# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-18 13:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:15+0900\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Last-Translator: \n" "Language: ko_KR\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:299 msgid "Portions copyright" msgstr "다른 저작권" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:135 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:263 msgid "Copyright" msgstr "저작권" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:137 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계" "약의 일부입니다" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:206 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:238 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:235 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151 msgid "Version" msgstr "버전" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240 msgid "is licensed under the" msgstr "이 라이센스는" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니" "다." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:268 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 msgid "Copy Version Info" msgstr "버전 정보" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템" "에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니" "다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:168 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 " "쓰기?\n" "오류 메시지: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:171 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 " "수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코" "드는 %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:174 msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로" "는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:177 msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니" "다. 출력 G 코드는 %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180 msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. " "출력 G 코드는 %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:187 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:536 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:189 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:194 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:243 msgid "Slicing complete" msgstr "슬라이스 완료" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:238 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:539 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "임시 G코드 복사를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:562 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시" "오" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 msgid "Size" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "원본" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "Diameter" msgstr "필라멘트 직경" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1368 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1382 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:84 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "직사각형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "원형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "무효" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2288 msgid "Shape" msgstr "모양" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "STL파일 로드." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826 msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "텍스춰" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "불러오기..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "찾을 수 없습니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "잘못된 파일 형식." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "오류! 잘못된 모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327 msgid "Bed Shape" msgstr "침대(bed) 모양" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "네트워크 조회" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "서비스 이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "옥토프린트 버전" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "장치 검색" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "완료" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "버튼 및 글자 색상 설명" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n" "\n" "레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Layer height" msgstr "레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "제로 첫 번째 레이어 높이는 유효하지 않습니다.\n" "\n" "첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 msgid "First layer height" msgstr "첫 레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81 #, c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n" "- 하나의 둘레\n" "- 상단 솔리드 레이어 없음\n" "- 0% f 밀도\n" "- 지원 자료 없음\n" "- 수직 쉘 두께가 활성화되었는지 확인\n" "- 얇은 벽이 비활성화 감지" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Spiral Vase" msgstr "나선형 꽃병" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우" "에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 " "support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140 msgid "Wipe Tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이" "어와 동기화 해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n" "- 브리징 경계 감지" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163 msgid "Support Generator" msgstr "지원 발전기" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:201 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:668 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1432 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 msgid "Infill" msgstr "채움(infill)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:320 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "머리 침투가 머리 너비보다 크지 않아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "잘못된 헤드 관통" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "잘못된 핀 헤드 지름" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "롤백 하기 전에" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 msgid "Active" msgstr "활성" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "프라사슬라이서 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1298 msgid "print" msgstr "출력" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "filaments" msgstr "필 라 멘 트" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1300 msgid "SLA print" msgstr "SLA 프린트" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 #: src/libslic3r/Preset.cpp:1301 msgid "SLA material" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1302 msgid "printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1304 msgid "vendor" msgstr "벤더" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 msgid "version" msgstr "버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "이전 프라사슬라이스 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "최신 프라사슬라이저 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "variants" msgstr "변종" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "이 %s 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "구성 스냅샷" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242 msgid "nozzle" msgstr "노즐" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:246 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "대체 노즐:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310 msgid "All standard" msgstr "전부 기본값" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310 msgid "Standard" msgstr "표준" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3565 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933 msgid "All" msgstr "모두" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:312 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "None" msgstr "없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:454 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:458 #, c-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. " "몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:506 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "%s 패밀리" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594 msgid "Printer:" msgstr "프린터:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596 msgid "Vendor:" msgstr "벤더:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:597 msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:669 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:819 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:880 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017 msgid "(All)" msgstr "(All)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:698 msgid "" "Filaments marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "*로 표시된 필라멘트는 설치된 일부 프린터와 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:701 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "설치된 모든 프린터는 선택한 필라멘트와 호환됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:721 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filament:" msgstr "다음 설치된 프린터만 선택한 필라멘트와 호환됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "사용자 지정 프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107 msgid "Custom Printer" msgstr "사용자 지정 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "사용자 정의 프린터 프로필" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1111 msgid "Custom profile name:" msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136 msgid "Automatic updates" msgstr "자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1144 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:94 msgid "Check for application updates" msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148 #, c-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 " "되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대" "로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1154 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1158 #, c-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러" "한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용" "할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1161 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니" "다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1166 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1173 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3116 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032 msgid "Reload from disk" msgstr "디스크에서 재장전" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1176 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로" "드할 수 있습니다.\n" "활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 " "각 파일을 선택하라는 요청입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1190 msgid "Files association" msgstr "파일 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1192 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "PrusaSlicer에 .stl 파일을 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1204 msgid "View mode" msgstr "보기 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n" "간단하고 고급적이며 전문가.\n" "단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다" "른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문" "가 사용자에게 적합합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1211 msgid "Simple mode" msgstr "간단한 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1212 msgid "Advanced mode" msgstr "고급 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1213 msgid "Expert mode" msgstr "전문가 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1219 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1220 msgid "Use inches" msgstr "인치 사용" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1254 msgid "Other Vendors" msgstr "기타 공급업체" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1258 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289 msgid "Firmware Type" msgstr "펌웨어 종류" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172 msgid "Firmware" msgstr "펌웨어 철회" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1293 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "침대 모양 및 크기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1330 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "필라멘트와 노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 msgid "Print Diameters" msgstr "인쇄 직경" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1364 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1367 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "노즐 직경:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1378 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 " "계산하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 msgid "Filament Diameter:" msgstr "" "이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용" "합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트" "와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D " "[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최" "근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "노즐 및 침대 온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415 msgid "Temperatures" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1431 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "" "엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "압출 온도:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1436 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1450 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "°C" msgstr "℃" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1445 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1446 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에" "는 0으로 두십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1449 msgid "Bed Temperature:" msgstr "배드 온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 msgid "Filaments" msgstr "필 라 멘 트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1963 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1968 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2274 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2245 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2265 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Notice" msgstr "공지" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2295 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2299 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2313 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2317 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2545 msgid "Select all standard printers" msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2548 msgid "< &Back" msgstr "< & 뒤로" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2549 msgid "&Next >" msgstr "& 다음 >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2550 msgid "&Finish" msgstr "완료(&Finish)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2551 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2564 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "프루사 FFF 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2567 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "프루사 MSLA 기술 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "필라멘트 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Type:" msgstr "종류:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA 재질 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2701 msgid "Configuration Assistant" msgstr "구성 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2702 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "구성 및 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2704 msgid "Configuration Wizard" msgstr "구성 마법사" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2705 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "구성 및 마법사" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:97 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1224 msgid "One layer mode" msgstr "단일 레이어 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1226 msgid "Discard all custom changes" msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1230 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995 msgid "Jump to move" msgstr "이동하려면 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1233 #, c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "높이로 이동 %s\n" "눈금 모드 설정\n" "또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1236 #, c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "높이로 이동 %s\n" "또는 눈금자 모드 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1241 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1251 msgid "Print mode" msgstr "인쇄 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1265 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1267 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 " "왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1269 msgid "Add color change - Left click" msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1270 msgid "or press \"+\" key" msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1272 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 msgid "Add another code - Right click" msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1279 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n" "수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니" "다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1288 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1289 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1291 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1293 msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1295 msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302 msgid "Note" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n" "편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1310 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1313 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1318 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1321 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1417 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1451 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "압출기 %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1418 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1865 msgid "active" msgstr "활성" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 msgid "Change extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "압출기 변경(N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Use another extruder" msgstr "다른 압출기 사용" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1452 msgid "used" msgstr "사용됨" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1461 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1797 msgid "Add color change" msgstr "색상 변경 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1808 msgid "Add pause print" msgstr "일시 중지 인쇄 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1812 msgid "Add custom template" msgstr "사용자 지정 템플릿 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815 msgid "Add custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1833 msgid "Edit color" msgstr "색상 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1834 