msgid "" msgstr "" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko \n" "Language-Team: \n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "and it has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "i ma następujące niezapisane zmiany:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 msgid "" "\n" "\n" "Discard changes and continue anyway?" msgstr "" "\n" "\n" "Odrzucić zmiany i kontynuować?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "" "\n" "\n" "has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "ma następujące niezapisane zmiany:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "is not compatible with printer\n" msgstr "" "\n" "\n" "nie jest kompatybilne z drukarką\n" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36 msgid "" "\n" "During the other layers, fan " msgstr "" "\n" "Na pozostałych warstwach, wentylator " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39 msgid "" "\n" "During the other layers, fan" msgstr "" "\n" "Na pozostałych warstwach, wentylator" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "\n" "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, c-format msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%." msgstr "" "\n" "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%ds, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %d%% a %d%%." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019 msgid "" "\n" "Non-positive value." msgstr "" "\n" "Wartość ujemna." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020 msgid "" "\n" "Not a numeric value." msgstr "" "\n" "Wartość nie jest liczbą." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:55 msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" msgstr " - Pamiętaj aby sprawdzać aktualizacje na http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239 msgid " as:" msgstr " jako:" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, c-format msgid " at filament speed %3.2f mm/s." msgstr " z prędkością filamentu %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737 msgid " Browse " msgstr " Przeglądaj " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid " file as:" msgstr " plik jako:" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217 msgid " flow rate is maximized " msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 #, no-c-format msgid "" " infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" " wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%.\n" "\n" "Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131 msgid " preset\n" msgstr " zestaw ustawień\n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid " preset" msgstr " zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2938 msgid " Preset" msgstr " Zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2988 msgid " Set " msgstr "Ustaw " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936 msgid " the selected preset?" msgstr " wybrany zestaw ustawień?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727 msgid " was successfully sliced." msgstr " został pomyślnie pocięty." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid " with a volumetric rate " msgstr "ze współczynnikiem objętościowym " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504 #, c-format msgid "%.2f - %.2f mm" msgstr "%.2f - %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895 msgid "%1% - Copy" msgstr "%1% - Kopiuj" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s" msgstr "%3.2f mm³/s" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d obrysów)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982 #, c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d linii: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271 #, c-format msgid "%d lines: %.2lf mm" msgstr "%d linii: %.2lf mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553 #, c-format msgid "%s &Manual" msgstr "I&nstrukcja %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "Strona &WWW %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s nie może być wartością procentową" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, c-format msgid "%s error" msgstr "błąd %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "Rodzina %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s napotkał błąd" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "niekompatybilność: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n" "\n" "Zostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\n" "Zestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n" "\n" "Kontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "Tryb %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:479 msgid "&About Slic3r" msgstr "Inform&acje o Slic3r" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty &Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "&Delete selected" msgstr "&Usuń wybrane" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377 msgid "&Export" msgstr "&Eksport" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227 msgid "&Export Config Bundle…" msgstr "&Eksport Paczki Konfiguracyjnej…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221 msgid "&Export Config…\tCtrl+E" msgstr "&Eksport Konfiguracji... \tCtrl+E" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Ustawienia &Filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094 msgid "&Finish" msgstr "&Zakończ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224 msgid "&Load Config Bundle…" msgstr "Wczytaj Paczkę &Konfiguracyjną…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218 msgid "&Load Config…\tCtrl+L" msgstr "Wczytaj &Konfigurację...\tCtrl+L" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej>" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376 msgid "&Object" msgstr "&Model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "&Open Project" msgstr "&Otwórz Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456 msgid "&Paste" msgstr "Wkle&j" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375 msgid "&Plater" msgstr "&Stół" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "&Plater Tab" msgstr "Podgląd Stoł&u" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 msgid "&Quit" msgstr "&Wyjście" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Naprawa pliku STL" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244 msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U" msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie &Cięcie\tCtrl+Shift+U" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 msgid "&Save Project" msgstr "&Zapisz projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444 msgid "&Select all" msgstr "&Zaznacz wszystko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255 msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S" msgstr "T&nij (ponownie)\tCtrl+S" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89 msgid "(default)" msgstr "(domyślnie)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "(minimum)" msgstr "(minimum)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "(Re)slice" msgstr "(Ponowne) Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "(Re)Slice &Now" msgstr "(Ponowne) &Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 msgid ") not found." msgstr ") nie znaleziono." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789 msgid ". Discard changes and continue anyway?" msgstr ". Odrzucić zmiany i kontynuować?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (rozpuszczalne)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (odłączane)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69 msgid "1 Layer" msgstr "1 warstwa" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074 msgid "3D editor view" msgstr "Podgląd edycji 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Plaster miodu 3D" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:741 msgid "3D-Scene will be cleaned." msgstr "Podgląd sceny zostanie wyczyszczony." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756 msgid "3MF file exported to " msgstr "Plik 3MF został wyeksportowany do " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258 msgid "45° ccw" msgstr "45° przeciwnie do wskazówek zegara" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259 msgid "45° cw" msgstr "45° zgodnie ze wskazówkami zegara" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092 msgid "< &Back" msgstr "<&Wstecz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie masz podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721 msgid "A toolpath outside the print area was detected" msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2162 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35 msgid "About Slic3r" msgstr "O Slic3r" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499 #, c-format msgid "above %.2f mm" msgstr "powyżej %.2f mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 msgid "Above Z" msgstr "Powyżej Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39 msgid "Active: " msgstr "Aktywny: " #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237 msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj nową drukarkę" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463 msgid "Add instance" msgstr "Dodaj kopię" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Dodaj kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Add Instance to selected object " msgstr "Dodaj kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067 msgid "Add modifier" msgstr "Dodaj modyfikator" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 #, no-c-format msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082 msgid "Add part" msgstr "Dodaj część" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Add point" msgstr "Dodaj punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Add point to selection" msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118 msgid "Add settings" msgstr "Dodaj ustawienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089 msgid "Add support blocker" msgstr "Dodaj blokadę podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086 msgid "Add support enforcer" msgstr "Dodaj wymuszenie podpór" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 msgid "Additional information:" msgstr "Dodatkowe informacje:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58 msgid "Additional Settings" msgstr "Ustawienia Dodatkowe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268 msgid "Add…" msgstr "Dodaj…" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Widok Zaawansowany" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 msgid "Advanced: avrdude output log" msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy z avrdude" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, Slic3r spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Wyrównaj model z danym punktem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Align XY" msgstr "Wyrównaj XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Aligned" msgstr "Wyrównany" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/libslic3r/Print.cpp:1195 msgid "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial printer." msgstr "Wszystkie ekstrudery (dysze) muszą mieć taką samą średnicę dla druku multimaterial z jednym ekstruderem." #: src/libslic3r/Print.cpp:1135 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298 msgid "All objects will be removed, continue ?" msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188 msgid "All standard" msgstr "Wszystkie podstawowe" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:65 msgid "allocation failed" msgstr "niepowodzenie alokacji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939 msgid "Along X axis" msgstr "Wzdłuż osi X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Along X axis…" msgstr "Wzdłuż osi X…" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941 msgid "Along Y axis" msgstr "Wzdłuż osi Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Along Y axis…" msgstr "Wzdłuż osi Y…" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943 msgid "Along Z axis" msgstr "Wzdłuż osi Z" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Along Z axis…" msgstr "Wzdłuż osi Z…" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Inne rozmiary dysz:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740 msgid "AMF file exported to " msgstr "Plik AMF został wyeksportowany do " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725 msgid "" "An object outside the print area was detected\n" "Resolve the current problem to continue slicing" msgstr "" "Wykryto model poza obszarem roboczym\n" "Usuń problem, aby kontynuować cięcie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720 msgid "An object outside the print area was detected" msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461 msgid "Another export job is currently running." msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. " msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego. " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88 msgid "API Key / Password" msgstr "Klucz API / Hasło" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671 msgid "Application preferences" msgstr "Preferencje aplikacji" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406 msgid "Application will be restarted" msgstr "Aplikacja zostanie uruchomiona ponownie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:740 msgid "Application will be restarted after language change." msgstr "Aplikacja zostanie zrestartowana po zmianie języka." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240 msgid "Apply changes" msgstr "Zastosuj zmiany" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "approximate seconds" msgstr "szacowane sekundy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Spirala Archimedesa" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:91 msgid "archive is too large" msgstr "archiwum jest zbyt duże" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936 msgid "Are you sure you want to " msgstr "Czy na pewno chcesz " #. TRN remove/delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n" "Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Area fill" msgstr "Wypełnienie obszaru" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Around X axis…" msgstr "Wokół osi X…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Around Y axis…" msgstr "Wokół osi Y…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Around Z axis…" msgstr "Wokół osi Z…" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Arrange" msgstr "Rozmieść" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106 msgid "Arranging" msgstr "Układanie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2103 msgid "Arranging canceled" msgstr "Układanie anulowane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144 msgid "Arranging done." msgstr "Układanie zakończone." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:514 msgid "Array of language names and identifiers should have the same size." msgstr "Listy nazw języków i oznaczeń powinny mieć taki sam rozmiar." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Arrow Down" msgstr "Strzałka w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Arrow Left" msgstr "Strzałka w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Arrow Right" msgstr "Strzałka w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660 msgid "Attempt to free unreferenced scalar" msgstr "Próba uwolnienia nieokreślonego skalara" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798 msgid "Attention!" msgstr "Uwaga!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785 msgid "Auto generated supports" msgstr "Automatyczne generowanie podpór" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44 msgid "Auto-center parts" msgstr "Rozmieść modele automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243 msgid "Auto-generate points" msgstr "Generuj punkty automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:669 msgid "Auto-generate points [A]" msgstr "Automatyczne generowanie punktów [A]" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:230 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):\n" msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):\n" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771 msgid "Autodetected" msgstr "Wykryto automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1166 msgid "" "Autogeneration will erase all manually edited points.\n" "\n" "Are you sure you want to do it?\n" msgstr "" "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty.