 msgid "nozzle" msgstr "ugello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Diametro ugello" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Diametro ugello:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Numero estrusori della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Number of pixels in" msgstr "Numero di pixel su" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Numero di pixel su X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Numero di pixel su Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Number of tool changes" msgstr "Numero di cambi attrezzo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Object elevation" msgstr "Elevazione oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipolazione oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:27 msgid "Object Manipulation" msgstr "Manipolazione Oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78 msgid "Object name" msgstr "Nome oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Object or Instance" msgstr "Oggetto o Istanza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875 msgid "Object too large?" msgstr "Oggetto troppo grande?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018 msgid "object(s)" msgstr "oggetto(i)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058 msgid "objects" msgstr "oggetti" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Gli oggetti verranno sfruttati per pulire l'ugello dopo un cambio di attrezzo per diminuire il tempo di stampa e per risparmiare materiale che altrimenti finirebbe nella torre di spurgo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Spirale a Ottagramma" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110 msgid "OctoPrint upload" msgstr "Carica su OctoPrint" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576 msgid "OctoPrint upload finished." msgstr "Caricamento su OctoPrint completato." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Versione OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419 msgid "of a current Object" msgstr "di un Oggetto corrente" #: src/libslic3r/Print.cpp:1285 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Crea supporti solo se poggiano sulla superficie di stampa. Non creare supporti sulla stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978 msgid "Only infill where needed" msgstr "Riempimento solo quando necessario" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271 msgid "Only lift Z" msgstr "Eleva solo Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 msgid "Only lift Z above" msgstr "Eleva solo Z al di sopra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509 msgid "Only lift Z below" msgstr "Eleva solo Z al di sotto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126 msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open a model" msgstr "Aprire un modello" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "Open a project file" msgstr "Apri un file progetto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Apri file di certificato CA" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed" msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, cancella il piano" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O" msgstr "Apri STL/OBJ/AMF/3MF … Ctrl+O" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554 #, c-format msgid "Open the %s manual in your browser" msgstr "Apri il manuale di %s sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Apri il sito web di %s nel browser" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Open the 3D cutting tool" msgstr "Apre lo strumento di taglio 3D" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Open the object editor dialog" msgstr "Apri la finestra di dialogo di modifica oggetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544 msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser" msgstr "Apri la pagina delle versioni Prusa Edition sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 msgid "Open the Slic3r manual in your browser" msgstr "Apri il manuale di Slic3r sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468 msgid "Open the Slic3r website in your browser" msgstr "Apri la pagina di Slic3r sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994 msgid "Optimize orientation" msgstr "Ottimizza orientamento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251 msgid "Orientation found." msgstr "Trovato orientamento." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2185 msgid "Orientation search canceled" msgstr "Ricerca orientamento annullata" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977 msgid "Other layers" msgstr "Altri layer" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252 msgid "Other vendors" msgstr "Altri fornitori" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438 msgid "Other Vendors" msgstr "Altri Fornitori" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440 msgid "Output file" msgstr "File di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "Output File" msgstr "File di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Output filename format" msgstr "Formato del file di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "Output Model Info" msgstr "Info Modello di output" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "Output options" msgstr "Opzioni output" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Perimetro sporgente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 msgid "Overhang threshold" msgstr "Soglia sporgenza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153 msgid "Overlap" msgstr "Sovrapposizione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Impostazioni S&tampa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 msgid "Pad and Support" msgstr "Pad e Supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Pad edge radius" msgstr "Raggio del bordo del pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532 msgid "Pad wall height" msgstr "Altezza parete Pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 msgid "Pad wall slope" msgstr "Inclinazione della parete del pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Spessore parete Pad" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108 msgid "parameter name" msgstr "nome parametro" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184 msgid "Parameter validation" msgstr "Validazione parametri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipolazione parti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Impostazioni parte da modificare" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456 msgid "Paste clipboard" msgstr "Incolla appunti" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Pattern" msgstr "Trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 msgid "Pattern angle" msgstr "Angolo trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "Pattern spacing" msgstr "Spaziatura trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Perform cut" msgstr "Effettua taglio" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163 msgid "Perimeter" msgstr "Perimetro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Estrusore perimetro" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162 msgid "perimeters" msgstr "perimetri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "Perimeters" msgstr "Perimetri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:440 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s:" msgstr "Scegli un altro produttore supportato da %s:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423 msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:" msgstr "Scegli un altro fornitore supportato da Slic3r PE:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Fattore di espansione pilastro" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Il diametro dell'apice deve essere più piccolo del diametro del pilastro." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32 msgid "Place on face" msgstr "Posiziona sulla faccia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32 msgid "Place on face [F]" msgstr "Posiziona sulla faccia [F]" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897 msgid "Place one more copy of the selected object" msgstr "Posiziona una o più copie dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161 msgid "Plater" msgstr "Piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Plater Shortcuts" msgstr "Scorciatoie Piano" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897 msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)." msgstr "Ti preghiamo di installare i moduli OpenGL per utilizzare questa funzione (vedi le istruzioni di montaggio)." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742 msgid "Please, check your changes before." msgstr "Per favore, prima verifica le tue modifiche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Position (mm)" msgstr "Posizione (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Position X" msgstr "Posizione X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Position Y" msgstr "Posizione Y" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Script di post produzione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Pre&view" msgstr "&Visualizza anteprima" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Direzione preferita della giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251 msgid "Preparing infill" msgstr "Preparazione infill" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "Preset (%s)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "" "Press to scale or rotate selected objects\n" "around their own center" msgstr "" "Premi per ridimensionare o ruotare gli oggetti selezionati\n" "attorno al loro centro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse" msgstr "Premi per selezionare o spostare oggetti multipli con il mouse" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Press to snap by 5% in Gizmo scale\n" "or by 1mm in Gizmo move" msgstr "" "Premi per scatti del 5% con Gizmo Ridimensiona\n" "o di 1mm nel Gizmo sposta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Preview Shortcuts" msgstr "Mostra Scorciatoie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 msgid "Previously sliced file (" msgstr "File precedentemente processato (" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274 msgid "print" msgstr "stampa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541 msgid "Print Diameters" msgstr "Diametro di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074 msgid "Print Host upload" msgstr "Caricamento Host di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135 msgid "Print host upload queue" msgstr "Coda di caricamento Host di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405 msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni Stampa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681 msgid "Print settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 msgid "Print speed override" msgstr "Scavalca velocità di stampa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Impostazioni Stampant&e" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278 msgid "printer" msgstr "stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Correzione assoluta stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Correzione gamma della stampante" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926 msgid "printer model" msgstr "modello stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402 msgid "Printer notes" msgstr "Note stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Correzione di scala stampante" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368 msgid "Printer Settings" msgstr "Impostazioni stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 msgid "Printer technology" msgstr "Tecnologia stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Printer type" msgstr "Tipo stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Printer variant" msgstr "Variante della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 msgid "Printer vendor" msgstr "Venditore della stampante" #: src/libslic3r/Print.cpp:1294 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324 msgid "Print…" msgstr "Stampa…" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 msgid "Processing " msgstr "Elaborando " #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "Elaborando %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727 msgid "Processing input file\n" msgstr "Elaborando il file di input\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1600 #, c-format msgid "Processing input file %s\n" msgstr "Processando il file di input %s\n" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2160 msgid "Processing small holes" msgstr "Processare piccoli buchi" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Elaborando la mesh triangolata" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446 msgid "Profile dependencies" msgstr "Dipendenze profilo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779 msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3D &Drivers" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338 msgid "Prusa 3D Drivers" msgstr "Driver Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544 msgid "Prusa Edition &Releases" msgstr "Ve&rsioni Prusa Edition" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341 msgid "Prusa Edition Releases" msgstr "Versioni Prusa Edition" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 msgid "Purging into infill" msgstr "Spurgo nel riempimento" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Purging into objects" msgstr "Spurgo negli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456 msgid "Purging volumes" msgstr "Volumi di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Volumi di spurgo - matrice" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232 msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U" msgstr "Slice &Rapido… \tCtrl+U" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Qualità (slicing più lento)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Quick slice" msgstr "Slice veloce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383 msgid "Quick Slice" msgstr "Slice veloce" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238 msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U" msgstr "Slice veloce e S&alva come… \tCtrl+Alt+U" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 msgid "Quick slice and Save as" msgstr "Slice veloce e salva come" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Slice veloce e Salva Come" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Chiudi %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 msgid "Quit Slic3r" msgstr "Chiudi Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "Raft layers" msgstr "Layer raft" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "Ramming" msgstr "Ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14 msgid "Ramming customization" msgstr "Personalizzazione del ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n" "\n" "Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Spaziatura tra linee di ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88 msgid "Ramming line width" msgstr "Larghezza della linea di Ramming" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametri del ramming" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 msgid "Ramming settings" msgstr "Impostazioni del ramming" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasterizzazione dei layer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 msgid "Re-configure" msgstr "Ri-configura" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406 msgid "Ready to slice" msgstr "Pronto a processare" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Rear" msgstr "Posteriore" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 msgid "Rear View" msgstr "Vista posteriore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and " msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395 msgid "Recreating" msgstr "Ricreando" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "Rectilinear" msgstr "Rettilineo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Griglia rettilinea" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037 msgid "Reducing printing time" msgstr "Riduzione tempo di stampa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Reload from Disk" msgstr "Ricarica da Disco" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Reload the selected file from Disk" msgstr "Ricarica il file selezionato dal Disco" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36 msgid "Remember output directory" msgstr "Ricorda la directory di output" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Remove all points" msgstr "Rimuovi tutti i punti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475 msgid "Remove instance" msgstr "Rimuovi istanza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Remove Instance from selected object" msgstr "Rimuovi Istanza dall'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899 msgid "Remove one copy of the selected object" msgstr "Rimuovi una copia dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83 msgid "Remove parameter" msgstr "Rimuovi parametro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Remove point" msgstr "Rimuovi punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Remove point from selection" msgstr "Rimuovi punto dalla selezione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237 msgid "Remove selected points" msgstr "Rimuovi punti selezionati" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 msgid "Remove the selected object" msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305 msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709 msgid "Renaming" msgstr "Rinomina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Eseguire il rendering con un software redender" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258 msgid "Repair STL file…" msgstr "Ripara file STL…" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561 msgid "Report an I&ssue" msgstr "&Segnala un problema" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361 msgid "Report an Issue" msgstr "Segnala un problema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Segnala un problema su %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition" msgstr "Segnala un problema su Slic3r Prusa Edition" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "richiede max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "richiede min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "richiede min. %s e max. %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772 msgid "Rescan" msgstr "Ri-scansiona" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879 msgid "Rescan serial ports" msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Ripristina piano di ritaglio" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928 msgid "Reset direction" msgstr "Reset direzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retrai la quantità prima di pulire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrai al cambio layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 msgid "Retraction" msgstr "Retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474 msgid "Retraction Length" msgstr "Lunghezza Retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 msgid "Retractions" msgstr "Retrazioni" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Right click" msgstr "Click destro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:598 msgid "Right mouse click - remove point" msgstr "Clic destro - rimuovi punto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528 msgid "Right View" msgstr "Vista destra" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate 45° clockwise" msgstr "Ruota 45° senso orario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate 45° counter-clockwise" msgstr "Ruota 45° antiorario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Rotate around " msgstr "Ruota attorno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067 msgid "Rotate around X" msgstr "Ruota attorno ad X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Rotate around Y" msgstr "Ruota attorno ad Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Capovolgi la parte inferiore " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di 45° in senso orario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di 45° in senso antiorario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis" msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse Z" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:458 msgid "Rotate [R]" msgstr "Ruota [R]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Rotazione (gradi)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2158 msgid "Routing supports to model surface" msgstr "Indirizzamento supporti alla superficie del modello" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2157 msgid "Routing to ground" msgstr "Movimento a terra" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Run %s" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Esecuzione script di post produzione" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239 msgid "Save " msgstr "Salva " #. TRN Preset #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Salva %s come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Salva file %s come:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023 msgid "Save changes?" msgstr "Salvare modifiche?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997 msgid "Save config file" msgstr "Salva file config" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786 msgid "Save configuration as:" msgstr "Salva configurazione come:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Salva configurazione nel file specificato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:130 msgid "Save current " msgstr "Salva le attuali" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "Salva le %s attuali" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 msgid "Save current project file" msgstr "Salva progetto corrente" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Save current project file as" msgstr "Salvare il file del progetto corrente come" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938 msgid "Save file as:" msgstr "Salva come:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Salva il file G-code come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417 msgid "Save preset" msgstr "Salva preset" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Salva il gruppo di preset come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Save Project &as" msgstr "Salv&a Progetto come" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Save project (3MF)" msgstr "Salva progetto (3MF)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Salva file SL1 come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692 msgid "Save zip file as:" msgstr "Salva file zip come:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276 msgid "Scale (%)" msgstr "Ridimensiona (%)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 msgid "Scale along " msgstr "Ridimensiona lungo " #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195 msgid "Scale factors" msgstr "Fattore di scala" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale the selected object along a single axis" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo un singolo asse" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Scale the selected object along the X axis" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Scale the selected object along the XYZ axes" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo gli assi XYZ" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Scale the selected object along the Y axis" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Scale the selected object along the Z axis" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086 msgid "Scale to Fit" msgstr "Ridimensiona per riempire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale to size" msgstr "Ridimensiona alla dimensione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:51 msgid "Scale [S]" msgstr "Ridimensiona[S]" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276 msgid "Scale…" msgstr "Ridimensiona…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Fattore di scala o percentuale." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "Seam position" msgstr "Posizione giunzioni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Direzione preferita giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Direzione preferita giunzione jitter" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Ricerca dispositivi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Ricerca orientamento ottimale" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T" msgstr "Attiva Scheda &Controller\tCtrl+T" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311 msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni &Filamento\tCtrl+3" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294 msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1" msgstr "Attiva Scheda &Piano\tCtrl+1" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Select All objects" msgstr "Seleziona Tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 msgid "Select all points" msgstr "Seleziona tutti i punti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089 msgid "Select all standard printers" msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234 msgid "Select by rectangle" msgstr "Seleziona con rettangolo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Seleziona configurazione da caricare:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834 msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts" msgstr "Seleziona il numero estrusore per gli oggetti selezionati e/o parti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847 msgid "Select extruder number:" msgstr "Seleziona l'estrusore numero:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Select multiple object/Move multiple object" msgstr "Seleziona oggetti multipli / Sposta oggetti multipli" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251 msgid "Select new extruder for the object/part" msgstr "Seleziona il nuovo estrusore per l'oggetto/parte" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109 msgid "Select none" msgstr "Deseleziona tutti" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308 msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2" msgstr "Attiva Scheda impostazioni di &Stampa\tCtrl+2" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Seleziona scheda piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314 msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampant&e\tCtrl+4" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 msgid "Select showing settings" msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524 msgid "Select the language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Seleziona il file STL da riparare:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545 msgid "Select type of part" msgstr "Seleziona il tipo di parte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444 msgid "Selects all objects" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822 msgid "Send G-code" msgstr "Invia G-code" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer" msgstr "Invia il G-Code alla stampante" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Invia G-code all’host stampante" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822 msgid "Send to printer" msgstr "Manda alla stampante" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558 msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..." msgstr "Invio del G-code al server OctoPrint..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169 msgid "Sequential printing" msgstr "Stampa sequenziale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Serial port" msgstr "Porta seriale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Serial port speed" msgstr "Velocità porta seriale" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769 msgid "Serial port:" msgstr "Porta seriale:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nome servizio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Imposta come Oggetto Separato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Imposta come Oggetti Separati" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901 msgid "Set number of copies" msgstr "Imposta il numero di copie" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224 msgid "Set number of copies…" msgstr "Imposta numero delle copie…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Set silent mode for the G-code flavor" msgstr "Impostare la modalità silenziosa per il formato G-Code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Settings…" msgstr "Impostazioni…" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 msgid "Shells" msgstr "Gusci" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:599 msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)" msgstr "Shift + Sinistro (+ Trascina) - seleziona punto/i" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Mostra Cartella &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563 msgid "Show about dialog" msgstr "Mostra la finestra di informazioni" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339 msgid "Show advanced settings" msgstr "Mostra impostazioni avanzate" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158 msgid "Show error message" msgstr "Mostra messaggio d'errore" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339 msgid "Show simplified settings" msgstr "Mostra impostazioni semplificate" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557 msgid "Show system information" msgstr "Mostra informazioni di sistema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Mostra la Vista editing 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Mostra anteprima slice 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 msgid "Show the filament settings" msgstr "Mostra impostazioni filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Show the plater" msgstr "Mostra il piano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "Show the print settings" msgstr "Mostra impostazioni di stampa" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Show the printer controller" msgstr "Mostra controller stampante" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483 msgid "Show the printer settings" msgstr "Mostra impostazioni della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Show this help." msgstr "Mostra questo aiuto." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157 msgid "Silent" msgstr "Silenziosa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077 msgid "silent mode" msgstr "modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 msgid "Simple View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione semplice" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Setup Estrusore singolo MM" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Estrusore singolo Multi Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014 msgid "Size and coordinates" msgstr "Dimensione e coordinate" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049 msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt e brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Skirt height" msgstr "Altezza skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "Skirt Loops" msgstr "Giri skirt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277 msgid "SLA material" msgstr "Materiale SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276 msgid "SLA print" msgstr "Stampa SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331 msgid "SLA print material notes" msgstr "Note sul materiale di stampa SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690 msgid "SLA print settings" msgstr "Impostazioni di stampa SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997 msgid "SLA Support Points" msgstr "Punti di Supporto SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:995 msgid "SLA Support Points [L]" msgstr "Punti di Supporto SLA [L]" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722 msgid "SLA supports outside the print area were detected" msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Slab" msgstr "Lastra" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:389 msgid "sla_material" msgstr "materiale_sla" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:403 msgid "sla_print" msgstr "stampa_sla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 msgid "Slic3r &Manual" msgstr "&Manuale Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468 msgid "Slic3r &Website" msgstr "Sito &web Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the API Key required for authentication." msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su OctoPrint. Questo campo dovrebbe contenere la chiave API richiesta per l'autenticazione." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance." msgstr "Slic3r può inviare file G-code a OctoPrint. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza OctoPrint." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111 msgid "Slic3r configuration is incompatible" msgstr "Configurazione Slic3r incompatibile" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021 msgid "Slic3r Error" msgstr "Errore Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 msgid "Slic3r error" msgstr "Errore Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 msgid "Slic3r has encountered an error" msgstr "Slic3r ha riscontrato un errore" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111 msgid "Slic3r incompatibility" msgstr "Incompatibilità Slic3r" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168 #, c-format msgid "" "Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Slic3r PE adesso utilizza una struttura di aggiornamento delle configurazioni.\n" "\n" "Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n" "Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n" "\n" "Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts" msgstr "Slic3r Prusa Edition - Scorciatoie di tastiera" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44 msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information" msgstr "Slic3r Prusa Edition - Informazioni di Sistema" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45 msgid "slic3r version" msgstr "versione di slic3r" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:623 msgid "Slic3r View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Slice" msgstr "Processa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Processa un file in G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Processa un file in G-code, salva come" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice file to a multi-layer SVG" msgstr "Processa il file in un SVG multi-layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Gap closing radius per slicing" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618 msgid "Slice now" msgstr "Processa ora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G" msgstr "Processa a SV&G…\tCtrl+G" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193 msgid "Sliced Info" msgstr "Informazioni processo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436 msgid "Slicing" msgstr "Slicing" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391 msgid "Slicing cancelled" msgstr "Slicing annullato" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicing completato" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459 msgid "Slicing done" msgstr "Slicing completato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicing Completato!" #. TRN To be shown at the status bar on SLA slicing error. #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:709 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error." msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55 msgid "Slicing model" msgstr "Slice modello" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59 msgid "Slicing supports" msgstr "Supporti di Slicing" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483 msgid "Slicing…" msgstr "Slicing…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Slow tilt" msgstr "Inclinazione lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Small perimeters" msgstr "Perimetri piccoli" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697 msgid "Snapshot name" msgstr "Nome istantanea" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549 msgid "Software &Releases" msgstr "Ve&rsioni Software" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "solid infill" msgstr "riempimento solido" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167 msgid "Solid infill" msgstr "Riempimento solido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Solid infill every" msgstr "Riempimento solido ogni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Estrusore riempimento solido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Area soglia riempimento solido" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Solid layers" msgstr "Layer solidi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "soluble" msgstr "solubile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711 msgid "Soluble material" msgstr "Materiale solubile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all." msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo temperatura ed altri, non sono universali. Attiva questa impostazione sul firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. Il formato \"No estrusione\" impedisce che Slic3r esporti qualunque valore di estrusione." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721 msgid "Some objects are not visible when editing supports" msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili nel modificare i supporti" #: src/libslic3r/Print.cpp:1162 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà." #: src/libslic3r/Print.cpp:1177 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante." #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Velocità (mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085 msgid "Speed for print moves" msgstr "Velocità per i movimenti di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Velocità di stampa Bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming) " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254 msgid "Spiral Vase" msgstr "Vaso a Spirale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 msgid "Spiral vase" msgstr "Vaso a spirale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 msgid "Split the selected object" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Divide l'oggetto selezionato in singole parti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490 msgid "Split to objects" msgstr "Separa in oggetti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110 msgid "Split to parts" msgstr "Dividi in parti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Start G-code" msgstr "G-code iniziale" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "Start new slicing process" msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2153 msgid "Starting" msgstr "Avvio" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158 msgid "Stealth" msgstr "Silenzioso" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084 msgid "stealth mode" msgstr "modalità silenziosa" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701 msgid "STL file exported to " msgstr "File STL esportato in" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "File STL esportato in %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 msgid "Success!" msgstr "Successo!" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200 msgid "support" msgstr "supporto" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "Support base diameter" msgstr "Diametro della base del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451 msgid "Support base height" msgstr "Altezza della base del supporto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316 msgid "Support Generator" msgstr "Generatore di supporti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401 msgid "Support head" msgstr "Testa supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Support head front diameter" msgstr "Diametro anteriore della testa del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378 msgid "Support head penetration" msgstr "Penetrazione testa del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Support head width" msgstr "Larghezza testa del supporto" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210 msgid "support interface" msgstr "interfaccia supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172 msgid "Support material" msgstr "Materiale supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173 msgid "Support material interface" msgstr "Interfaccia materiale supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Support on build plate only" msgstr "Supporti solo dal piano di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406 msgid "Support pillar" msgstr "Pilastro di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "Modalità di connessione dei pilastri di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "Support pillar diameter" msgstr "Diametro pilastro di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Support points density" msgstr "Densità punti di supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888 msgid "Support points density: " msgstr "Densità dei punti di supporto:" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 msgid "Support silent mode" msgstr "Supporto modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "Supports" msgstr "Supporti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018 msgid "supports and pad" msgstr "supporti e pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043 msgid "Supports remaining times" msgstr "Tempo rimanente Supporti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Supports silent mode" msgstr "Supporto modalità silenziosa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Supporta la modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters\n" "\n" "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "I supporti hanno più successo se l'opzione seguente è attivata:\n" "-Rileva i perimetri in bridging\n" "\n" "Adattare questa opzione ai supporti?" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Nascondi i preset \" - default - \"" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Switch to 3D" msgstr "Passa a 3D" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Passa alla modalità modifica" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Switch to Preview" msgstr "Passa ad Anteprima" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Passa alla modalità %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n" "Verrà cancellato il contenuto del piano." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n" "\n" "Procedere?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557 msgid "System &Info" msgstr "&Info di Sistema" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355 msgid "System Info" msgstr "Informazioni di sistema" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44 msgid "System Information" msgstr "Informazioni di sistema" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553 msgid "System presets" msgstr "Preset di sistema" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 msgid "Take Configuration Snapshot" msgstr "Cattura istantanea di configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Cattura istantanea della configurazione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 msgid "Temperature " msgstr "Temperatura " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Temperature variation" msgstr "Variazione di temperatura" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "The " msgstr "Il " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362 msgid "" "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" "La trama di riempimento %1% non dovrebbe essere usata con densità 100%%.\n" "\n" "Posso passare alla trama di riempimento rettilineo?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "Il dispositivo %s non è stato trovato.\n" "Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n" "Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3283 msgid "the following postfix are not allowed:" msgstr "non sono permessi i seguenti postfix:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "The following presets were modified" msgstr "Sono stati modificati i seguenti preset" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "The following presets were modified: " msgstr "Sono stati modificati i seguenti preset:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "The max length of a bridge" msgstr "La lunghezza massima di un bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "L'oggetto verrà sollevato da questo numero di layer, e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di questo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "La percentuale dell'area del piano.\n" "Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n" "verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831 msgid "The presets on the following tabs were modified" msgstr "Sono stati modificati i preset nelle seguenti schede" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- no ensure_vertical_shell_thickness\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "La modalità Vaso a Spirale richiede:\n" "- un perimetro\n" "- assenza di layer solidi superiori\n" "- densità riempimento 0%\n" "- assenza di materiale di supporto\n" "- assicura_spessore_ guscio_ verticale disattivato\n" "\n" "Posso regolare queste impostazioni così da attivare il Vaso a Spirale?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1187 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo." #: src/libslic3r/Print.cpp:1189 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Il nome fornito non è disponibile." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Il nome fornito non è valido;" #: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1785 msgid "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:" msgstr "Il nome fornito non è valido; i seguenti caratteri non sono consentiti:" #: src/libslic3r/Print.cpp:1268 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n" "\n" "Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0).\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "La Torre di Spurgo attualmente supporta solamente supporti non solubili\n" "se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza attivare un cambio d'attrezzo.\n" "(entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0).\n" "\n" "Devo regolare queste impostazioni per abilitare la Torre di Spurgo?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1306 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)." #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/Sprinter G-code flavors." msgstr "La Torre di spurgo al momento è supportata solo da formati G-code Marlin e RepRap/Sprinter." #: src/libslic3r/Print.cpp:1200 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors." msgstr "La torre di spurgo al momento è supportata solo nelle versioni G-code per Marlin, RepRap/Sprinter e Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1202 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1225 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft" #: src/libslic3r/Print.cpp:1227 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance" #: src/libslic3r/Print.cpp:1229 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo." #: src/libslic3r/Print.cpp:1223 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1223 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heigths" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1258 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile" msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo con oggetti multipli che hanno lo stesso profilo di altezza layer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "%s versione: %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007 msgid "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio estrusore, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [previous_extruder] che per [next_extruder]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima del termine del gcode della stampante. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine dell'estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings." msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object." msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1712 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n" msgstr "" "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?\n" "\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1650 msgid "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to expert mode?\n" msgstr "Questo file non può essere caricato in modalità semplice. Vuoi passare a modalità esperto?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1658 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n" "questo file come un oggetto singolo con parti multiple?\n" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n" "Il file hex è per: %s\n" "La stampante è: %s\n" "\n" "Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n" "Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162 #, no-c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile di layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Questa operazione è irreversibile.\n" "Vuoi continuare?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:123 #, c-format msgid "This Slic3r PE version: %s" msgstr "Questa versione di Slic3r PE: %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Questa procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo qualunque gcode iniziale della stampante. Questo viene usato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se Slic3r rileva M104, M109, M140 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così che sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così che sia possibile inserire un comando \"M109S [first_layer_temperature]\" ovunque si voglia. Se si hanno estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "La procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e l'estrusore ha appena iniziato a scaldare, e prima che l'estrusore abbia completato il riscaldamento. Se Slic3r rileva M104 o M190 nei tuoi codici personalizzati, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così sarà possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si voglia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters " msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. " msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:118 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n" msgstr "" "Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n" "Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n" "\n" "Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s.\n" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114 msgid "" "This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n" msgstr "" "Questa versione di Slic3r PE non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n" "Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di Slic3r PE dopo averne utilizzata una più recente.\n" "\n" "Prova a chiudere Slic3r e riprovare con una versione più nuova, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo Slic3r.\n" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons." msgstr "Questo applicherà una gamma di correzione ai poligoni 2D rasterizzati." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Threads" msgstr "Thread" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052 msgid "Tilt" msgstr "Inclina" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053 msgid "Tilt time" msgstr "Tempo di tilt" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tempo di inclinazione veloce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tempo di inclinazione lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. " msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "To download, follow the link below." msgstr "Vai sul link sotto per scaricare." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 msgid "To objects" msgstr "In oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 msgid "To parts" msgstr "In parti" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:37 msgid "too many files" msgstr "troppi file" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404 msgid "Tool" msgstr "Attrezzo" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240 msgid "Tool #" msgstr "Utensile #" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code cambio attrezzo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388 msgid "Top fill pattern" msgstr "Trama riempimento superiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189 msgid "top solid infill" msgstr "riempimento solido superiore" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168 msgid "Top solid infill" msgstr "Riempimento solido superiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "Top solid layers" msgstr "Layer solidi superiori" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "Top View" msgstr "Vista superiore" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "Top/bottom fill pattern" msgstr "Trama riempimento superiore/inferiore" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 msgid "Total rammed volume" msgstr "Volume totale di ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 msgid "Total ramming time" msgstr "Durata totale di ramming" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252 msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 msgid "Travel" msgstr "Spostamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "Triangles" msgstr "Tiangoli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Type of the printer." msgstr "Tipologia stampante." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:35 msgid "undefined error" msgstr "errore non definito" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:59 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "dimensione decompressa imprevista" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Uniformly…" msgstr "Uniformemente…" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234 msgid "unloaded" msgstr "scaricato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "Unloading speed" msgstr "Velocità di scaricamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Velocità iniziale di scaricamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "LUCCHETTO APERTO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state cambiate e non corrispondono ai valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente.\n" "Cliccate per reimpostare tutte le impostazioni per il gruppo corrente ai valori di sistema." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\n" "Click to reset current value to the system value." msgstr "" "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema. \n" "Cliccate per reimpostare il valore corrente al valore di sistema." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067 msgid "" "UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "LUCCHETTO APERTO;indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema del corrente gruppo di opzioni.