msgid "Edit pause print message" msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1835 msgid "Edit custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1841 msgid "Delete color change" msgstr "색상 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1842 msgid "Delete tool change" msgstr "도구 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1843 msgid "Delete pause print" msgstr "일시 중지 인쇄 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1844 msgid "Delete custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995 msgid "Jump to height" msgstr "높이로 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859 msgid "Hide ruler" msgstr "눈금 숨기기" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863 msgid "Show object height" msgstr "개체 높이 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "눈금자에 개체 높이 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 msgid "Show estimated print time" msgstr "예상 인쇄 시간 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "눈금자에 대한 예상 인쇄 시간 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871 msgid "Ruler mode" msgstr "눈금자 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871 msgid "Set ruler mode" msgstr "눈금 모드 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1962 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1963 msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1978 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "점프할 이동을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "점프할 높이를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2242 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2263 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n" "모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n" "또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2259 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2261 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위" "해 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2262 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1033 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4582 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 msgid "default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24 msgid "Set extruder sequence" msgstr "압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40 msgid "Set extruder change for every" msgstr "압출기 변경 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "시퀀스에서 압출기 제거" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "시퀀스에 압출기 추가" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:197 msgid "default value" msgstr "기본 값" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:200 msgid "parameter name" msgstr "매개 변수 명칭" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:781 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:233 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:253 src/slic3r/GUI/Field.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1520 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "잘못된 숫자 입력." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:264 #, c-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n" "%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 src/slic3r/GUI/Field.cpp:326 msgid "Parameter validation" msgstr "매개 변수 유효성 검사" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:279 src/slic3r/GUI/Field.cpp:373 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1532 msgid "Input value is out of range" msgstr "입력 값이 범위를 벗어남" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:323 #, c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n" "이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n" "또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. " #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:381 msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "플래시!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "펌웨어 적용 실패" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "적용 성공!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "적용 취소됨." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n" "Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n" "보고 된 프린터: %s\n" "\n" "그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n" "확신 하는 경우에만 계속 하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, c-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n" "장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "펌웨어 업로드" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "펌웨어 이미지:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "직렬 포트:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "자동 감지" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "다시 검색" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "진행:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "준비" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "고급: 출력 로그" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n" "프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "취소 중..." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:239 msgid "Tool position" msgstr "공구 위치" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1016 msgid "Generating toolpaths" msgstr "공구 경로 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1405 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "정점 버퍼 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1496 msgid "Generating index buffers" msgstr "인덱스 버퍼 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 msgid "Click to hide" msgstr "숨기려면 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 msgid "Click to show" msgstr "표시하려면 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337 msgid "up to" msgstr "최대 " #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343 msgid "above" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 msgid "from" msgstr "부터" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 msgid "to" msgstr "에서" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:533 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942 msgid "Feature type" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "시간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387 msgid "Percentage" msgstr "백분율" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2390 msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2391 msgid "Width (mm)" msgstr "폭 (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2392 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "속도 (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2393 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "브릿지 팬 속도" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2394 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "체적 유량(mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2395 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:471 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:532 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:878 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942 msgid "Tool" msgstr "도구" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2396 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:941 msgid "Color Print" msgstr "컬러 프린트" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2432 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2472 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:519 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2443 msgid "Default color" msgstr "기본 색상" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "default color" msgstr "기본 색상" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2562 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2608 msgid "Color change" msgstr "색상 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2581 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2606 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2607 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2624 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Remaining time" msgstr "남은 시간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615 msgid "Duration" msgstr "기간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2650 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1023 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Travel" msgstr "이송" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2653 msgid "Movement" msgstr "운동" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2654 msgid "Extrusion" msgstr "압출 없음" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2582 msgid "Retraction" msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2672 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2675 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1024 msgid "Wipe" msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2706 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262 msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2709 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1025 msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2710 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1026 msgid "Deretractions" msgstr "환원점" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2711 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1027 msgid "Tool changes" msgstr "도구 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2712 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1028 msgid "Color changes" msgstr "색상 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1029 msgid "Print pauses" msgstr "인쇄 일시 중지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1030 msgid "Custom G-codes" msgstr "사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2725 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2749 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:117 msgid "Printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2754 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 msgid "Print settings" msgstr "출력 설정" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2730 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1794 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1795 msgid "Filament" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1220 msgid "Estimated printing time" msgstr "예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785 msgid "Normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790 msgid "Stealth mode" msgstr "스텔스 모드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 msgid "Show stealth mode" msgstr "스텔스 모드 표시" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 msgid "Show normal mode" msgstr "일반 모드 표시" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610 msgid "Variable layer height" msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238 msgid "Left mouse button:" msgstr "왼쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 msgid "Add detail" msgstr "디테일 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242 msgid "Right mouse button:" msgstr "오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244 msgid "Remove detail" msgstr "디테일 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Reset to base" msgstr "베이스로 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252 msgid "Smoothing" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Mouse wheel:" msgstr "마우스 휠: " #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "편집 영역 증가/감소" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259 msgid "Adaptive" msgstr "어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265 msgid "Quality / Speed" msgstr "품질 /속도" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279 msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 msgid "Radius" msgstr "반경" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 msgid "Keep min" msgstr "최소 분 유지" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4050 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:566 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637 msgid "Some objects are not visible." msgstr "일부 개체는 표시되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n" "현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949 msgid "Seq." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1455 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1463 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1471 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1876 msgid "Mirror Object" msgstr "오브젝트 반전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2746 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2832 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "물체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3388 msgid "Move Object" msgstr "개체 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3858 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571 msgid "Switch to Settings" msgstr "설정으로 전환" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3859 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571 msgid "Print Settings Tab" msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "&필라멘트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572 msgid "Material Settings Tab" msgstr "재질 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3861 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "프린터 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909 msgid "Undo History" msgstr "되돌리기 기록" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909 msgid "Redo History" msgstr "다시 실행 히스토리" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930 #, c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930 #, c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d 다시 실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3950 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4589 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3964 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358 msgid "Enter a search term" msgstr "검색어 입력" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4003 msgid "Arrange options" msgstr "옵션 정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4033 msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4035 msgid "Spacing" msgstr "간격" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4042 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "회전 활성화(느린)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1648 msgid "Arrange" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4455 msgid "Add..." msgstr "더하기..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4463 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4472 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "Delete all" msgstr "모두 삭제" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Arrange selection" msgstr "선택 정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4503 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4512 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3857 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3869 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007 msgid "Add instance" msgstr "인스턴스 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009 msgid "Remove instance" msgstr "인스턴스 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4548 msgid "Split to objects" msgstr "오브젝트별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1650 msgid "Split to parts" msgstr "파트별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4683 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1128 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4721 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6345 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "선택-사각형에서 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6364 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "선택 영역-사각형에서 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 msgid "in" msgstr "에서" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185 msgid "Keep upper part" msgstr "상부 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186 msgid "Keep lower part" msgstr "낮은 부분 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 msgid "Perform cut" msgstr "절단 수행" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "페인트 온 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "갈무리된것 보기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "방향 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 msgid "Brush size" msgstr "브러쉬 크기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 msgid "Brush shape" msgstr "브러시 모양" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Left mouse button" msgstr "왼쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "지원 적용" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Right mouse button" msgstr "오른쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373 msgid "Block supports" msgstr "블록 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378 msgid "Remove selection" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Remove all selection" msgstr "모든 선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 msgid "Circle" msgstr "원형" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Sphere" msgstr "영역" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "각도별 자동 설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118 msgid "Reset selection" msgstr "선택 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "자동 설정 사용자 지정 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "문턱값:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Enforce" msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 msgid "Block" msgstr "블록" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295 msgid "Block supports by angle" msgstr "블록 지지대 각도별" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Add supports by angle" msgstr "각도별로 지지성 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40 msgid "Place on face" msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "이 개체 중공" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "공동화된 모델 미리보기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "오프셋" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56 msgid "Quality" msgstr "품질" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 msgid "Closing distance" msgstr "닫힘 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "구멍 직경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "구멍 깊이" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "선택한 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "모든 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "지원 표시" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "배수 구멍 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "배수 구멍 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "공동화 변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "배수 구멍 직경 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "중공 및 드릴" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "구멍 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Scale" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381 msgid "Enforce seam" msgstr "적용 솔기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383 msgid "Block seam" msgstr "블록 솔기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Seam painting" msgstr "솔기 페인팅" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "머리 직경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "선택한 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "모든 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "적용하기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "변경사항을 취소" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "최소한의 지점 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 msgid "Support points density" msgstr "서포트 지점 밀도" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "지점 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "수동 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "서포트 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "서포트 지점 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "서포트 매개 변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA 서포트 지점" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "SLA 물체(gizmo)이동 켜기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "SLA 물체(gizmo) 이동 끄기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "서포트 지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "서포트 지점 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:557 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:581 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "경고" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "서포트 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "드래그" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "선택 영역에 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "선택 영역에서 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "사각형으로 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "사각형으로 선택 해제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "모든 지점들 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "마우스 휠: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "편집 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "페인트 온 지원 입력" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Seam painting" msgstr "솔기 페인팅 입력" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "심 페인팅 남기기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "페인트 온 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371 msgid "Add supports" msgstr "지원 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" "프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니" "다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:241 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Vojtech Bubnik, 엔리코 투리, 올렉산드라 이우셴코, 타마스 메사로스, 루카스 마" "테나, 보즈테크 크랄, 데이비드 코시크 및 수많은 다른 사람들에 의해 기여." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:242 msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" msgstr "노라 알-바드리와 얀 니콜라이 넬스의 아트워크 모델" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:382 msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 " "사양에 따라). \n" "%2%.\n" "\n" "이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n" "그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n" "%3%.\n" "\n" "프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니" "다.\n" "나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n" "\n" "지금 무엇을 하고 싶으신가요?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:390 #, c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - 획기적인 변화" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392 msgid "Start the application" msgstr "응용 프로그램 시작" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:580 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분" "한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것" "입니다.\n" "\n" "이제 응용 프로그램이 종료됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:583 msgid "Fatal error" msgstr "치명적인 오류" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:587 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. PrusaSlicer 팀에 보고하십시오, 어" "떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n" "\n" "이제 응용 프로그램이 종료됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:590 msgid "Critical error" msgstr "중요 오류" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동" "으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:717 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "오류 구문 분석 PrusaGCodeViewer 컨피그 파일, 그것은 아마 손상. 오류를 복구하" "기 위해 파일을 수동으로 삭제해 봅보십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:771 #, c-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:773 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "Remember my choice" msgstr "선택 기억" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:808 msgid "Loading configuration" msgstr "로딩 구성" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:876 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "설정 탭 준비" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1119 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "그러나 PrusaSlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하" "지 않습니다.\n" "설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1121 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n" "참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1124 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:626 msgid "Information" msgstr "정보" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1148 msgid "Recreating" msgstr "재현" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1153 msgid "Loading of current presets" msgstr "현재 기본 설정을 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158 msgid "Loading of a mode view" msgstr "보기 모드를 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1246 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1258 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "하나의 파일(GCODE/)을 선택합니다. GCO/. G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1269 msgid "Changing of an application language" msgstr "응용 프로그램 언어 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392 msgid "Select the language" msgstr "언어 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1541 msgid "modified" msgstr "변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s 실행하기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&구성 스냅샷" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "구성 및 스냅샷 찍기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "구성 스냅샷 캡처" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인하기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 msgid "Check for configuration updates" msgstr "구성 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599 msgid "&Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 msgid "Application preferences" msgstr "응용 프로그램 기본 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:685 msgid "Simple" msgstr "단순" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Simple View Mode" msgstr "기본 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:687 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 msgid "Advanced View Mode" msgstr "고급 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:688 msgid "Expert" msgstr "전문가" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 msgid "Expert View Mode" msgstr "전문가 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 msgid "Mode" msgstr "모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621 msgid "&Language" msgstr "언어(&L)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "플래시 프린터 및 펌웨어" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "구성 스냅샷 촬영" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640 msgid "Snapshot name" msgstr "스냅샷 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1669 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1719 msgid "Language selection" msgstr "언어 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1721 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지" "워집니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1723 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1750 msgid "&Configuration" msgstr "구성 노트" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "사전 설정(들) 수정 사항이 성공적으로 저장됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1805 msgid "Ongoing uploads" msgstr "지속적인 업로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3242 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체를 인쇄할 수는 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2020 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2021 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2359 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3244 msgid "Attention!" msgstr "주의!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2038 msgid "Select a gcode file:" msgstr "gcode 파일을 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "PrusaSlicer GUI 초기화 실패" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76 msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "높이에서 시작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "높이에서 중지" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "레이어 범위 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "레이어 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:670 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1472 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2219 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Support material" msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 msgid "Wipe options" msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "패드 및 서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "부품 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "편집영역(modifier) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:669 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1442 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "Ironing" msgstr "다림 질" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346 msgid "Speed" msgstr "속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "Extruders" msgstr "압출 기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 msgid "Extrusion Width" msgstr "돌출 폭" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1555 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1558 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1855 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2197 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:679 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4048 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2842 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "Supports" msgstr "서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4089 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 msgid "Pad" msgstr "패드" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4107 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4108 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 msgid "Hollowing" msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 msgid "Editing" msgstr "편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "오류자동수정 (%d errors):" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 msgid "degenerate facets" msgstr "더러운 면" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:410 msgid "edges fixed" msgstr "가장자리 고정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:411 msgid "facets removed" msgstr "면 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412 msgid "facets added" msgstr "면 추가됨" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:413 msgid "facets reversed" msgstr "면 반전" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414 msgid "backwards edges" msgstr "뒤로 모서리" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:590 msgid "Change Extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605 msgid "Rename Object" msgstr "개체 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605 msgid "Rename Sub-object" msgstr "하위 개체 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4372 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262 msgid "Object reordered" msgstr "개체 재정렬" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1693 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1699 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2081 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "빠른 추가 설정 (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1428 msgid "Select showing settings" msgstr "표시된 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1477 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "레이어 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1478 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1479 msgid "Add Settings for Object" msgstr "객체에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1550 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1590 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1627 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631 msgid "Box" msgstr "박스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Cylinder" msgstr "실린더" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 msgid "Slab" msgstr "슬 래 브" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663 msgid "Height range Modifier" msgstr "높이 범위 수정자" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1672 msgid "Add settings" msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750 msgid "Change type" msgstr "변경 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1760 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "분리된 개체로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "분리된 객체로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782 msgid "Printable" msgstr "인쇄용" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1797 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1808 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Netfabb를 통해 수정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 msgid "Export as STL" msgstr "STL로 수출" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391 msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "Scale to print volume" msgstr "볼륨 인쇄배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224 msgid "Convert from imperial units" msgstr "제국 단위에서 변환" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1915 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730 msgid "Merge" msgstr "병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "객체를 하나의 단일 개체로 병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2026 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2283 msgid "Add Shape" msgstr "셰이프 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111 msgid "Load Part" msgstr "부품을 불러 오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150 msgid "Error!" msgstr "오류!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2225 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254 msgid "Generic" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2380 msgid "Delete Settings" msgstr "설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2402 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2418 msgid "Delete Height Range" msgstr "높이 범위 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2450 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454 msgid "Delete Subobject" msgstr "하위 개체 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2469 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2473 msgid "Delete Instance" msgstr "인스턴스 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501 msgid "Split to Parts" msgstr "부품(Part)으로 분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2637 msgid "Merged" msgstr "Merge됨" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2721 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2753 msgid "Add Layers" msgstr "레이어 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2907 msgid "Group manipulation" msgstr "그룹 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2919 msgid "Object manipulation" msgstr "개체 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2932 msgid "Object Settings to modify" msgstr "수정할 개체 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2936 msgid "Part Settings to modify" msgstr "수정할 부품 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2941 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "수정할 레이어 범위 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2947 msgid "Part manipulation" msgstr "부품 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2953 msgid "Instance manipulation" msgstr "인스턴스 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960 msgid "Height ranges" msgstr "높이 범위" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960 msgid "Settings for height range" msgstr "높이 범위설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3144 msgid "Delete Selected Item" msgstr "선택한 항목(item) 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3332 msgid "Delete Selected" msgstr "선택된 것을 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3408 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3436 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3456 msgid "Add Height Range" msgstr "높이 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3502 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n" "최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3506 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n" "허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3511 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3570 msgid "Edit Height Range" msgstr "높이 범위 편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3865 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "선택 선택 목록에서 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3873 msgid "Selection-Add from list" msgstr "목록에서 선택 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4008 msgid "Object or Instance" msgstr "개체 또는 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Part" msgstr "부품" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "Layer" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4011 msgid "Unsupported selection" msgstr "지원되지 않는 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "of a current Object" msgstr "현재 개체의" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4096 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Info" msgstr "정보" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4137 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Modifier" msgstr "편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Support Enforcer" msgstr "서포트 지원영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142 msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 금지영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Select type of part" msgstr "부품 유형 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Change Part Type" msgstr "부품 유형 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394 msgid "Enter new name" msgstr "새 이름 입력" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394 msgid "Renaming" msgstr "이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4537 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4538 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4586 msgid "Select extruder number:" msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4587 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "이 압출기는 선택한 항목에 대해 설정됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4612 msgid "Change Extruders" msgstr "압출기 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Printable" msgstr "인쇄 가능 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Unprintable" msgstr "인쇄할 수 없는 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "절대 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "상대 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:537 msgid "Object name" msgstr "개체 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505 msgid "Position" msgstr "위치" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "축 미러링 %c 토글" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "미러 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "배드를 아래로 내리기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "크기 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423 msgid "Inches" msgstr "인치" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 msgid "Scale factors" msgstr "확대와 축소" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561 msgid "Translate" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "여러 개체/부품 선택에 대해 균일하지 않은 크기 조정 모드를 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797 msgid "Set Position" msgstr "위치 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828 msgid "Set Orientation" msgstr "방향 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893 msgid "Set Scale" msgstr "스케일 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아" "님).