\n" "\n" "Czy chcesz kontynować?\n" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421 msgid "Automatic generation" msgstr "Generowanie automatyczne" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081 msgid "BACK ARROW" msgstr "STRZAŁKA W TYŁ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077 msgid "" "BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ;oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n" "Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "Background processing" msgstr "Przetwarzanie w tle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242 msgid "backwards edges" msgstr "odwrócone krawędzie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 msgid "Bed" msgstr "Stół" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524 msgid "Bed Shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 msgid "Bed shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura stołu:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "Przez zmianą" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "Below Z" msgstr "Poniżej Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Bottom" msgstr "Dolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Zwarte warstwy dolne" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Bottom View" msgstr "Widok od dołu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090 msgid "Box" msgstr "Sześcian" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169 msgid "Bridge infill" msgstr "Wypełnienie mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198 msgid "Bridges" msgstr "Mosty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 msgid "Bridging angle" msgstr "Kąt linii mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Mosty objętościowe" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 msgid "Brim width" msgstr "Szerokość brim" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:85 msgid "buffer too small" msgstr "niewystarczający bufor" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "by the print profile maximum" msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Camera view " msgstr "Widok kamery" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Camera view" msgstr "Widok kamery" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156 msgid "Cancel selected" msgstr "Anuluj wybrane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Cancelling" msgstr "Anulowanie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866 msgid "Cancelling..." msgstr "Anulowanie..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 msgid "Capabilities" msgstr "Możliwości" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2159 msgid "Cascading pillars" msgstr "Podpory przecinające się" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "Center" msgstr "Punkt centralny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683 msgid "Change Application &Language" msgstr "Zmień &Język Aplikacji" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354 msgid "Change Application Language" msgstr "Zmień język aplikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226 msgid "Change extruder" msgstr "Zmiana ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901 msgid "Change the number of copies of the selected object" msgstr "Zmień ilość kopii wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185 msgid "Change type" msgstr "Zmiana rodzaju" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378 msgid "Changing of an application language" msgstr "Zmiana języka aplikacji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "Check for application updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316 msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz plik do importu kształtu stołu (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:489 msgid "Choose one file (3MF):" msgstr "Wybierz jeden plik (3MF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84 msgid "Circular" msgstr "Okrągły" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2156 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292 msgid "Click to edit preset" msgstr "Kliknij aby edytować zestaw ustawień" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Przycinaj modele złożone z kilku części" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928 msgid "Clipping of view" msgstr "Widok przecinania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:926 msgid "Clipping of view:" msgstr "Widok przecinania:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406 msgid "Color Print" msgstr "Zmiana Koloru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Colorprint height" msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 msgid "Combine infill every" msgstr "Scalaj wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Kompatybilne profile druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Warunki kompatybilności profili druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229 msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatybilne drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 msgid "Complete individual objects" msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:57 msgid "compression failed" msgstr "niepowodzenie kompresji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 msgid "Concentric" msgstr "Koncentryczny" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Asystent konfiguracji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Configuration notes" msgstr "Notatki konfiguracyjne" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168 msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 msgid "Configuration update is available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904 msgid "Connection failed." msgstr "Błąd połączenia." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Połączenie z Duet pomyślne." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195 msgid "Connection to Prusa SLA works correctly." msgstr "Połączenie z Prusa SLA działa prawidłowo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "Contact Z distance" msgstr "Odstęp w osi Z" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Odpowiada za rodzaj łącznika pomiędzy dwoma sąsiadującymi słupkami podpór. Może być zygzakiem, krzyżem (podwójnym zygzakiem) lub dynamiczny, który będzie przełączał się pomiędzy obydwoma w zależności od odległości pomiędzy nimi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489 msgid "Cooling" msgstr "Chłodzenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Progi chłodzenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "Cooling tube length" msgstr "Długość rurki chłodzącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozycja rurki chłodzącej" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Correction for expansion" msgstr "Korekcja rozszerzania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310 msgid "Corrections" msgstr "Korekcje" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Nie można połączyć się z Duet" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:61 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "Critical angle" msgstr "Kąt krytyczny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Cross" msgstr "Krzyżowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienny" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Obecny tryb to %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:909 msgid "Current preset is inherited from " msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 #, c-format msgid "Current preset is inherited from %s" msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "Current version:" msgstr "Obecna wersja:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948 msgid "Custom G-code" msgstr "Własny G-code" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373 msgid "Custom Printer" msgstr "Własna Drukarka" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nazwa własnego profilu:" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254 msgid "Custom setup" msgstr "Własne ustawienia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 msgid "Cut" msgstr "Przytnij" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Przytnij model na zadanej wysokości Z." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:43 msgid "Cut object:" msgstr "Przytnij model:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:88 msgid "Cut [C]" msgstr "Przytnij (C)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Cut…" msgstr "Obcinanie…" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115 msgid "Data directory" msgstr "Katalog danych" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:55 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899 msgid "Decrease copies" msgstr "Zmniejsz kopie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid "Default " msgstr "Domyślnie " #: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Default extrusion width" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937 msgid "default filament profile" msgstr "domyślny profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 msgid "Default filament profile" msgstr "Domyślny profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921 msgid "default preset" msgstr "domyślny zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "Domyślny zestaw ustawień (%s)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496 msgid "Default presets" msgstr "Domyślne zestawy ustawień" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491 msgid "Default print color" msgstr "Domyślny kolor druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934 msgid "default print profile" msgstr "domyślny profil druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 msgid "Default print profile" msgstr "Domyślny profil druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951 msgid "default SLA material profile" msgstr "domyślny profil materiału SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Domyślny profil materiału SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955 msgid "default SLA print profile" msgstr "domyślny profil druku SLA" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105 msgid "default value" msgstr "wartość domyślna" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529 msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity." msgstr "Ustala głębokość wgłębienia. Ustaw 0 aby wyłączyć wgłębienie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes pealing the print off the vat foil difficult." msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237 msgid "degenerate facets" msgstr "ponowne generowanie ścianek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 msgid "degrees" msgstr "stopni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Delay after unloading" msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449 msgid "Delete &all" msgstr "Usuń &wszystko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Delete All" msgstr "Usuń wszystko" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Delete selected" msgstr "Usuń wybrane" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131 msgid "Delete this preset" msgstr "Usuń ten zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449 msgid "Deletes all objects" msgstr "Usuwa wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Usuwa zaznaczenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "Density" msgstr "Gęstość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Prędkość powrotu retrakcji" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Odznaczenie prostokątem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "detachable" msgstr "odłączane" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Detect thin walls" msgstr "Wykrywanie cienkich ścian" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713 msgid "Detected advanced data" msgstr "Wykryto zaawansowane dane" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:723 msgid "" "Detected object outside print volume\n" "Resolve a clash to continue slicing/export process correctly" msgstr "" "Wykryto obiekt poza obszarem roboczym.\n" "Rozwiąż problem, aby kontynuować cięcie/eksport" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719 msgid "Detected object outside print volume" msgstr "Wykryto model znajdujący się poza polem roboczym" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720 msgid "Detected toolpath outside print volume" msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Diameter" msgstr "Średnica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Średnica podstawy słupka w mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Średnica słupków podpór w mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Średnica spiczastej części łącznika" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This simplifies the user interface in case the printer is never attached to the computer." msgstr "Wyłącz komunikację z drukarką przez port szeregowy / kabel USB. Upraszcza to interfejs gdy np. drukarka nigdy nie będzie podłączona do komputera." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "Disable USB/serial connection" msgstr "Wyłącz połączenie USB/szeregowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241 msgid "Discard changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Displacement (mm)" msgstr "Rozmieszczenie (mm)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "Display height" msgstr "Wysokość wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Display orientation" msgstr "Pokaż orientację" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Wyświetl okno kolejki Serwera Druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "Display width" msgstr "Orientacja wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Distance between copies" msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 msgid "Distance from object" msgstr "Odstęp od modelu" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip " msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:181 #, c-format msgid "" "Do you mean %d%% instead of %d %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %d%%, \n" "or NO if you are sure that %d %s is a correct value." msgstr "" "Czy masz na myśli %d%% zamiast %d %s?\n" "Wybierz TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %d%%,\n" "lub NIE, jeśli masz pewność, że %d %s jest poprawną wartością." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1022 msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n" msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?