\n" "Clicca l'icona LUCCHETTO CHIUSO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 msgid "Unretractions" msgstr "De-retrazioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790 msgid "Unsaved Presets" msgstr "Preset non salvati" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Unselect gizmo, keep object selection" msgstr "Deseleziona gizmo, mantieni selezione oggetto" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:63 msgid "unsupported central directory size" msgstr "dimensione della directory centrale non supportata" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:43 msgid "unsupported encryption" msgstr "criptaggio non supportato" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:45 msgid "unsupported feature" msgstr "caratteristica non supportata" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:41 msgid "unsupported method" msgstr "metodo non supportato" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:53 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "archivio multidisk non supportato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414 msgid "Unsupported selection" msgstr "Selezione non supportata" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "fino a %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30 msgid "Update available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:" msgstr "Carica su OctoPrint con il seguente nome file:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Uploading" msgstr "Caricamento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Upper Layer" msgstr "Layer superiore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 msgid "USB/Serial connection" msgstr "Connessione USB/Seriale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Usa retrazione firmware" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93 msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering" msgstr "Utilizza il rendering legacy OpenGL 1.1" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 msgid "Use pad" msgstr "Utilizza pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "Use relative E distances" msgstr "Usa distanze E relative" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Use volumetric E" msgstr "Utilizza E volumetrico" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamento usato (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamento usato (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamento usato (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Materiale Usato (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Materiale usato (unità)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "User" msgstr "Utente" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558 msgid "User presets" msgstr "Preset utente" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:93 msgid "validation failed" msgstr "convalida non riuscita" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Valore uguale a quello di sistema" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "Values in this column are for Full Power mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Piena Potenza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2156 msgid "Values in this column are for Silent mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "variants" msgstr "varianti" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921 msgid "vendor" msgstr "produttore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code verboso" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66 msgid "Version " msgstr "Versione " #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "version" msgstr "versione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002 msgid "Vertical shells" msgstr "Gusci verticali" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867 #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualizzazione supporti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrico" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Portata volumetrica" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402 msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)" msgstr "Flusso volumetrico (mm3/s)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Velocità volumetrica" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294 #, c-format msgid "Welcome to the %s %s" msgstr "Benvenuto su %s %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:284 #, c-format msgid "Welcome to the Slic3r %s" msgstr "Benvenuto su Slic3r %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131 msgid "What do you want to print today? ™" msgstr "Cosa vuoi stampare oggi? ™" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 msgid "when printing " msgstr "durante la stampa " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "when printing" msgstr "durante la stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height." msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. " msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076 msgid "WHITE BULLET" msgstr "PALLINO BIANCO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073 msgid "" "WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "WHITE BULLET;per il bottone sinistro: indica un preset non di sistema,\n" "per il bottone destro: indica che le impostazioni non sono state modificate." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398 msgid "Width (mm)" msgstr "Larghezza (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Larghezza della torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "Width of the display" msgstr "Larghezza del display" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47 msgid "will always run at %1%%%" msgstr "lavorerà sempre a %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43 #, c-format msgid "will always run at %d%% " msgstr "lavorerà sempre a %d%% " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "will be turned off." msgstr "rimarrà spenta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "Wipe into this object" msgstr "Effettua il riempimento in questo oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Effettua il wipe nel riempimento di questo oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174 msgid "Wipe tower" msgstr "Torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Wipe Tower" msgstr "Torre di Spurgo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058 msgid "wipe tower" msgstr "torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis " msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Pulisci durante la retrazione" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 msgid "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Lo spurgo dopo il cambio attrezzo avverrà preferibilmente nel riempimento. Questo diminuirà la quantità di scarto ma potrebbe causare un tempo di stampa maggiore per via dei movimenti aggiuntivi." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "with a volumetric rate" msgstr "con una portata volumetrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere saggio effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "With sheath around the support" msgstr "Con guaina attorno al supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83 msgid "World coordinates" msgstr "Coordinate reali" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Vuoi installarlo?\n" "\n" "Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n" "\n" "Gruppo di configurazioni aggiornate:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:95 msgid "write calledback failed" msgstr "scrittura richiamo non riuscita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Compensazione dimensione XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711 msgid "You can't delete the last intance from object." msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza dall'oggetto." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1694 msgid "You can't delete the last solid part from object." msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746 #, c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789 msgid "You have unsaved changes " msgstr "Sono presenti modifiche non salvate " #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126 msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective." msgstr "È necessario riavviare Slic3r per rendere effettive le modifiche." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 msgid "Your file was repaired." msgstr "Il file è stato riparato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Z offset" msgstr "Offset Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected" msgstr "Zoom su tutti gli oggetti nella scena, se nessuno è selezionato" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom sul piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Zoom to selected object" msgstr "Zoom sull'oggetto selezionato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627 msgid "°C" msgstr "°C"