\n" "기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "추가 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "매개 변수 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "삭제 %s 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157 #, c-format msgid "Change Option %s" msgstr "변경 옵션 %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 msgid "View" msgstr "보기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 msgid "Height" msgstr "높이" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "Width" msgstr "넓이" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "용적의 유량값" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 msgid "Show" msgstr "보이기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 msgid "Feature types" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 msgid "Perimeter" msgstr "둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:334 msgid "External perimeter" msgstr "외부 가장자리" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336 msgid "Overhang perimeter" msgstr "오버행(Overhang) 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338 msgid "Internal infill" msgstr "내부 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "Solid infill" msgstr "솔리드 인필" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2345 msgid "Top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Bridge infill" msgstr "브릿지 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Gap fill" msgstr "공백 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1462 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 msgid "Skirt" msgstr "스커트" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Support material interface" msgstr "서포트 인터페이스" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 msgid "Wipe tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1031 msgid "Shells" msgstr "쉘(Shells)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1032 msgid "Tool marker" msgstr "공구 마커" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1033 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "범례/예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:804 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 msgid "Use for search" msgstr "검색에 사용" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:805 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383 msgid "Category" msgstr "카테고리" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:807 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385 msgid "Search in English" msgstr "영어로 검색" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:145 msgid "Arranging" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:175 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:181 msgid "Arranging canceled." msgstr "정렬이 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182 msgid "Arranging done." msgstr "정리 완료." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "최적의 방향 검색" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "방향 검색이 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "방향을 찾습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "SLA 아카이브를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "파일 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "모델 가져오기 및 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "프로필 가져오기만" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "가져오기 모델만" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "정확한" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "잔고 일치" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "빨리" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "SLA 아카이브 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "가져오기가 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "가져오기 완료." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2358 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69 msgid "New project, clear plater" msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "오픈 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71 msgid "Save project (3mf)" msgstr "프로젝트 저장(3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "프로젝트 저장 (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)슬라이스" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "구성없이 STL / OBJ / AMF / 3MF를 가져 오기, 플래터 유지" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:770 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 msgid "Export G-code" msgstr "G코드 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Send G-code" msgstr "G-code 보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "Export config" msgstr "&구성 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:758 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Select all objects" msgstr "모든 개체 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "Deselect all" msgstr "전체 선택 취소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Delete selected" msgstr "선택 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Reload plater from disk" msgstr "디스크에서 플래터 재로드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Select Plater Tab" msgstr "선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "프린터 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Switch to 3D" msgstr "3D로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Switch to Preview" msgstr "미리 보기로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:165 msgid "Print host upload queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 msgid "Open new instance" msgstr "새 인스턴스 열기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Camera view" msgstr "카메라 보기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "단축 키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Commands" msgstr "명령어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n" "또는 마우스로 여러 개체를 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Arrow Up" msgstr "화살표 위" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Arrow Down" msgstr "화살표 다운" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "화살표 왼쪽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "화살표 오른쪽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Any arrow" msgstr "모든 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Movement in camera space" msgstr "카메라 공간에서의 움직임" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "회전 선택 45도 CCW" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Page Down" msgstr "Page Down 키" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "회전 선택 45도 CW" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Gizmo move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Gizmo scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Gizmo rotate" msgstr "개체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Gizmo cut" msgstr "개체(Gizmo) 자르기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "기즈모 SLA 중공" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Zoom to Bed" msgstr "배드 확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "선택한 개체로 확대/축소\n" "또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "편집기/미리 보기 간 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "측면 표시줄 축소/확장" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:331 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 msgid "Plater" msgstr "플레이트" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니" "다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Open a G-code file" msgstr "G코드 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1146 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1253 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "범례 표시/숨기기 및 예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper layer" msgstr "상위 레이어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower layer" msgstr "레이어 내리기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Upper Layer" msgstr "상위 레이어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 msgid "Lower Layer" msgstr "하위 레이어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "표시/숨기기 레전드 및 예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4200 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2602 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "위 엄지 손가락을 현재 슬라이더 엄지 손가락으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "현재 슬라이더 엄지 손가락으로 낮은 엄지 손가락 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n" "화살표 키 또는 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "세로 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "수평 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니" "다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "G-code preview" msgstr "G 코드 미리 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091 msgid "Open G-code viewer" msgstr "G코드 뷰어 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "프라우슬라이서 오픈" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:153 msgid "" "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/" "releases" msgstr "" "https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases 업데이트 확인해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510 msgid "based on Slic3r" msgstr "Slic3r 기반" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "프라사 3D 및 드라이버" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868 msgid "Software &Releases" msgstr "소프트웨어 및 릴리스" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "%s 및 웹사이트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:875 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881 msgid "System &Info" msgstr "시스템 및 정보" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881 msgid "Show system information" msgstr "시스템 정보 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "폴더 표시 및 구성" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 msgid "Report an I&ssue" msgstr " 이슈내용 신고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "%s 문제 보고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s 정보" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891 msgid "Show about dialog" msgstr "대화상자 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908 msgid "Iso" msgstr "ISO" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908 msgid "Iso View" msgstr "표준 보기" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Top" msgstr "상단 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912 msgid "Top View" msgstr "위에서 보기 " #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:239 msgid "Bottom" msgstr "하단 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915 msgid "Bottom View" msgstr "바닥 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 msgid "Front" msgstr "앞 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 msgid "Front View" msgstr "앞면 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "Rear" msgstr "뒷면 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 msgid "Rear View" msgstr "뒷면 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921 msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923 msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936 msgid "&New Project" msgstr "새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936 msgid "Start a new project" msgstr "새 프로젝트 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939 msgid "&Open Project" msgstr "&프로젝트 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939 msgid "Open a project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 msgid "Recent projects" msgstr "최근 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n" "최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:263 msgid "Error" msgstr "오류" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978 msgid "&Save Project" msgstr "프로젝트 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978 msgid "Save current project file" msgstr "현재 프로젝트 파일 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984 msgid "Save Project &as" msgstr "프로젝트 저장 및" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984 msgid "Save current project file as" msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992 msgid "Load a model" msgstr "모델 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "STL 불러오기 (영국 단위)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Import SL1 archive" msgstr "SL1 아카이브 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "SL1 아카이브 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005 msgid "Import &Config" msgstr "&구성 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005 msgid "Load exported configuration file" msgstr "내 보낸 구성 파일로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008 msgid "Import Config from &project" msgstr "에서 구성 및 프로젝트 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008 msgid "Load configuration from project file" msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "미리 설정 번들값 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015 msgid "&Import" msgstr "&가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "Export &G-code" msgstr "내보내기 및 G 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "S&end G-code" msgstr "S&end G- 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "SD 카드/플래시 드라이브로 G 코드 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030 msgid "Export plate as &STL" msgstr "플레이트를 STL로 수출" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030 msgid "Export current plate as STL" msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "및 AMF로 판 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044 msgid "Export &Config" msgstr "&구성 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044 msgid "Export current configuration to file" msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "구성 및 번들 내보내기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047 msgid "Export all presets to file" msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "프린터 구성 번들 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1053 msgid "&Export" msgstr "&내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "SD 카드 / 플래시 드라이브 분리" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063 msgid "Quick Slice" msgstr "빠른 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "파일을 G 코드로 분할" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "빠른 슬라이스와 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)지금 슬라이스 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Start new slicing process" msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "&Repair STL file" msgstr "STL 파일 수리" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091 msgid "&G-code preview" msgstr "&G 코드 미리 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "&Quit" msgstr "종료" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "종료 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1109 msgid "&Select all" msgstr "&모두 선택 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1110 msgid "Selects all objects" msgstr "모든 개체를 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1112 msgid "D&eselect all" msgstr "모든 선택 취소 D&select" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Deselects all objects" msgstr "모든 개체의 선택 취소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1116 msgid "&Delete selected" msgstr "&선택 삭제 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1117 msgid "Deletes the current selection" msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Delete &all" msgstr "전부 지움 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1120 msgid "Deletes all objects" msgstr "모든 객체를 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1124 msgid "&Undo" msgstr "되돌리기(&U)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "&Redo" msgstr "&앞으로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1132 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "&Paste" msgstr "&붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1136 msgid "Paste clipboard" msgstr "붙여 넣기 클립 보드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1248 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1252 msgid "Re&load from disk" msgstr "디스크에서 다시 로드 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1151 msgid "Searc&h" msgstr "검색" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "Search in settings" msgstr "설정 검색" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160 msgid "&Plater Tab" msgstr "&선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160 msgid "Show the plater" msgstr "플레이터를 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "프린트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "Show the print settings" msgstr "인쇄 설정 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "&필라멘트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168 msgid "Show the filament settings" msgstr "필라멘트 설정보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "인쇄 및 어 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Show the printer settings" msgstr "프린터 설정 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "3&D" msgstr "3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "3D 편집 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Pre&view" msgstr "사전 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Show &labels" msgstr "레이블 & 표시 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "사이드바 축소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2247 msgid "Collapse sidebar" msgstr "사이드바 축소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "&File" msgstr "&파일" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "&Edit" msgstr "&수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1218 msgid "&Window" msgstr "&윈도우" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1280 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1283 msgid "&Help" msgstr "&도움" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "&Open G-code" msgstr "G 코드 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "프라우슬라이서 오픈" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "E&xport" msgstr "보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "S&end to print" msgstr "끝내고 프린트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "No previously sliced file." msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 msgid "Previously sliced file (" msgstr "이전에 분리 된 파일 (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 #, fuzzy msgid ") not found." msgstr ")을 찾을 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 msgid "File Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s 파일을 저장 합니다:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "SVG" msgstr "SVG 업로드 사용" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "G-code" msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Save zip file as:" msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4115 msgid "Slicing" msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1407 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "처리 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% 성공적으로 슬라이스되었습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1432 msgid "Slicing Done!" msgstr "슬라이스 완료!