\n" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040 msgid "Don't arrange" msgstr "Nie układaj" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Don't support bridges" msgstr "Nie używaj podpór pod mostami" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2161 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "Deaktualizacja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237 msgid "Drag" msgstr "Przeciągnij" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132 msgid "Drag your objects here" msgstr "Przeciągnij modele tutaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplikuj wg siatki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamicznie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238 msgid "edges fixed" msgstr "naprawiono krawędzie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\"" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:624 msgid "Elevation is too low for object." msgstr "Podniesienie jest zbyt niskie dla tego modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu cichego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781 msgid "Enable support material generation." msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject do OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Włącz funkcję zmiennej wysokości warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "End G-code" msgstr "Końcowy G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228 msgid "Enqueued" msgstr "Zakolejkowano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709 msgid "Enter new name" msgstr "Wprowadź nową nazwę" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Wprowadź średnicę filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 msgid "Enter the new max size for the selected object:" msgstr "Wprowadź maksymalny rozmiar dla wybranego modelu:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132 #, perl-format msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):" msgstr "Wprowadź rozmiar dla wybranego modelu (stół: %s mm):" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Enter the number of copies of the selected object:" msgstr "Wprowadź ilość kopii wybranego modelu:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Enter the rotation angle:" msgstr "Wprowadź kąt obrotu:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 #, no-perl-format msgid "Enter the scale % for the selected object:" msgstr "Wprowadź skalę w % dla wybranego modelu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760 msgid "Error exporting 3MF file " msgstr "Błąd eksportu pliku 3MF " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744 msgid "Error exporting AMF file " msgstr "Błąd eksportu pliku AMF " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153 msgid "Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98 msgid "Error while uploading to the OctoPrint server" msgstr "Błąd podczas transferu do serwera OctoPrint" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:105 msgid "Error with zip archive" msgstr "Błąd archiwum .zip" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1431 msgid "Error! " msgstr "Błąd! " #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070 msgid "Estimated printing time" msgstr "Szacowany czas druku" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618 msgid "Estimated printing time (normal mode)" msgstr "Szacowany czas druku (tryb normalny)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620 msgid "Estimated printing time (silent mode)" msgstr "Szacowany czas druku (tryb cichy)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424 msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46 #, c-format msgid "except for the first %d layers" msgstr "za wyjątkiem pierwszych %d warstw" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first layer" msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "except for the first layer." msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Wyjście %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144 msgid "Exit Slic3r" msgstr "Zamknij Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 msgid "Expert View Mode" msgstr "Tryb Widoku Eksperta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 msgid "Export &Config" msgstr "Eksport Konfigura&cji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 msgid "Export &G-code" msgstr "Eksport &G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 msgid "Export 3MF" msgstr "Eksport 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375 msgid "Export all presets to file" msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 msgid "Export AMF" msgstr "Eksport AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932 msgid "Export AMF file:" msgstr "Eksport pliku AMF:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927 msgid "Export as STL" msgstr "Eksport jako STL" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416 msgid "Export cancelled" msgstr "Eksport anulowany" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Eksport Paczki Konfi&guracyjnej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export current plate as 3MF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722 msgid "Export failed" msgstr "Niepowodzenie eksportu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 msgid "Export G-code" msgstr "Eksport G-code" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272 msgid "Export G-code..." msgstr "Eksport G-code..." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322 msgid "Export G-code…" msgstr "Eksport G-code…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Export OBJ" msgstr "Eksport OBJ" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export object as STL…" msgstr "Eksport modelu jako STL…" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export plate as 3MF..." msgstr "Eksport zawartości stołu jako 3MF..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278 msgid "Export plate as AMF..." msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF..." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368 msgid "Export plate as STL including supports" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275 msgid "Export plate as STL..." msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL..." #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930 msgid "Export print config" msgstr "Export konfiguracji druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Export SLA" msgstr "Eksport SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 msgid "Export STL" msgstr "Eksport STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925 msgid "Export STL file:" msgstr "Eksport pliku STL:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326 msgid "Export STL…" msgstr "Eksport STL…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Export SVG" msgstr "Eksport SVG" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Eksport model(i) jako 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Eksport model(i) jako AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Eksport model(i) jako OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Eksport modeli jako STL." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export this single object as STL file" msgstr "Eksport pojedynczego modelu jako plik STL" #: src/libslic3r/Print.cpp:1517 msgid "Exporting G-code" msgstr "Eksportowanie G-code" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model..." msgstr "Eksportowanie modelu..." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Eksport modelu źródłowego" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306 msgid "Exposure" msgstr "Naświetlanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164 msgid "External perimeter" msgstr "Obrys zewnętrzny" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153 msgid "external perimeters" msgstr "obrysów zewnętrznych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "External perimeters" msgstr "Obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 msgid "External perimeters first" msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Extra loading distance" msgstr "Dodatkowa długość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstruder zmieniony na" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490 msgid "Extruder Color" msgstr "Kolor ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 msgid "Extruder offset" msgstr "Margines ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file." msgstr "Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 msgid "Extruders" msgstr "Ekstrudery" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 msgid "Extrusion axis" msgstr "Oś ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Współczynnik ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura ekstrudera:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143 msgid "Extrusion width" msgstr "Szerokość ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018 msgid "Extrusion Width" msgstr "Szerokość Ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139 msgid "Facets" msgstr "Powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240 msgid "facets added" msgstr "dodano powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239 msgid "facets removed" msgstr "usunięto powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241 msgid "facets reversed" msgstr "odwrócono powierzchnie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 msgid "Faded layers" msgstr "Warstwy przejściowe" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:47 msgid "failed finding central directory" msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38 msgid "Fan " msgstr "Wentylator " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41 msgid "Fan" msgstr "Wentylator" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501 msgid "Fan settings" msgstr "Ustawienia wentylatora" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 msgid "Fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Fast tilt" msgstr "Szybkie falowanie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394 msgid "Feature type" msgstr "Rodzaj funkcji" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 msgid "Feature types" msgstr "Rodzaje funkcji" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256 msgid "Fewer" msgstr "Mniej" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Średnice filamentu i dyszy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Średnica Filamentu:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves " msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Filament load time" msgstr "Czas ładowania filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "Filament notes" msgstr "Notatki do filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Filament parking position" msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516 msgid "Filament properties" msgstr "Właściwości filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335 msgid "Filament Settings" msgstr "Ustawienia Filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Filament type" msgstr "Typ filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Filament unload time" msgstr "Czas rozładowania filamentu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47 msgid "filaments" msgstr "filamenty" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555 msgid "File added to print queue" msgstr "Plik dodany do kolejki druku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:75 msgid "file close failed" msgstr "niepowodzenia zamykania pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:69 msgid "file create failed" msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:89 msgid "file not found" msgstr "nie znaleziono pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:67 msgid "file open failed" msgstr "niepowodzenie otwierania pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:73 msgid "file read failed" msgstr "niepowodzenie odczytu pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:77 msgid "file seek failed" msgstr "niepowodzenie szukania pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:79 msgid "file stat failed" msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:39 msgid "file too large" msgstr "plik jest zbyt duży" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:71 msgid "file write failed" msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 msgid "Fill angle" msgstr "Kąt wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 msgid "Fill density" msgstr "Gęstość wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "Fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Wzór wypełnienia górnego/dolnego. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2154 msgid "Filtering" msgstr "Filtrowanie" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740 msgid "Firmware flasher" msgstr "Flasher firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765 msgid "Firmware image:" msgstr "Obraz firmware:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrakcja z firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 msgid "Firmware Type" msgstr "Typ firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 msgid "First layer" msgstr "Pierwsza warstwa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841 msgid "First layer height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1328 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "First layer speed" msgstr "Prędkość pierwszej warstwy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "First layer volumetric" msgstr "Na pierwszej warstwie" #: src/libslic3r/Print.cpp:1313 msgid "first_layer_height" msgstr "first_layer_height" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "Fix STL through Netfabb" msgstr "Napraw STL używając Netfab" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API" msgstr "Napraw model wysyłając go do usługi w chmurze Netfab przez API Windows 10" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Napraw używając Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Flash &firmware drukarki" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 msgid "Flash printer firmware" msgstr "Flashowanie firmware drukarki" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashowanie anulowane." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192 msgid "Flashing failed" msgstr "Niepowodzenie flashowania" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192 msgid "Flashing failed: " msgstr "Niepowodzenie flashowania:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashowanie pomyślne!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156 msgid "Flow" msgstr "Przepływ" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "flow rate is maximized" msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528 msgid "For support enforcers only" msgstr "Tylko dla wymuszania podpór" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3078 msgid "" "for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw ustawień,\n" "dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1295 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers.\n" "\n" "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Aby wieża czyszcząca działała przy rozpuszczalnych podporach, warstwy podporowe muszą być zsynchronizowane z warstwami modelu.\n" "\n" "Zsynchronizować warstwy podporowe aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1302 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "Do działania Wieży Czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262 msgid "From" msgstr "Od" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525 msgid "Front" msgstr "Przód" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525 msgid "Front View" msgstr "Widok przodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151 msgid "Full Power" msgstr "Pełna Moc" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561 msgid "G-code file exported to " msgstr "Plik G-code wyeksportowany do " #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 msgid "G-code flavor" msgstr "Rodzaj G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170 msgid "Gap fill" msgstr "Wypełnienie szpar" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2155 msgid "Generate pinheads" msgstr "Generowanie łączników podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779 msgid "Generate support material" msgstr "Generuj materiał podporowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Generate supports" msgstr "Generowanie podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Generowanie podpór dla modeli" #: src/libslic3r/Print.cpp:1492 msgid "Generating brim" msgstr "Generowanie obramowania (brim)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1524 msgid "Generating G-code" msgstr "Generowanie G-code" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58 msgid "Generating pad" msgstr "Generowanie podkładki" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generowanie obrysów" #: src/libslic3r/Print.cpp:1484 msgid "Generating skirt" msgstr "Generowanie skirtu" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391 msgid "Generating support material" msgstr "Generowanie materiału podporowego" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809 msgid "Generating support points" msgstr "Generowanie punktów podpór" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57 msgid "Generating support tree" msgstr "Generowanie drzewa podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551 msgid "Generic" msgstr "Źródłowy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Gizmo cut" msgstr "Cięcie przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo move" msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Obracanie przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Gizmo scale" msgstr "Skalowanie przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"wihajstrów\"" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "Grid" msgstr "Kratka" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulacja grupą" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroidalny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840 msgid "Head diameter" msgstr "Średnica łącznika" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:838 msgid "Head diameter: " msgstr "Średnica łącznika:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3483 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Przenikanie łącznika podpory nie powinno mieć wartości większej niż jego szerokość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396 msgid "Height (mm)" msgstr "Wysokość (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Height of the display" msgstr "Wysokość wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300 #, c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 #, c-format msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Witaj w Slic3r Prusa Edition! Ten %s pomoże we wstępnej konfiguracji - tylko kilka ustawień dzieli Cię od gotowości do drukowania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Pomoc (opcje FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Pomoc (opcje SLA)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Krzywa Hilberta" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Przytrzymaj Shift aby Pociąć i Wyeksportować G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "Honeycomb" msgstr "Plaster miodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013 msgid "Horizontal shells" msgstr "Powłoka pozioma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "Host Type" msgstr "Rodzaj Serwera" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nazwa Hosta, IP lub URL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\n" "lub kliknij ten przycisk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "How much the supports should lift up the supported object." msgstr "Wysokość, na którą model powinien zostać podniesiony na podporach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773 #, c-format msgid "" "HTTPS CA File:\n" " \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" " \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "Plik certyfikatu HTTPS:\n" "W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain. Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725 msgid "" "HTTPS CA File:\n" "\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" "\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "Plik certyfikatu HTTPS:\n" "W tym systemie, PrusaSlicer używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain. Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413 #, c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423 #, c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi powierzchni roboczej na początku wydruku." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63 msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of " msgstr "Po włączeniu, PrusaSlicer sprawdzi dostępność nowych wersji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji Slic3r PE online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 #, c-format msgid "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %dmm/s)." msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%d s, wentylator będzie pracował na %d %% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %ds (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %dmm/s)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95 msgid "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver." msgstr "Jeśli napotykasz błędy spowodowane problematycznym sterownikiem OpenGL 2.0, spróbuj zaznaczyć to pole. Wyłączy to edycję wysokości warstwy i anti-aliasing, więc prawdopodobnie lepiej będzie zaktualizować sterowniki karty graficznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Import &Config" msgstr "Import Konfigura&cji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "Import Config from &project" msgstr "Import Konfiguracji z &projektu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed" msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj stół" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Brak kompatybilności z %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "Incompatible with this Slic3r" msgstr "Niekompatybilne z tą wersją Slic3r" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897 msgid "Increase copies" msgstr "Zwiększ kopie" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n" "Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych." #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067 msgid "indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n" "Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "infill" msgstr "wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Wypełnienie przed obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "Infill extruder" msgstr "Ekstruder dla wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1476 msgid "Infilling layers" msgstr "Warstwy wypełniające" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 msgid "Inherits profile" msgstr "Dziedziczy profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "Initial exposure time" msgstr "Początkowy czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "Initial layer height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155 msgid "Input value is out of range" msgstr "Wartość poza zakresem" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Kopia %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulacja kopią modelu" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358 msgid "Instances" msgstr "Instancje (kopie)" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:365 #, c-format msgid "Instance_%d" msgstr "Instancja_%d" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886 msgid "Interface layers" msgstr "Warstwy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 msgid "Interface loops" msgstr "Warstwy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Rozmieszczenie wzoru warstw łączących" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "Interface shells" msgstr "Powłoki łączące" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:87 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166 msgid "Internal infill" msgstr "Wypełnienie wewnętrzne" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:120 msgid "Invalid API key" msgstr "Niewłaściwy klucz API" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397 msgid "Invalid data" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:83 msgid "invalid filename" msgstr "nieprawidłowa nazwa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:51 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:81 msgid "invalid parameter" msgstr "nieprawidłowy parametr" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Nieprawidłowa średnica łącznika" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Invalid rotation angle entered" msgstr "Nieprawidłowa wartość obrotu" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 msgid "Invalid scaling value entered" msgstr "Nieprawidłowa wartość skalowania" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94 msgid "is licensed under the" msgstr "ma licencję na warunkach" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "nie jest kompatybilne z profilem druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778 msgid "is not compatible with printer" msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519 msgid "Iso" msgstr "Izometryczny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519 msgid "Iso View" msgstr "Widok izometryczny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:914 msgid "It can't be deleted or modified. " msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować. " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:907 msgid "It's a default preset." msgstr "Domyślny zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:908 msgid "It's a system preset." msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177 msgid "Jerk limits" msgstr "Limity jerku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 msgid "Keep fan always on" msgstr "Wentylator zawsze włączony" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194 msgid "Keep lower part" msgstr "Zachowaj dolną część" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193 msgid "Keep upper part" msgstr "Zachowaj górną część" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty Klawiszowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Label objects" msgstr "Oznacz modele" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Landscape" msgstr "Tryb krajobrazu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755 msgid "Language selection" msgstr "Wybór języka" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1694 msgid "Last frame" msgstr "Ostatnia klatka" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265 msgid "Layer Editing" msgstr "Edycja Warstw" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280 msgid "Layer editing" msgstr "Edycja warstw" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55 msgid "Layer height" msgstr "Wysokość warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1332 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 msgid "Layer height limits" msgstr "Limit wysokości warstw" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "layers" msgstr "warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Warstwy i obrysy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Warstwy i Obrysy" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3517 msgid "Layers editing" msgstr "Edycja warstw" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Layers Slider Shortcuts" msgstr "Skróty Suwaka Warstw" #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Spód" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Góra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235 msgid "Left click" msgstr "Lewy przycisk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:597 msgid "Left mouse click - add point" msgstr "Lewy przycisk myszy - dodaj punkt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527 msgid "Left View" msgstr "Widok lewy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it " msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491 msgid "Lift Z" msgstr "Z-hop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801 msgid "Line" msgstr "Linia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349 msgid "Load a model" msgstr "Wczytaj model" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Load config file" msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode i złącz" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Wczytaj zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Wczytaj kształt z STL..." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779 msgid "Loaded " msgstr "Wczytano " #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235 msgid "loaded" msgstr "załadowano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782 msgid "Loaded" msgstr "Wczytano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590 msgid "Loading" msgstr "Ładowanie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:339 msgid "Loading of a current presets" msgstr "Ładowanie zestawów ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399 msgid "Loading of current presets" msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Ładowanie naprawionego modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "Loading speed" msgstr "Prędkość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Początkowa prędkość ładowania" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokalny układ współrzędnych" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3103 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value." msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064 msgid "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values for the current option group" msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA;oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Logging level" msgstr "Poziom logowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Pętle (minimum)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Lower Layer" msgstr "Dolna Warstwa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 msgid "Machine limits" msgstr "Limity maszynowe" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Główne Skróty" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Manifold" msgstr "Model zamknięty" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908 msgid "Manual editing" msgstr "Edycja ręczna" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:675 msgid "Manual editing [M]" msgstr "Edycja ręczna [M]" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Ustawienia Mate&riału" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300 msgid "Material" msgstr "Materiał" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391 msgid "Material Settings" msgstr "Ustawienia Materiału" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140 msgid "Materials" msgstr "Materiały" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 msgid "Max bridge length" msgstr "Maksymalna długość mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 msgid "Max merge distance" msgstr "Maksymalny dystans łączenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64 msgid "Max print height" msgstr "Maksymalna wysokość wydruku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Max print speed" msgstr "Maksymalna prędkość druku" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 msgid "max slic3r version" msgstr "maksymalna wersja Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maksymalny przepływ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Maximum acceleration %1%" msgstr "Maksymalne przyspieszenie %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maksymalne przyspieszenie E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 msgid "Maximum acceleration of the %1% axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstrudowania (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maksymalne przyspieszenie X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maksymalne przyspieszenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 msgid "Maximum feedrate %1%" msgstr "Maksymalna prędkość posuwu %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maksymalny posuw E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Maximum feedrate of the %1% axis" msgstr "Maksymalna prędkość posuwu osi %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maksymalny posuw osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maksymalny posuw Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maksymalny posuw Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maksymalne prędkości posuwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Maximum jerk %1%" msgstr "Maksymalny jerk %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maksymalny jerk E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "Maximum jerk of the %1% axis" msgstr "Maksymalny jerk osi %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maksymalny jerk osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maksymalny jerk osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maksymalny jerk X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maksymalny jerk Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maksymalny jerk Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 msgid "Merge" msgstr "Łączenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal" msgstr "Komunikaty o ważności niższej lub równej loglevel będą zapisywane: 0:śledzenie, 1:debugowanie, 2:info, 3:ostrzeżenie, 4:błąd, 5:krytyczny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Min print speed" msgstr "Minimalna prędkość druku" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "min slic3r version" msgstr "minimalna wersja slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimalna długość ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:877 msgid "Minimal points distance: " msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimalna objętość czyszczenia na wieży" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimalna prędkość posuwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946 msgid "Mirror" msgstr "Lustrzane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (zero aby wyłączyć)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 msgid "mm or %" msgstr "mm lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 msgid "mm or % (leave 0 for auto)" msgstr "mm lub % (zero dla wartości automatycznych)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "mm or % (leave 0 for default)" msgstr "mm lub % (zero dla domyślnych)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Naprawianie modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Anulowano naprawę modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed: \n" msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:\n" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Ukończono naprawę modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Model naprawiono pomyślnie" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowano" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 msgid "money/kg" msgstr "piniendzy/kg" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255 msgid "More" msgstr "Więcej" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240 msgid "Mouse wheel" msgstr "Kółko myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51 msgid "Move" msgstr "Przemieszczaj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238 msgid "Move clipping plane" msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Przesuń suwak w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Przesuń suwak w górę" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Move current slider thump Down" msgstr "Przesuń suwak w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Move current slider thump Up" msgstr "Przesuń suwak w górę" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Move point" msgstr "Przesuń punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51 msgid "Move [M]" msgstr "Przemieszczaj [M]" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1698 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Kilka ekstruderów" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1766 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n" "Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?