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "복구 할 STL 파일을 선택." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 msgid "Your file was repaired." msgstr "파일이 복구되었습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 msgid "Repair" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1483 msgid "Save configuration as:" msgstr "구성을 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "Select configuration to load:" msgstr "불러올 구성 선택 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion 설정" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Translation" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Deadzone:" msgstr "데드존:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Y/Z 축 스왑" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70 #, c-format msgid "%s error" msgstr "%s 오류" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "Configuration update is available." msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "See more." msgstr "자세한 내용은 참조하십시오." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "New version is available." msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "See Releases page." msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n" "G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 " "변경 G 코드\"를 확인합니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:500 msgid "More" msgstr "더 보기" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1141 msgid "Export G-Code." msgstr "G-코드 내보내기." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:908 msgid "Open Folder." msgstr "폴더를 엽니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:946 msgid "Eject drive" msgstr "배출 드라이브" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1060 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1076 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1087 msgid "ERROR:" msgstr "오류:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1080 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1095 msgid "WARNING:" msgstr "경고" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1144 msgid "Slicing finished." msgstr "슬라이스가 끝났습니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1186 msgid "Exporting finished." msgstr "내보내기가 완료되었습니다." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "적용" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "인스턴스 %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3962 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044 msgid "Layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "범위" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259 #, c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer는 OpenGL 2.0 유능한 그래픽 드라이버가 올바르게 실행되도록 요구합" "니다. \n" "OpenGL 버전은 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "" "해결 방법을 사용하면 -sw_renderer 매개 변수로 prusa-슬라이서.exe 실행하여 3D " "그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 PrusaSlicer를 실행할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, c-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "오류 로드 샤더" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "상단 " #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "하단 " #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155 msgid "Physical Printer" msgstr "실제 프린터" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "프린터의 설명 이름" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2064 msgid "Print Host upload" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:302 msgid "Test" msgstr "테스트" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319 msgid "Success!" msgstr "성공!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329 msgid "Refresh Printers" msgstr "프린터 새로 고침" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:356 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 " "경우에만 필요합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367 msgid "Open CA certificate file" msgstr "CA 인증서 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:395 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA 파일" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:396 #, c-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합" "니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십" "시오." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:543 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "프린터 장치의 이름을 변경해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555 msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556 msgid "Replace?" msgstr "교체?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:579 msgid "" "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr "" "다음 프린터 사전 설정은 중복:%1%프린터 \"%2%\"에 대한 사전 설정은 한 번만 사" "용됩니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:625 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Volume" msgstr "볼륨" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164 msgid "Facets" msgstr "측면" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165 msgid "Materials" msgstr "교재 · 준비물" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Manifold" msgstr "많은" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Sliced Info" msgstr "슬라이스된 정보" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (m)" msgstr "사용자 필라멘트 (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170 msgid "Used Filament (g)" msgstr "사용자 필라멘트 (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 msgid "Used Material (unit)" msgstr "중고 재료(단위)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Cost (money)" msgstr "비용 (돈)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Number of tool changes" msgstr "공구(tool) 변경 수" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2923 msgid "Support on build plate only" msgstr "출력물만 서포트를 지지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489 msgid "For support enforcers only" msgstr "서포트 지원영역 전용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Everywhere" msgstr "어디에서든" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469 msgid "Brim" msgstr "테두리" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406 msgid "Purging volumes" msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 msgid "Below object" msgstr "아래 개체" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Around object" msgstr "개체 주변" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA 인쇄 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:756 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Send to printer" msgstr "프린터로 보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584 msgid "Slice now" msgstr "바로 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d(%d 쉘)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "오류자동수정 (%d errors)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 #, c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "" "%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모서" "리" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110 msgid "Used Material (ml)" msgstr "중고 재료 (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "object(s)" msgstr "객체(object)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "supports and pad" msgstr "지지대 및 패드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (in)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206 msgid "objects" msgstr "사물" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206 msgid "wipe tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189 msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "압출기 %1% 필라멘트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195 msgid "(including spool)" msgstr "(스풀 포함)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Cost" msgstr "비용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1222 msgid "normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 msgid "stealth mode" msgstr "스텔스 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4923 #, c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - 프로젝트 파일 삭제" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4930 msgid "Open as project" msgstr "&프로젝트 열기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4931 msgid "Import geometry only" msgstr "형상 가져오기만" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4932 msgid "Import config only" msgstr "구성만 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4935 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "파일에 적용할 작업 선택" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1416 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4936 msgid "Action" msgstr "실행" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4944 msgid "Don't show again" msgstr "다시 보지 않기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1469 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4982 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4796 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5036 msgid "Import Object" msgstr "개체 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1546 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5058 msgid "Load File" msgstr "로드 파일" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5063 msgid "Load Files" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1654 msgid "Fill bed" msgstr "침대 채우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1660 msgid "Optimize Rotation" msgstr "회전 최적화" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Import SLA archive" msgstr "SLA 아카이브 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2129 #, c-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거" "할 수 있습니다)." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2134 #, c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2153 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2246 msgid "Expand sidebar" msgstr "사이드바 확장" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "Loading" msgstr "로딩중" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329 msgid "Loading file" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2415 #, c-format msgid "" "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n" "Should I consider them as a saved in inches and convert them?" msgstr "" "파일의 일부 개체(들)%s 인치에 저장된 것처럼 보입니다.\n" "나는 인치에 저장으로 그들을 고려하고 변환해야합니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417 msgid "The object appears to be saved in inches" msgstr "개체가 인치에 저장된 것처럼 보입니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2425 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간주하" "는 대신,\n" "이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2428 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2481 msgid "Multi-part object detected" msgstr "다중 부품 객체가 감지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2436 msgid "Detected advanced data" msgstr "감지된 고급 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2458 #, c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 " "없습니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2478 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n" "여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n" "이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2494 msgid "Loaded" msgstr "불러움" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2596 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2597 msgid "Object too large?" msgstr "개체가 너무 큽니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2659 msgid "Export STL file:" msgstr "STL 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2666 msgid "Export AMF file:" msgstr "AMF 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2672 msgid "Save file as:" msgstr "파일을 다음과 같이 저장" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2678 msgid "Export OBJ file:" msgstr "OBJ 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774 msgid "Delete Object" msgstr "오브젝트 지우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785 msgid "Reset Project" msgstr "프로젝트 재설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2857 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 " "없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2868 msgid "Split to Objects" msgstr "오브젝트별 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2993 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723 msgid "Invalid data" msgstr "잘못된 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3003 msgid "Ready to slice" msgstr "슬라이스 준비 완료" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3041 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:264 msgid "Cancelling" msgstr "취소하기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3060 msgid "Another export job is currently running." msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3177 msgid "Please select the file to reload" msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "파일을 다시 로드하도록 변경할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "Do you want to retry" msgstr "다시 시도하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 msgid "Reload from:" msgstr "다음에서 다시 로드됩니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3323 msgid "Unable to reload:" msgstr "다시 로드할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3328 msgid "Error during reload" msgstr "다시 로드하는 동안 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3347 msgid "Reload all from disk" msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before " "fixing the mesh." msgstr "" "오류: 메시를 고정하기 전에 왼쪽 도구 모음에서 사용할 수 있는 모든 조작자를 닫" "으십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "NetFabb을 통해 수정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397 msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." msgstr "메시를 복구한 후 사용자 지정 지지대와 이음새가 제거되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3680 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3691 msgid "generated warnings" msgstr "생성된 경고" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:265 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022 msgid "Remove the selected object" msgstr "선택한 객체 제거" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011 msgid "Set number of instances" msgstr "인스턴스 수 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013 msgid "Fill bed with instances" msgstr "인스턴스로 침대 채우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "디스크에서 선택한 개체를 다시 로드합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "선택한 개체를 STL 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065 msgid "Along X axis" msgstr "X 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067 msgid "Along Y axis" msgstr "Y축을 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 msgid "Along Z axis" msgstr "Z 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072 msgid "Mirror" msgstr "미러" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072 msgid "Mirror the selected object" msgstr "반전할 객제를 선택" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084 msgid "To objects" msgstr "사물" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086 msgid "To parts" msgstr "파츠를 자동으로 중심에" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "선택한 개체를 개별 하위 부분으로 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3759 msgid "Split" msgstr "분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089 msgid "Split the selected object" msgstr "선택한 개체 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4111 msgid "Optimize orientation" msgstr "방향 최적화" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4112 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "3D editor view" msgstr "3D 편집기 보기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4564 msgid "" "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "" "%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습니" "다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768 msgid "Load Project" msgstr "프로젝트 불러오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4800 msgid "Import Objects" msgstr "가져오기 개체" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868 msgid "The selected file" msgstr "선택한 파일" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4869 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5115 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "선택한 개체 삭제" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5123 msgid "Increase Instances" msgstr "인스턴스 증가" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157 msgid "Decrease Instances" msgstr "인스턴스 감소" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "사본 수를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5189 msgid "Copies of the selected object" msgstr "선택한 개체의 복사본" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5193 #, c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "복사본 수를 %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5259 msgid "Cut by Plane" msgstr "평면으로 절단" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5463 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "stL 파일은 %s 내보내" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5480 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "amF 파일이 %s 내보낸" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5483 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "AMF 파일 %s 내보내는 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "%s 내보낸 3MF 파일" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5517 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "3MF 파일 %s 내보내는 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6149 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:56 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2098 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080 msgid "General" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "Remember output directory" msgstr "출력 디렉토리 기억하기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 " "디렉터리에 묻습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:77 msgid "Auto-center parts" msgstr "파츠를 자동으로 중심에" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:79 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:85 msgid "Background processing" msgstr "백그라운드 프로세싱" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 " "내보낸다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:96 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " "When a new version becomes available a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게" "되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 됩니다. " "이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:102 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로" "드할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니" "다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니" "다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로" "드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 " "설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에" "서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:144 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라" "멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:152 msgid "Show drop project dialog" msgstr "드롭 프로젝트 대화 상자 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "확인하면 응용 프로그램에서 프로젝트 파일을 드래그하고 삭제할 때마다 로드할 파" "일을 사용할 작업을 선택하라는 대화 상자가 표시됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "하나의 Prusa슬라이스어 인스턴스만 허용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에" "서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 " "인스턴스만 허용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:167 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "이 옵션을 사용하도록 설정하면 PrusaSlicer와 이미 실행 중인 PrusaSlicer의 다" "른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항 요청" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 저장되지 않은 변경 사항 요청" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "PrusaSlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ." "gcode 파일을 엽니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:203 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하" "는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "Show splash screen" msgstr "스플래시 화면 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 " "수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 msgid "Use perspective camera" msgstr "원근 보기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기" "를 사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 msgid "Use free camera" msgstr "무료 카메라 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 " "사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:261 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" "활성화된 경우 미리 보기에서 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내용은 gcode 상" "단 레이어에만 적용됩니다. 비활성화된 경우 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내" "용을 미리 보기에서 전체 gcode에 적용됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:292 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "활성화된 경우 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명은 하이퍼링크로 작동하지 않" "습니다. 비활성화하면 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명이 하이퍼링크로 작동" "합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320 msgid "Render" msgstr "렌더링" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:325 msgid "Use environment map" msgstr "환경 맵 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:327 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "변경 사항이 효과적으로 변경되도록 %s 다시 시작해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:474 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "새 레이아웃, 상단 메뉴의 설정 버튼을 통해 액세스" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "모달이 아닌 창의 설정" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:484 msgid "Layout Options" msgstr "레이아웃 옵션" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:761 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:811 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:925 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:969 msgid "System presets" msgstr "시스템 기본설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:973 msgid "User presets" msgstr "사용자 사전설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:250 msgid "Incompatible presets" msgstr "호환되지 않는 사전 설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:285 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "실제 프린터 삭제" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:624 msgid "Click to edit preset" msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:680 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:710 msgid "Add/Remove presets" msgstr "사전 설정 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:685 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:715 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990 msgid "Add physical printer" msgstr "실제 프린터 추가" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:699 msgid "Edit preset" msgstr "사전 설정 편집" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:703 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990 msgid "Edit physical printer" msgstr "실제 프린터 편집" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:706 msgid "Delete physical printer" msgstr "실제 프린터 삭제" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:826 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:987 msgid "Physical printers" msgstr "실제 프린터" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:850 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "필라멘트 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:852 msgid "Add/Remove materials" msgstr "재질 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:854 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1011 msgid "Add/Remove printers" msgstr "프린터 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하" "여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않" "습니다 %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39 msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에" "서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 msgid "except for the first layer." msgstr "첫 번째 레이어를 제외한." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "Fan will be turned off." msgstr "팬이 꺼집니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:159 msgid "external perimeters" msgstr "외부 둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:168 msgid "perimeters" msgstr "둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:177 msgid "infill" msgstr "채움(infill)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "solid infill" msgstr "외부(solid)부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:195 msgid "top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:206 msgid "support" msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "support interface" msgstr "서포트 인터페이스" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "First layer volumetric" msgstr "첫번째 레이어 용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "Bridging volumetric" msgstr "브리징(Bridging) 용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "Volumetric" msgstr "용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "flow rate is maximized" msgstr "유속(flow)이 최대화된다" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 msgid "by the print profile maximum" msgstr "인쇄 프로파일 최대 값" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227 msgid "when printing" msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 msgid "with a volumetric rate" msgstr "용적 비율로" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:232 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:250 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:266 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "% d 라인:%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:277 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:322 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:325 msgid "Top is open." msgstr "상단이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:341 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:344 msgid "Bottom is open." msgstr "바닥이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37 msgid "Start printing after upload" msgstr "업로드 후 인쇄 시작" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58 msgid "Group" msgstr "그룹" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:177 msgid "Progress" msgstr "진행" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:179 msgid "Host" msgstr "호스트" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:180 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:181 msgid "Error Message" msgstr "에러 메시지" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:184 msgid "Cancel selected" msgstr "선택한 취소" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:186 msgid "Show error message" msgstr "오류 메시지 표시" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:261 msgid "Enqueued" msgstr "입력됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:262 msgid "Uploading" msgstr "업로드 중" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:266 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "인쇄 호스트에 대한 오류 업로드:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "전혀 충돌 없음" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2771 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "용적(Volumetric) 스피트" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "%s 파일을 저장 합니다:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "참고: 이 사전 설정은 저장 후 대체됩니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192 msgid "Save preset" msgstr "프리셋 저장" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:215 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273 msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n" "관련 프린터 사전 설정 \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306 msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309 msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311 msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다." #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2421 msgid "Stealth" msgstr "스텔스" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172 msgid "Selection-Add" msgstr "선택 추가" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213 msgid "Selection-Remove" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245 msgid "Selection-Add Object" msgstr "선택 추가 개체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "선택 제거 개체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "선택 추가 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "선택 제거 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Add All" msgstr "선택 추가 모두" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428 msgid "Selection-Remove All" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960 msgid "Scale To Fit" msgstr "크기 조정" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Printable Instance" msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립보드에 복사" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터 조건" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:110 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 msgid "Compatible print profiles" msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:116 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:211 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "현재 %s 저장" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:212 msgid "Delete this preset" msgstr "이전 설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n" "또는 이 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220 msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "설정 검색 [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237 msgid "Detach from system preset" msgstr "시스템 사전 설정에서 분리" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1257 msgid "" "This action is not revertable.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "이 작업은 되돌릴 수 없습니다.\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 msgid "Detach preset" msgstr "분리 사전 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285 msgid "This is a default preset." msgstr "기본 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1287 msgid "This is a system preset." msgstr "시스템 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1293 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1297 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 msgid "Additional information:" msgstr "추가 정보:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1309 msgid "printer model" msgstr "프린터 모델" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 msgid "default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로필" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320 msgid "default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 msgid "default SLA print profile" msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346 msgid "full profile name" msgstr "전체 프로필 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "symbolic profile name" msgstr "기호 프로필 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4042 msgid "Layers and perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391 msgid "Vertical shells" msgstr "수직 쉘" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403 msgid "Horizontal shells" msgstr "수평 쉘" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 msgid "Solid layers" msgstr "탑 솔리드 레이어" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "최소 쉘 두께" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "품질(느린 슬라이싱)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1448 msgid "Reducing printing time" msgstr "인쇄 시간 단축" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460 msgid "Skirt and brim" msgstr "스커트와 브림" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1480 msgid "Raft" msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 msgid "Options for support material and raft" msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 msgid "Speed for print moves" msgstr "인쇄 이동 속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "인쇄되지 않은 이동속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515 msgid "Modifiers" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1518 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "가속 제어(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "오토스피드(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533 msgid "Multiple Extruders" msgstr "" "노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 " "(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)" "로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Ooze prevention" msgstr "스미즈 방지" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1559 msgid "Extrusion width" msgstr "돌출 폭" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1569 msgid "Overlap" msgstr "오버랩" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572 msgid "Flow" msgstr "흐름도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Other" msgstr "기타" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4118 msgid "Output options" msgstr "출력 옵션" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Sequential printing" msgstr "순차적 인쇄" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1587 msgid "Extruder clearance" msgstr "압출기 클리어런스" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1592 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4119 msgid "Output file" msgstr "출력 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱 스크립트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2267 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2342 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2343 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986 msgid "Notes" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1612 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1935 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 msgid "Dependencies" msgstr "종속성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2350 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4125 msgid "Profile dependencies" msgstr "프로파일 속한곳" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 msgid "Filament Overrides" msgstr "필라멘트 재정의" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1815 msgid "Temperature" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 msgid "Nozzle" msgstr "노즐" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821 msgid "Bed" msgstr "침대" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826 msgid "Cooling" msgstr "자동 냉각 사용" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 msgid "Enable" msgstr "활성화" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839 msgid "Fan settings" msgstr "팬 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850 msgid "Cooling thresholds" msgstr "냉각 한계 값" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1856 msgid "Filament properties" msgstr "필라멘트 속성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1863 msgid "Print speed override" msgstr "인쇄 속도 재정의" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "타워 파라미터 지우기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1876 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1889 msgid "Ramming settings" msgstr "래밍 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2205 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 msgid "Custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 msgid "Start G-code" msgstr "G 코드 시작" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2213 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "End G-code" msgstr "끝 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참" "조).\n" "\n" "프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 " "상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니" "다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 " "열립니다. 