\n" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nazwa dostawcy drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Nearest" msgstr "Najbliższy" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Podgląd sieci" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:29 msgid "New version of Slic3r PE is available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja Slic3r PE" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47 msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912 msgid "No extrusion" msgstr "Brak ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635 msgid "No previously sliced file." msgstr "Brak poprzednio pociętych plików." #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "BRAK WYCISKANIA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073 msgid "normal mode" msgstr "tryb normalny" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:49 msgid "not a ZIP archive" msgstr "nie jest archiwum ZIP" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118 msgid "nozzle" msgstr "dysza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Średnica dyszy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Średnica dyszy:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Ilość ruchów chłodzących" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Liczba ekstruderów drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby całkowicie wyłączyć skirt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Number of pixels in" msgstr "Liczba pikseli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Liczba pikseli w osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Liczba pikseli w osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Number of tool changes" msgstr "Ilość zmian narzędzi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Object elevation" msgstr "Podniesienie modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulowanie modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:27 msgid "Object Manipulation" msgstr "Manipulowanie Modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78 msgid "Object name" msgstr "Nazwa modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Object or Instance" msgstr "Model lub Kopia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Ustawienia Modelu do modyfikacji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875 msgid "Object too large?" msgstr "Model zbyt duży?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018 msgid "object(s)" msgstr "model(e)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058 msgid "objects" msgstr "modele" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Spirala ośmiokątna" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110 msgid "OctoPrint upload" msgstr "Transfer do OctoPrint" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576 msgid "OctoPrint upload finished." msgstr "Przesyłanie do OctoPrint zakończone." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Wersja OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419 msgid "of a current Object" msgstr "obecnego Modelu" #: src/libslic3r/Print.cpp:1285 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978 msgid "Only infill where needed" msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271 msgid "Only lift Z" msgstr "Tylko z-hop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 msgid "Only lift Z above" msgstr "Z-hop tylko powyżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z-hop tylko poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126 msgid "Ooze prevention" msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open a model" msgstr "Otwórz model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "Open a project file" msgstr "Otwórz plik projektu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed" msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O" msgstr "Otwórz plik STL/OBJ/AMF/3MF... Crtl+O" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554 #, c-format msgid "Open the %s manual in your browser" msgstr "Otwórz instrukcję %s w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Open the 3D cutting tool" msgstr "Otwórz narzędzie do wycinania 3D" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Open the object editor dialog" msgstr "Otwórz menu edytora modelu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544 msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser" msgstr "Otwórz stronę z wydaniami Prusa Edition w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 msgid "Open the Slic3r manual in your browser" msgstr "Otwórz instrukcję do Slic3ra w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468 msgid "Open the Slic3r website in your browser" msgstr "Otwórz stronę Slic3ra w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optymalizuj orientację" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku jak i czas generowania G-code." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251 msgid "Orientation found." msgstr "Znaleziono orientację." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2185 msgid "Orientation search canceled" msgstr "Anulowano wyszukiwanie orientacji" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Origin" msgstr "Punkt zerowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977 msgid "Other layers" msgstr "Inne warstwy" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252 msgid "Other vendors" msgstr "Inni dostawcy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438 msgid "Other Vendors" msgstr "Inni dostawcy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440 msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "Output File" msgstr "Plik Wyjściowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Output filename format" msgstr "Format pliku wyjściowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "Output Model Info" msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "Output options" msgstr "Opcje wyjściowe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Obrys zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 msgid "Overhang threshold" msgstr "Próg zwisu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153 msgid "Overlap" msgstr "Nakładanie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Ustawienia D&ruku" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "Pad" msgstr "Podkładka" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 msgid "Pad and Support" msgstr "Podkładka i Podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Pad edge radius" msgstr "Promień krawędzi podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532 msgid "Pad wall height" msgstr "Wysokość ścianki podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 msgid "Pad wall slope" msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Grubość ścianki podkładki" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108 msgid "parameter name" msgstr "nazwa parametru" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184 msgid "Parameter validation" msgstr "Weryfikacja parametru" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Part" msgstr "Część" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulacja częścią" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Ustawienia Części do modyfikacji" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456 msgid "Paste clipboard" msgstr "Wklej zawartość schowka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Wklej ze schowka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 msgid "Pattern angle" msgstr "Kąt wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "Pattern spacing" msgstr "Rozmieszczenie wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Wzór podpór." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Perform cut" msgstr "Przetnij" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163 msgid "Perimeter" msgstr "Obrys" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Ekstruder dla obrysów" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162 msgid "perimeters" msgstr "obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "Perimeters" msgstr "Obrysy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:440 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s:" msgstr "Wybierz producenta wspieranego przez %s:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423 msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:" msgstr "Wybierz innego dostawcę wspieranego przez Slic3r PE:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Średnica łącznika powinna być mniejsza niż średnica słupka podpory." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32 msgid "Place on face" msgstr "Połóż na płaszczyźnie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32 msgid "Place on face [F]" msgstr "Połóż na płaszczyźnie [F]" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897 msgid "Place one more copy of the selected object" msgstr "Umieść jedną kopię zaznaczonego modelu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161 msgid "Plater" msgstr "Zawartość Stołu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Plater Shortcuts" msgstr "Skróty Podglądu Stołu" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897 msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)." msgstr "Proszę zainstalować moduły OpenGL aby używać tej funkcji (zobacz w instrukcji)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742 msgid "Please, check your changes before." msgstr "Sprawdź ustawienia przed." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Portrait" msgstr "Tryb Portretowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Position (mm)" msgstr "Pozycja (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Pozycja startowa druku obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Position X" msgstr "Pozycja X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Position Y" msgstr "Pozycja Y" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Pre&view" msgstr "Pod&gląd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Preferowane ustawienie szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251 msgid "Preparing infill" msgstr "Przygotowywanie wypełnienia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "Zestaw ustawień (%s)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "" "Press to scale or rotate selected objects\n" "around their own center" msgstr "" "Naciśnij aby skalować lub obracać wybrane modele\n" "wokół ich osi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse" msgstr "Kliknij aby wybrać wiele modeli lub przesunąć je przy pomocy myszki" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Press to snap by 5% in Gizmo scale\n" "or by 1mm in Gizmo move" msgstr "" "Naciśnij aby przyciągać co 5% wihajstrem skalowania\n" "lub co 1 mm wihajstrem przesuwania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Preview Shortcuts" msgstr "Podgląd Skrótów" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Poprzednio pocięty plik (" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274 msgid "print" msgstr "druk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Kolej&ka Zadań Serwera Druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541 msgid "Print Diameters" msgstr "Średnice wydruku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074 msgid "Print Host upload" msgstr "Wysyłanie do Serwera Druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135 msgid "Print host upload queue" msgstr "Kolejka serwera druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia Druku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681 msgid "Print settings" msgstr "Ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 msgid "Print speed override" msgstr "Nadpisanie prędkości druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Ustawi&enia Drukarki" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278 msgid "printer" msgstr "drukarka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Korekcja gamma drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926 msgid "printer model" msgstr "model drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402 msgid "Printer notes" msgstr "Notatki o drukarce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Korekcja skalowania drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368 msgid "Printer Settings" msgstr "Ustawienia Drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 msgid "Printer technology" msgstr "Technologia druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Printer type" msgstr "Rodzaj drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Printer variant" msgstr "Wariant drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 msgid "Printer vendor" msgstr "Dostawca drukarki" #: src/libslic3r/Print.cpp:1294 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324 msgid "Print…" msgstr "Druk…" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 msgid "Processing " msgstr "Przetwarzanie " #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "Przetwarzanie %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727 msgid "Processing input file\n" msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1600 #, c-format msgid "Processing input file %s\n" msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s\n" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2160 msgid "Processing small holes" msgstr "Przetwarzanie małych otworów" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446 msgid "Profile dependencies" msgstr "Zależności profilowe" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779 msgid "Progress:" msgstr "Postęp:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Sterowniki Prusa 3&D" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338 msgid "Prusa 3D Drivers" msgstr "Sterowniki Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544 msgid "Prusa Edition &Releases" msgstr "Wydania P&rusa Edition" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341 msgid "Prusa Edition Releases" msgstr "Wydania Prusa Edition" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 msgid "Purging into infill" msgstr "Czyszczenie do wypełnienia" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Purging into objects" msgstr "Czyszczenie na modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456 msgid "Purging volumes" msgstr "Objętości czyszczenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Objętości czyszczenia - formuła" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232 msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U" msgstr "Sz&ybkie cięcie… \tCtrl+U" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Szybkie Dodanie Ustawień (%s)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Quick slice" msgstr "Szybkie cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383 msgid "Quick Slice" msgstr "Szybkie Cięcie" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238 msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U" msgstr "Szybkie Cięcie i &Zapis...