실제 프린터 프로파일은 PrusaSlicer/physical_printer 디렉터리에 저장" "됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286 msgid "Size and coordinates" msgstr "크기 및 좌표" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2108 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080 msgid "Capabilities" msgstr "권한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2113 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "프린터 익스트루더 숫자." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2141 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "단일 압출기 멀티 머티리얼이 선택되고, \n" "모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n" "모든 압출기의 직경을 첫 번째 압출기 노즐 직경 값으로 변경하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2144 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2552 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 msgid "Nozzle diameter" msgstr "노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 msgid "Before layer change G-code" msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 msgid "After layer change G-code" msgstr "레이어 변경 후 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 msgid "Tool change G-code" msgstr "공구 변경 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248 msgid "Color Change G-code" msgstr "색상 변경 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 msgid "Template Custom G-code" msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2293 msgid "Display" msgstr "표시" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308 msgid "Tilt" msgstr "기울이기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2309 msgid "Tilt time" msgstr "기울이기 시간" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2315 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969 msgid "Corrections" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965 msgid "Exposure" msgstr "최소 노출 시간" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2485 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Machine limits" msgstr "기계 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2414 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2420 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429 msgid "Maximum feedrates" msgstr "최대 피드값" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2434 msgid "Maximum accelerations" msgstr "최대 가속" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2441 msgid "Jerk limits" msgstr "바보 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446 msgid "Minimum feedrates" msgstr "최소 공급률" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "단일 압출기 MM 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정" "됩니다. 계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574 msgid "Layer height limits" msgstr "레이어 높이 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2579 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 msgid "Only lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "필라멘트 색상으로 재설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2783 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" "\n" "펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785 msgid "Firmware Retraction" msgstr "펌웨어 철회" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376 msgid "Detached" msgstr "분리" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "remove" msgstr "제거" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439 msgid "delete" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3453 msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465 msgid "" "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to " "delete." msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정을 기반으로 하며 삭제할 예정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3469 msgid "" "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "선택한 사전 설정도 이/프린터에서 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3473 msgid "" "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정만 을 기반으로하며 삭제할 것입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3477 msgid "" "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the " "selected preset." msgstr "선택한 사전 설정을 삭제한 후 이 프린터/해당 프린터가 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3481 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3486 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% 기본설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3567 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3639 msgid "Set" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3706 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하" "는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므" "로 정확하지 않을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3710 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3732 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "잠긴 잠금" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 " "기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클" "릭합니다." #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 " "(또는 기본값) 값으로 재설정합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3743 msgid "WHITE BULLET" msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사" "전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다." #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3745 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n" "오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3748 msgid "BACK ARROW" msgstr "돌아가기 화살표" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3750 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 " "않음을 나타냅니다.\n" "뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저" "장된 사전 설정으로 재설정합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3760 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다" "는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3762 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 " "기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클" "릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3765 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3768 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사" "전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리" "셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n" "마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저" "장." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3776 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3777 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅" "니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않" "음을 나타냅니다.\n" "현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3930 msgid "Material" msgstr "재료" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4052 msgid "Support head" msgstr "서포트 헤드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4057 msgid "Support pillar" msgstr "서포트 기둥" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085 msgid "Automatic generation" msgstr "자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4159 msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n" "\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 msgid "Object elevation" msgstr "객체 고도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "Pad around object" msgstr "물체 주위의 패드" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:492 msgid "Print Settings" msgstr "출력 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:401 msgid "Filament Settings" msgstr "필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442 msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:476 msgid "Material Settings" msgstr "재질 설정" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:537 msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" msgstr "PrusaSlicer가 닫히고 있습니다: 저장되지 않은 변경 사항" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620 msgid "Old Value" msgstr "이전 값" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621 msgid "New Value" msgstr "새 값" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652 msgid "Transfer" msgstr "전송하기" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Discard" msgstr "무시\t" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654 msgid "Save" msgstr "저장" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:674 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:676 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close " "PrusaSlicer." msgstr "" "다음에 PrusaSlicer를 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset." msgstr "" "다음에 미리 설정을 전환할 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678 msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n" "저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:680 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트" "가 드러납니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Save the selected options." msgstr "선택한 옵션을 저장합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756 msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757 msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1019 msgid "The following presets were modified:" msgstr "다음 사전 설정이 수정되었습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1024 msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1028 msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되" "지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1029 msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되" "지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1075 msgid "Extruders count" msgstr "압출기 수" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1197 msgid "Old value" msgstr "이전 값" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1198 msgid "New value" msgstr "새 값" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "사용가능한 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "현재 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "새로운 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "변경로그 및 다운로드" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "변경 로그 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "다운로드 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "그것을 설치 하시겠습니까?\n" "\n" "전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언" "제든지 복원 할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트 된 구성 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "댓글:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s 비호환성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n" "\n" "전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복" "원할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트된 구성 번들:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s Exit" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n" "이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n" "\n" " %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습" "니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷" "이 생성 됩니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "이 %s 버전: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "호환되지 않는 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "재구성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n" "\n" "'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이" "러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에" "서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n" "상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 " "값으로 재정의할 수 있습니다.\n" "\n" "다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할" "지 여부를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "Configuration updates" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "No updates available" msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #, c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. " "그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽" "입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요" "하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. " "이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n" "\n" "전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘" "트 등에 연삭 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "총 래밍 시간" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "총 레미드 양" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "래밍 선 너비" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "래밍 선 간격" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "익스트루더 번경" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "언로드" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "로드(loaded)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "도구(Tool) #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "도구가 로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계산됩니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "발신자" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n" "\n" "계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "간단한 설정보기" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "고급설정 보기" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:627 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "%s 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:628 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "현재 모드는 %s입니다" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "잘못된 암호" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "소스 모델 내보내기" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Netfabb 서비스에 의한 수리 모델" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "수리된 모델 로드" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "모델 고정" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "모델 내보내기" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "모델 수리가 완료되었습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Netfabb 서비스에 의한 모델 수리" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "모델 복구 실패:" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요" "합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:727 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "최소. %s 와 최대. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:731 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "최소 %s가 필요 합니다" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:734 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "최대 필요 합니다. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. PrusaSlicer는 보안 네트워크 연" "결을 설정할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 " "설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" "컬 이트인이 실패했습니다. PrusaSlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. " "자세한 내용은 로그를 참조하십시오." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151 msgid "Open G-code file:" msgstr "G 코드 파일 열기:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:518 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "첫 번째 레이어에 압출이 없는 개체가 있습니다." #: src/libslic3r/GCode.cpp:536 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다." #: src/libslic3r/GCode.cpp:537 msgid "Print z" msgstr "인쇄 z" #: src/libslic3r/GCode.cpp:538 msgid "" "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. " "Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "" "이것은 일반적으로 무시할 정도로 작은 압출 또는 결함이있는 모델에 의해 발생합" "니다. 모델을 수리하거나 침대에서 방향을 변경하십시오." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1261 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 msgid "Mixed" msgstr "혼합" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1668 msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:958 msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "정의되지 않은 오류" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "파일이 너무 많습니다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "파일이 너무 커서" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "지원되지 않는 방법" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "지원되지 않는 암호화" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "지원되지 않는 기능" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "zIP 아카이브 아님" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "압축 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 검사 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "할당 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "파일 열기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "파일 만들기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "파일 쓰기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "파일 읽기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "파일 닫기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "파일 검색 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "파일 통계 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "잘못된 매개 변수" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "버퍼가 너무 작음" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "아카이브가 너무 큽다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "유효성 검사 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "쓰기 호출 백 실패" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1299 msgid "filament" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/libslic3r/Print.cpp:1251 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1254 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1258 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1260 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1269 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체" "를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하" "도록 설정합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1277 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습" "니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경" "우에만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1296 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "와이프 타워는 현재 말린, RepRap / 단거리, RepRapFirmware 및 Repetier G 코드 " "맛에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1298 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 " "지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1300 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "현재 활성화된 와이프 타워로는 Ooze 방지가 지원되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1302 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1304 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1325 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1327 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 " "지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1329 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객" "체에 대해서만 지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1331 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1373 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩" "니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1399 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1408 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1411 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1422 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 " "(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)" "로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1430 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이" "어와 동기화 해야 합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1434 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우" "에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 " "support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1456 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1461 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1620 msgid "Infilling layers" msgstr "레이어 채우기" #: src/libslic3r/Print.cpp:1646 msgid "Generating skirt" msgstr "스커트 생성" #: src/libslic3r/Print.cpp:1655 msgid "Generating brim" msgstr "브림 생성" #: src/libslic3r/Print.cpp:1678 msgid "Exporting G-code" msgstr "G코드 내보내기" #: src/libslic3r/Print.cpp:1682 msgid "Generating G-code" msgstr "G 코드 생성" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성" "을 사용 하지 않도록 설정 합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고" "도 없이 오브젝트를 인쇄합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위" "해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:786 msgid "Slicing done" msgstr "슬라이싱 완료" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "속이 빈 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "슬라이싱 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359 msgid "Generating support points" msgstr "서포트 지점 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "서포트 트리 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "패드 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "슬라이싱 서포트즈" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "래스터라이징 레이어" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "겹치는 구멍이 너무 많습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니" "다. 