\tCtrl+Alt+U" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 msgid "Quick slice and Save as" msgstr "Szybkie cięcie i Zapis" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Wyjście z %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 msgid "Quit Slic3r" msgstr "Zamknij Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066 msgid "Raft" msgstr "Tratwa (raft)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "Raft layers" msgstr "Warstwy tratwy" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "Ramming" msgstr "Wyciskanie" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14 msgid "Ramming customization" msgstr "Dostosowywanie wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n" "\n" "To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Rozmieszczenie linii wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88 msgid "Ramming line width" msgstr "Szerokość linii wyciskania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry wyciskania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 msgid "Ramming settings" msgstr "Ustawienia wyciskania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "Random" msgstr "Dowolny" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasteryzowanie warstw" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 msgid "Re-configure" msgstr "Ponowna konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406 msgid "Ready to slice" msgstr "Gotowość do cięcia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Rear" msgstr "Tył" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 msgid "Rear View" msgstr "Widok z tyłu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and " msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395 msgid "Recreating" msgstr "Odtwarzanie" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "Rectilinear" msgstr "Linie równoległe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Linie równoległe - kratka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037 msgid "Reducing printing time" msgstr "Obniżanie czasu wydruku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Reload from Disk" msgstr "Wczytaj ponownie z dysku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Reload the selected file from Disk" msgstr "Wczytaj ponownie wybrany plik z dysku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36 msgid "Remember output directory" msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Remove all points" msgstr "Usuń wszystkie punkty" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475 msgid "Remove instance" msgstr "Usuń kopię" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Remove Instance from selected object" msgstr "Usuń kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Usuń kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899 msgid "Remove one copy of the selected object" msgstr "Usuń jedną kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83 msgid "Remove parameter" msgstr "Usuń parametr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Remove point" msgstr "Usuń punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Remove point from selection" msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237 msgid "Remove selected points" msgstr "Usuń wybrane punkty" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 msgid "Remove the selected object" msgstr "Usuń wybrany model" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305 msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany zrzut)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709 msgid "Renaming" msgstr "Zmiana nazwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Renderuj programowo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058 msgid "Repair" msgstr "Naprawa" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258 msgid "Repair STL file…" msgstr "Naprawa pliku STL…" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Zgło&szenie problemu" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361 msgid "Report an Issue" msgstr "Zgłoś problem" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Zgłoś problem z %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition" msgstr "Zgłoś problem z Slic3r Prusa Edition" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "wymaga max %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "wymaga min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "wymaga min. %s i max. %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772 msgid "Rescan" msgstr "Skanuj ponownie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879 msgid "Rescan serial ports" msgstr "Przeskanuj porty szeregowe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Reset płaszczyzny przecinania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928 msgid "Reset direction" msgstr "Reset kierunku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 msgid "Retraction" msgstr "Retrakcja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474 msgid "Retraction Length" msgstr "Długość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 msgid "Retraction Speed" msgstr "Prędkość retrakcji" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 msgid "Retractions" msgstr "Retrakcje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Right click" msgstr "Prawy przycisk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:598 msgid "Right mouse click - remove point" msgstr "Prawy przycisk myszy - usuń punkt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528 msgid "Right View" msgstr "Widok prawy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate 45° clockwise" msgstr "Obróć o 45° zgodnie ze wskazówkami zegara" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate 45° counter-clockwise" msgstr "Obróć o 45° przeciwnie do wskazówek zegara" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Rotate around " msgstr "Obróć" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067 msgid "Rotate around X" msgstr "Obróć wokół osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Rotate around Y" msgstr "Obróć wokół osi Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Obróć dolną część do góry nogami" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise" msgstr "Obróć wybrany model o 45° zgodnie ze wskazówkami zegara" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise" msgstr "Obróć wybrany model o 45° przeciwnie do wskazówek zegara" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle" msgstr "Obróć wybrany model dowolnie" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis" msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis" msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis" msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi Z" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:458 msgid "Rotate [R]" msgstr "Obróć [R]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Obrót (stopnie)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z." #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2158 msgid "Routing supports to model surface" msgstr "Zakorzenianie podpór w powierzchni modelu" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2157 msgid "Routing to ground" msgstr "Zakorzenianie w podstawie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Uruchom %s" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239 msgid "Save " msgstr "Zapisz " #. TRN Preset #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Zapisz %s jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Zapisz plik %s jako:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023 msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997 msgid "Save config file" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786 msgid "Save configuration as:" msgstr "Zapisz konfigurację jako:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:130 msgid "Save current " msgstr "Zapisz bieżące " #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "Zapisz bieżące %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 msgid "Save current project file" msgstr "Zapisz obecny projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Save current project file as" msgstr "Zapisz obecny projekt jako" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938 msgid "Save file as:" msgstr "Zapisz plik jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Zapisz plik G-code jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417 msgid "Save preset" msgstr "Zapisz zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Save Project &as" msgstr "Zapisz Projekt j&ako" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Save project (3MF)" msgstr "Zapisz projekt (3MF)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Zapisz plik SL1 jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692 msgid "Save zip file as:" msgstr "Zapisz plik .zip jako:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 msgid "Scale" msgstr "Skalowanie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276 msgid "Scale (%)" msgstr "Skala (%)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 msgid "Scale along " msgstr "Skalowanie wzdłuż " #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195 msgid "Scale factors" msgstr "Współczynnik skalowania" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale the selected object along a single axis" msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż jednej osi" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Scale the selected object along the X axis" msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Scale the selected object along the XYZ axes" msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi XYZ" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Scale the selected object along the Y axis" msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Scale the selected object along the Z axis" msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086 msgid "Scale to Fit" msgstr "Skalowanie, aby dopasować" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale to size" msgstr "Skalowanie do wymiaru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:51 msgid "Scale [S]" msgstr "Skalowanie [S]" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276 msgid "Scale…" msgstr "Skalowanie…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Współczynnik lub procent skalowania." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "Seam position" msgstr "Pozycja szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Preferowany kierunek szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Wyszukiwanie urządzeń" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T" msgstr "Kontrole&r\tCtrl+T" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311 msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3" msgstr "Ustawienia &Filamentu\tCtrl+3" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294 msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1" msgstr "Zakładka &Stół\tCtrl+1" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Select All objects" msgstr "Zaznacz Wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 msgid "Select all points" msgstr "Zaznacz wszystkie punkty" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089 msgid "Select all standard printers" msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234 msgid "Select by rectangle" msgstr "Zaznaczenie prostokątem" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834 msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts" msgstr "Wybierz numer ekstrudera dla wybranych modeli i/lub części" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847 msgid "Select extruder number:" msgstr "Wybierz numer ekstrudera:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Filamentu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Select multiple object/Move multiple object" msgstr "Zaznacz wiele modelu/Przesuń wiele modeli" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251 msgid "Select new extruder for the object/part" msgstr "Wybierz nowy ekstruder dla modelu/części" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109 msgid "Select none" msgstr "Odznacz" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308 msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2" msgstr "Ustawienia &Druku\tCtrl+2" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Druku" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314 msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4" msgstr "&Ustawienia Drukarki\tCtrl+4" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Drukarki" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 msgid "Select showing settings" msgstr "Wybierz widok ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524 msgid "Select the language" msgstr "Wybierz język" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545 msgid "Select type of part" msgstr "Wybierz rodzaj części" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444 msgid "Selects all objects" msgstr "Zaznacza wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822 msgid "Send G-code" msgstr "Wyślij G-code" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer" msgstr "Wyślij G-code do drukarki" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Wyślij G-code do serwera druku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822 msgid "Send to printer" msgstr "Wyślij do drukarki" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558 msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..." msgstr "Wysyłanie pliku G-code do serwera OctoPrint..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169 msgid "Sequential printing" msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Serial port" msgstr "Port szeregowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Serial port speed" msgstr "Szybkość portu szeregowego" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769 msgid "Serial port:" msgstr "Port szeregowy:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Ustaw jako osobny model" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Ustaw jako Osobne Modele" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie dolnego suwaka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901 msgid "Set number of copies" msgstr "Ustaw ilość kopii" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224 msgid "Set number of copies…" msgstr "Ustaw ilość kopii…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Set silent mode for the G-code flavor" msgstr "Ustawienie trybu cichego dla G-code w stylu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie górnego suwaka" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Settings…" msgstr "Ustawienia…" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 msgid "Shells" msgstr "Powłoki" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:599 msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)" msgstr "Shift + lewy przycisk (+ przeciągnięcie) - wybierz punkt(y)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Pokaż folder &Konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokaż okienko" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339 msgid "Show advanced settings" msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158 msgid "Show error message" msgstr "Pokaż komunikat błędu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339 msgid "Show simplified settings" msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557 msgid "Show system information" msgstr "Pokaż informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Pokaż widok edycji 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 msgid "Show the filament settings" msgstr "Pokaż ustawienia filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Show the plater" msgstr "Pokaż zawartość stołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "Show the print settings" msgstr "Pokaż ustawienia druku" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Show the printer controller" msgstr "Pokaż kontroler drukarki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483 msgid "Show the printer settings" msgstr "Pokaż ustawienia drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Show this help." msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157 msgid "Silent" msgstr "Cichy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077 msgid "silent mode" msgstr "tryb cichy" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 msgid "Simple View Mode" msgstr "Tryb Widoku Prostego" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014 msgid "Size and coordinates" msgstr "Rozmiar i koordynaty" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049 msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt i brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Skirt height" msgstr "Wysokość skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "Skirt Loops" msgstr "Liczba obrysów skirt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe \"wihajstrów\" SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277 msgid "SLA material" msgstr "Materiał SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276 msgid "SLA print" msgstr "Druk SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331 msgid "SLA print material notes" msgstr "Notatki dla materiału SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690 msgid "SLA print settings" msgstr "Ustawienia Druku SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997 msgid "SLA Support Points" msgstr "Punkty podpór SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:995 msgid "SLA Support Points [L]" msgstr "Punkty podpór SLA [L]" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722 msgid "SLA supports outside the print area were detected" msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Slab" msgstr "Tafla" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:389 msgid "sla_material" msgstr "materiał_sla" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:403 msgid "sla_print" msgstr "druk_sla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 msgid "Slic3r &Manual" msgstr "&Instrukcja" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468 msgid "Slic3r &Website" msgstr "Strona &WWW Slic3ra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. Ta sekcja powinna zawierać nazwę hosta, adres IP lub adres URL serwera." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the API Key required for authentication." msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do OctoPrint. To pole powinno zawierać klucz API niezbędny do uwierzytelnienia." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance." msgstr "Slic3r może wysyłać pliki G-code do OctoPrint. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL serwera OctoPrint." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111 msgid "Slic3r configuration is incompatible" msgstr "Konfiguracja Slic3r jest niekompatybilna" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021 msgid "Slic3r Error" msgstr "Błąd Slic3ra" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 msgid "Slic3r error" msgstr "Błąd Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 msgid "Slic3r has encountered an error" msgstr "Slic3r napotkał błąd" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111 msgid "Slic3r incompatibility" msgstr "Niekompatybilność ze Slic3r" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168 #, c-format msgid "" "Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Slic3r PE używa teraz ulepszonej struktury konfiguracji.\n" "\n" "Wprowadzamy tak zwane \"Zestawy systemowe\", które zawierają preinstalowane ustawienia domyślne dla różnych drukarek. Te Zestawy nie mogą być zmodyfikowane, ale za to użytkownik może na ich bazie utworzyć własne - kopiując ustawienia z jednego z Zestawów.\n" "Zestaw dziedziczący ustawienia może skopiować ustawienia z zestawu nadrzędnego lub nadpisać je własnymi.\n" "\n" "Przejdź do %s aby stworzyć nowe zestawy i wybrać opcję ich automatycznej aktualizacji." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts" msgstr "Slic3r Prusa Edition - Skróty Klawiszowe" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44 msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information" msgstr "Slic3r Prusa Edition - Informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45 msgid "slic3r version" msgstr "wersja Slic3r" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:623 msgid "Slic3r View Mode" msgstr "Tryb Widoku Slic3r" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Slice" msgstr "Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Cięcie jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice file to a multi-layer SVG" msgstr "Cięcie jako wielowarstwowy SVG" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Promień zamykania szpar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618 msgid "Slice now" msgstr "Cięcie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G" msgstr "Cięcie do SV&G...\tCtrl+G" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193 msgid "Sliced Info" msgstr "Informacje o cięciu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436 msgid "Slicing" msgstr "Cięcie" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391 msgid "Slicing cancelled" msgstr "Cięcie przerwane" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109 msgid "Slicing complete" msgstr "Cięcie zakończone" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459 msgid "Slicing done" msgstr "Cięcie zakończone" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729 msgid "Slicing Done!" msgstr "Cięcie zakończone!" #. TRN To be shown at the status bar on SLA slicing error. #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:709 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error." msgstr "Cięcie przerwane z powodu błędu wewnętrznego." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55 msgid "Slicing model" msgstr "Cięcie modelu" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59 msgid "Slicing supports" msgstr "Cięcie podpór" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483 msgid "Slicing…" msgstr "Cięcie…" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Slow" msgstr "Wolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Slow tilt" msgstr "Wolne falowanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Small perimeters" msgstr "Małe obrysy" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697 msgid "Snapshot name" msgstr "Nazwa zrzutu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549 msgid "Software &Releases" msgstr "Wersje oprogramowania" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167 msgid "Solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Solid infill every" msgstr "Zwarte wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Próg powierzchni zwartego wypełnienia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Solid layers" msgstr "Zwarte warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "soluble" msgstr "rozpuszczalny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711 msgid "Soluble material" msgstr "Materiał rozpuszczalny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all." msgstr "Niektóre komendy G/M-code, wliczając w to dot. kontroli temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję zgodnie z oprogramowaniem układowym Twojej drukarki aby dostać kompatybilny plik wyjściowy. Parametr \"Bez ekstruzji\" (\"No extrusion\") zapobiega generowaniu przez Slic3r jakichkolwiek ekstruzji." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721 msgid "Some objects are not visible when editing supports" msgstr "Niektóre elementy nie będą widoczne podczas edytowania podpór" #: src/libslic3r/Print.cpp:1162 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich." #: src/libslic3r/Print.cpp:1177 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie aby można było wydrukować je bez kolizji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Rozmieszczenie linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Rozmieszczenie linii materiału podporowego." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką." #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Prędkość (mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć wypełnianie szczelin." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Prędkość ruchów jałowych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085 msgid "Speed for print moves" msgstr "Prędkość ruchów drukujących" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Prędkość drukowania mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Prędkość druku materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Prędkość pierwszego ruchu czyszczącego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Prędkość ładowania filamentu przy druku wieży czyszczącej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055 msgid "Sphere" msgstr "Kula" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254 msgid "Spiral Vase" msgstr "Tryb Wazy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 msgid "Spiral vase" msgstr "Tryb wazy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 msgid "Split the selected object" msgstr "Podziel zaznaczony model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Podziel wybrany model na osobne części" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Podziel wybrany model na części" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Podziel wybrany model na osobne elementy" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490 msgid "Split to objects" msgstr "Podziel na osobne modele" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110 msgid "Split to parts" msgstr "Podziel na części" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Start G-code" msgstr "G-code startowy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "Start new slicing process" msgstr "Uruchom nowy proces cięcia" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "Zacznij druk po przesłaniu" #: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2153 msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Status" msgstr "Stan" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158 msgid "Stealth" msgstr "Stealth" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084 msgid "stealth mode" msgstr "tryb stealth" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701 msgid "STL file exported to " msgstr "Plik STL został wyeksportowany do " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 msgid "Success!" msgstr "Powodzenie!" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200 msgid "support" msgstr "podpora" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859 msgid "Support" msgstr "Podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "Support base diameter" msgstr "Średnica stopy podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451 msgid "Support base height" msgstr "Wysokość stopy podpory" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316 msgid "Support Generator" msgstr "Generator Podpór" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401 msgid "Support head" msgstr "Łącznik podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Support head front diameter" msgstr "Średnica początku łącznika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378 msgid "Support head penetration" msgstr "Przenikanie łączników podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Support head width" msgstr "Szerokość łączników podpór" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210 msgid "support interface" msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172 msgid "Support material" msgstr "Materiał podporowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173 msgid "Support material interface" msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Support on build plate only" msgstr "Podpory jedynie na powierzchni stołu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406 msgid "Support pillar" msgstr "Słupek podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "Tryb łączenia słupków podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "Support pillar diameter" msgstr "Średnica słupków podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Support points density" msgstr "Gęstość punktów podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888 msgid "Support points density: " msgstr "Gęstość punktów podporowych:" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 msgid "Support silent mode" msgstr "Tryb cichy dostępny" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "Supports" msgstr "Podpory" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018 msgid "supports and pad" msgstr "podpory i podkładka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043 msgid "Supports remaining times" msgstr "Pozostały czas podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Supports silent mode" msgstr "Cichy tryb podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Wwspiera tryb Stealth" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters\n" "\n" "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "Druk podpór daje lepsze efekty, gdy następująca funkcja jest włączona:\n" "- Wykrywanie mostów przy obrysach\n" "\n" "Zmienić tą opcję dla druku podpór?" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Switch to 3D" msgstr "Przełącz na 3D" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Tryb edycji" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Switch to Preview" msgstr "Przełącz na Podgląd" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Przełącz na tryb %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\n" "Zawartość stołu zostanie wyczyszczona." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557 msgid "System &Info" msgstr "&Informacje o Systemie" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355 msgid "System Info" msgstr "Informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553 msgid "System presets" msgstr "Ustawienia systemowe" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Wykonaj Zr&zut Konfiguracji" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 msgid "Take Configuration Snapshot" msgstr "Wykonaj Zrzut Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Zrzucanie konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 msgid "Temperature " msgstr "Temperatura " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Temperature variation" msgstr "Zmiana temperatury" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "The " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362 msgid "" "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" "%1% wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%%.\n" "\n" "Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "Nie znaleziono urządzenia %s .\n" "Jeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\n" "Nierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3283 msgid "the following postfix are not allowed:" msgstr "następujące znaczniki postfix nie są dozwolone:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "The following presets were modified" msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "The following presets were modified: " msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maksymalna długość mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Procentowa powierzchnia stołu.\n" "Jeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\n" "to zostanie użyte wolne falowanie, w innym przypadku - szybkie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831 msgid "The presets on the following tabs were modified" msgstr "Ustawienia na następujących kartach zostały zmodyfikowane" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- no ensure_vertical_shell_thickness\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Wymagania trybu wazy:\n" "- jeden obrys\n" "- brak warstw górnych\n" "- 0% wypełnienia\n" "- brak materiału podporowego\n" "- brak opcji \"zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki\"\n" "\n" "Czy ustawić te parametry odpowiednio dla trybu wazy?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1187 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "Tryb Wazy może być aktywny tylko podczas druku pojedynczego modelu." #: src/libslic3r/Print.cpp:1189 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Podana nazwa jest niedostępna." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;" #: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1785 msgid "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:" msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa; następujące znaki są niedozwolone:" #: src/libslic3r/Print.cpp:1268 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware (Firmware Retraction).\n" "\n" "Wyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0).\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Użycie wieży czyszczącej jest możliwe jedynie przy użyciu nierozpuszczalnych podpór\n" "gdy są drukowane z obecnie używanego ekstrudera, bez inicjowania jego zmiany.\n" "(zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0).\n" "\n" "Zmienić te ustawienia aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1306 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "Wieża Czyszcząca wspiera podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)." #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/Sprinter G-code flavors." msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu RepRap/Sprinter." #: src/libslic3r/Print.cpp:1200 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors." msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter i Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1202 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1225 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1227 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich" #: src/libslic3r/Print.cpp:1229 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy." #: src/libslic3r/Print.cpp:1223 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1223 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heigths" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1258 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile" msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko dla modeli o takiej samej wysokości warstwy" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "%s wersja: %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007 msgid "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]." msgstr "Ten kod jest wykonywany przed każdą zmianą ekstrudera/filamentu. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [previous_extruder] (poprzedni ekstruder) i [next_extruder] (następny ekstruder)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Ten kod jest wykonywany na samym końcu, przed samym zakończeniem wykonywania pliku G-code. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r. Jeśli masz kilka ekstruderów, ten G-code jest wykonywany zgodnie z ich kolejnością." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings." msgstr "Ten kod jest wykonywany jako ostatni w pliku wyjściowym. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object." msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1712 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n" msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1650 msgid "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to expert mode?\n" msgstr "Ten plik nie może być wczytany w trybie prostym. Czy chcesz przełączyć na tryb ekspert?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1658 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. Potraktować go jako\n" "jeden model składający się z kilku części?\n" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\n" "Plik .hex jest przeznaczony dla: %s\n" "Wykryta drukarka: %s\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\n" "Kontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. 9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162 #, no-c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tej czynności nie można cofnąć.\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie automatyczne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:123 #, c-format msgid "This Slic3r PE version: %s" msgstr "Ta wersja Slic3r PE: %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Ten skrypt jest wykonywany na samym początku G-code. Może być użyty do nadpisania określonych ustawień filamentu. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz. Jeśli posiadasz kilka ekstruderów, ten G-code jest wykonywany w ich kolejności." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Ten skrypt jest wykonywany na początku, po tym jak stół roboczy osiągnie zadaną temperaturę i ekstruder zacznie podgrzewanie, ale zanim nagrzeje się do zadanej temperatury. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters " msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. " msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:118 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n" msgstr "" "Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n" "Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n" "\n" "Możesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s .\n" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114 msgid "" "This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n" msgstr "" "Ta wersja Slic3r PE nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n" "Może to być rezultatem uruchomienia starszej wersji Slic3r PE po instalacji nowszej.\n" "\n" "Masz 2 opcje wyboru: możesz zamknąć Slic3r i spróbować ponownie uruchomić nowszą wersję lub uruchomić ponownie konfigurację początkową. Wybranie drugiej opcji spowoduje stworzenie zrzutu istniejącej konfiguracji przed instalacją konfiguracji kompatybilnej z tą wersją Slic3ra.\n" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons." msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do wszystkich rasteryzowanych polygonów 2D." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Threads" msgstr "Wątki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052 msgid "Tilt" msgstr "Falowanie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053 msgid "Tilt time" msgstr "Czas falowania" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Czas szybkiego falowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Czas wolnego falowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. " msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "To download, follow the link below." msgstr "Przejdź do linku aby pobrać." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 msgid "To objects" msgstr "Do modeli" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 msgid "To parts" msgstr "Na części" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:37 msgid "too many files" msgstr "zbyt wiele plików" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240 msgid "Tool #" msgstr "Narzędzie #" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "Top" msgstr "Górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388 msgid "Top fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189 msgid "top solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168 msgid "Top solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "Top solid layers" msgstr "Zwarte warstwy górne" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "Top View" msgstr "Widok z góry" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "Top/bottom fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia góry/dołu" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 msgid "Total rammed volume" msgstr "Całkowita objętość wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 msgid "Total ramming time" msgstr "Całkowity czas wyciskania" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252 msgid "Translate" msgstr "Konwersja" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 msgid "Travel" msgstr "Jałowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "Triangles" msgstr "Trójkąty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Type of the printer." msgstr "Rodzaj drukarki." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:35 msgid "undefined error" msgstr "nieznany błąd" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:59 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Uniformly…" msgstr "Jednakowo…" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234 msgid "unloaded" msgstr "rozładowano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "Unloading speed" msgstr "Prędkość rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Początkowa prędkość rozładowania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "OTWARTA KŁÓDKA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\n" "Click to reset current value to the system value." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym.\n" "Kliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067 msgid "" "UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA; oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n" "Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 msgid "Unretractions" msgstr "Powrót retrakcji" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790 msgid "Unsaved Presets" msgstr "Niezapisane zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Unselect gizmo, keep object selection" msgstr "Odznacz wihajster, zachowaj zaznaczenie modelu" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:63 msgid "unsupported central directory size" msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:43 msgid "unsupported encryption" msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:45 msgid "unsupported feature" msgstr "nieobsługiwana funkcja" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:41 msgid "unsupported method" msgstr "nieobsługiwana metoda" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:53 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414 msgid "Unsupported selection" msgstr "Niewłaściwy wybór" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "do %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30 msgid "Update available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:" msgstr "Prześlij do OctoPrint z następującą nazwą pliku:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Prześlij do Serwera Druku z następującą nazwą pliku:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Uploading" msgstr "Przesyłanie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Upper Layer" msgstr "Górna Warstwa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 msgid "USB/Serial connection" msgstr "Połączenie USB/szeregowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Użyj retrakcji z firmware" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93 msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering" msgstr "Użyj renderowania OpenGL 1.1 (przestarzałe)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 msgid "Use pad" msgstr "Użyj podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "Use relative E distances" msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Use volumetric E" msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Użyty filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Użyty filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Użyty filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Używany materiał (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Używany materiał (jednostka)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558 msgid "User presets" msgstr "Zestawy użytkownika" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:93 msgid "validation failed" msgstr "niepowodzenie weryfikacji" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "Values in this column are for Full Power mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie odnoszą się do trybu Pełnej Mocy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2156 msgid "Values in this column are for Silent mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie odnoszą się do trybu cichego" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "variants" msgstr "warianty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921 msgid "vendor" msgstr "dostawca" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code rozszerzony" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66 msgid "Version " msgstr "Wersja " #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "version" msgstr "wersja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002 msgid "Vertical shells" msgstr "Powłoka pionowa" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867 #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915 msgid "Visualizing supports" msgstr "Wizualizacja podpór" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138 msgid "Volume" msgstr "Objętość" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Volumetric" msgstr "Objętościowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Objętościowa wartość przepływu" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402 msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)" msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm3/s)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Prędkość objętościowa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294 #, c-format msgid "Welcome to the %s %s" msgstr "Witaj w %s %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:284 #, c-format msgid "Welcome to the Slic3r %s" msgstr "Witaj w Slic3r %s" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131 msgid "What do you want to print today? ™" msgstr "Co chcesz dziś wydrukować? ™" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 msgid "when printing " msgstr "podczas druku " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "when printing" msgstr "podczas druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, Slic3r przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height." msgstr "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. " msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BIAŁA KROPKA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073 msgid "" "WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "BIAŁA KROPKA;dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw ustawień,\n" "dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398 msgid "Width (mm)" msgstr "Szerokość (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Szerokość wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "Width of the display" msgstr "Szerokość wyświetlacza" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47 msgid "will always run at %1%%%" msgstr "będzie zawsze pracować w %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43 #, c-format msgid "will always run at %d%% " msgstr "będzie zawsze pracować w %d%% " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "will be turned off." msgstr "będzie wyłączony." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "Wipe into this object" msgstr "Czyszczenie na tym modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174 msgid "Wipe tower" msgstr "Wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Wipe Tower" msgstr "Wieża Czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058 msgid "wipe tower" msgstr "wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis " msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Czyszczenie przy retrakcji" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 msgid "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Czyszczenie po zmianie narzędzia (filamentu) będzie odbywało się w formie wypełnienia. Zmniejsza to ilość zużywanego filamentu, ale może wydłużyć czas druku ze względu na dodatkowe ruchy jałowe." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "with a volumetric rate" msgstr "ze współczynnikiem objętościowym" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "With sheath around the support" msgstr "Z osłoną wokół podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83 msgid "World coordinates" msgstr "Globalny układ współrzędnych" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Czy chcesz kontynuować instalację?\n" "\n" "Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n" "\n" "Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:95 msgid "write calledback failed" msgstr "błąd write calledback" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Wrong password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Korekta wymiarów XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711 msgid "You can't delete the last intance from object." msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej kopii modelu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1694 msgid "You can't delete the last solid part from object." msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej zwartej części modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746 #, c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789 msgid "You have unsaved changes " msgstr "Masz niesapisane zmiany " #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126 msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective." msgstr "Trzeba zrestartować Slic3r aby wprowadzić zmiany." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 msgid "Your file was repaired." msgstr "Twój plik został naprawiony." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Z offset" msgstr "Margines Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Zoom in" msgstr "Przybliżenie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalenie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected" msgstr "Ustaw zbliżenie na wszystkie modele, jeśli żaden nie został wybrany" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zbliżenie na Stół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Zoom to selected object" msgstr "Przybliż na wybrany model" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627 msgid "°C" msgstr "°C"