먼저 고쳐보세요." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459 msgid "Visualizing supports" msgstr "지원 시각화" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보" "십시오." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "프린터 기술" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "침대(bed) 모양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "침대 사용자 정의 텍스처" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "침대 사용자 정의 모델" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "G-code thumbnails" msgstr "G 코드 축소판 손톱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following " "format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "다음 형식으로 .gcode 및 .sl1 파일에 저장될 사진 크기: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나" "은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 msgid "Max print height" msgstr "최대 프린트 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. " "틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 " "하는 것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린" "터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 " "auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL" "에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-" "address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 msgid "API Key / Password" msgstr "API 키 / 암호" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API " "키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118 msgid "Name of the printer" msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:125 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지" "정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리" "발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:149 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155 msgid "Printer preset name" msgstr "프린터 사전 설정 이름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156 msgid "Related printer preset name" msgstr "관련 프린터 사전 설정 이름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:161 msgid "Authorization Type" msgstr "권한 부여 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 msgid "API key" msgstr "API key" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP 다이제스트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "교체된 둘레를 피하세요." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 " "(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하" "면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이" "동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또" "는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291 msgid "Other layers" msgstr "다른 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 " "제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 msgid "Bed temperature" msgstr "배드 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설" "정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 msgid "Between objects G-code" msgstr "객체 간 G 코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 " "및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용" "자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하" "지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위" "치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:232 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:233 msgid "Bottom solid layers" msgstr "바닥 단일 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 " "bottom_solid_layers 이상 증가합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "최소 바닥 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 msgid "Bridge" msgstr "브리지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 " "않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 msgid "mm/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "Bridging angle" msgstr "브릿지 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으" "로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제" "로는 180 °를 사용하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "Bridges fan speed" msgstr "브릿지 팬 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "브릿지 유량(flow)값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 " "당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만" "이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:290 msgid "Bridges" msgstr "브릿지(Bridges)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "브릿지 인쇄 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "mm/s" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Brim width" msgstr "브림 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:301 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "멀티 파트 오브젝트 클립" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "다중 재료 객체를 인쇄할 때 이 설정은 Slic3r가 겹치는 오브젝트 부품을 하나씩 " "클립으로 만듭니다(2부는 1, 3부는 1, 2부에 의해 잘립니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 msgid "Colorprint height" msgstr "컬러 프린트 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 msgid "Compatible printers condition" msgstr "호환 가능한 프린터 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면" "이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되" "면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "Complete individual objects" msgstr "개별 개체 완성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체" "를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 " "피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시" "오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Enable auto cooling" msgstr "자동 냉각 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 " "논리를 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375 msgid "Cooling tube position" msgstr "냉각 튜브 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383 msgid "Cooling tube length" msgstr "냉각 튜브 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:384 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충" "전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 msgid "Default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 " "선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 msgid "Default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택" "하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "Disable fan for the first" msgstr "첫 번째 팬 사용 중지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하" "여 접착력을 악화시키지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Don't support bridges" msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 msgid "Distance between copies" msgstr "복사본 간 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시" "자 변수를 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다" "중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 PrusaSlicer " "설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 " "gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)" "를 보장하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Top fill pattern" msgstr "상단 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에" "만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Rectilinear" msgstr "직선면(Rectilinear)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Monotonic" msgstr "단조" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "정렬된 직선성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Concentric" msgstr "동심원(Concentric)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 msgid "Hilbert Curve" msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 msgid "Archimedean Chords" msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 msgid "Octagram Spiral" msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "하단 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 " "외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 msgid "External perimeters" msgstr "외측 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시" "오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사" "용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2339 msgid "mm or %" msgstr "mm 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율" "(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위" "해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "External perimeters first" msgstr "외부 경계선 먼저" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "필요한 경우 추가 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 #, c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시" "오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 " "파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. " "다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 " "다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 " "있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인" "하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "Extruder Color" msgstr "익스트루더 컬러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 msgid "Extruder offset" msgstr "익스트루더 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 " "옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양" "의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "Extrusion axis" msgstr "압출 축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E" "이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "압출 승수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너" "비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사" "이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 " "확인하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 msgid "Default extrusion width" msgstr "기본 압출 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두" "면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등" "의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Keep fan always on" msgstr "항상 팬 켜기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니" "다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 " "최대 속도를 보간하여 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "approximate seconds" msgstr "근사치 초" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Color" msgstr "색상" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650 msgid "Filament notes" msgstr "필라멘트 메모" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 msgid "Max volumetric speed" msgstr "최대 체적 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라" "멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Loading speed" msgstr "로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Loading speed at the start" msgstr "시작시 로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "Unloading speed" msgstr "언로딩 스피드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 " "초기 부분에는 영향을 주지 않음)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "시작 시 하역 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "Delay after unloading" msgstr "언로드 후 딜레이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필" "요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Number of cooling moves" msgstr "쿨링 이동 숫자" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수" "를 지정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없" "으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또" "는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이" "프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생" "성 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 msgid "mm³" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "마지막 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 msgid "Filament load time" msgstr "필라멘트 로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필" "라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시" "간에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756 msgid "Ramming parameters" msgstr "래밍 파라미터" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "Filament unload time" msgstr "필라멘트 언로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:764 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간" "입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간" "에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필" "라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Density" msgstr "밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법" "은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것" "입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 msgid "Filament type" msgstr "필라멘트 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 msgid "Soluble material" msgstr "수용성 재료" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 msgid "money/kg" msgstr "원(\\)/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 msgid "Spool weight" msgstr "스풀 중량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필" "라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기" "에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무" "게를 비교할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815 msgid "(Unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 msgid "Fill angle" msgstr "채움 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상" "의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "Fill density" msgstr "채우기(fill) 밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 msgid "Fill pattern" msgstr "채우기(fill) 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 msgid "Grid" msgstr "그리드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921 msgid "Triangles" msgstr "삼각형(Triangles)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 msgid "Stars" msgstr "별점" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923 msgid "Cubic" msgstr "큐빅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 msgid "Line" msgstr "라인" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Honeycomb" msgstr "벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D 벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928 msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드(Gyroid)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "적응형 입방" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "Support Cubic" msgstr "지원 입방" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 msgid "First layer" msgstr "첫 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레" "이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 msgid "First layer bed temperature" msgstr "첫 번째 층 침대 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력" "에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니" "다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 " "수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for " "example: 150%) over the default layer height." msgstr "" "매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트의 " "부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 수 있" "다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시할 수 있" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "First layer speed" msgstr "첫 레이어 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 " "인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "첫 번째 층 노즐 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" "첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0" "으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "레이어의 전체 팬 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 " "\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. " "\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, " "이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도" "로 실행됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하" "기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 " "설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Verbose G-code" msgstr "세부 G-코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션" "을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌" "웨어의 속도가 느려질 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 " "옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없" "음\" 맛은 PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "No extrusion" msgstr "압출 없음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060 msgid "Label objects" msgstr "레이블 개체" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1061 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "이를 활성화하여 G코드 라벨링 인쇄가 속한 개체와 함께 이동하는 주석을 추가하도" "록 설정하면 Octoprint CancelObject 플러그인에 유용합니다. 이 설정은 단일 압출" "기 멀티 재질 설정과 호환되지 않으며 개체로 닦아내기 / 채우기로 닦아냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이" "는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 " "저항을 극복하기 위한것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려" "면 0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "Combine infill every" msgstr "다음 레이어마다 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하" "여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "채우기 앵커의 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분" "율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 " "개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. " "infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽" "의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 " "제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우" "기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0(열린 앵커 없음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000(무제한)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "채우기 앵커의 최대 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분" "율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 " "개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변" "수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트" "에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매" "개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려" "면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0(고정되지 않음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Infill extruder" msgstr "채움(Infill) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "채움으로 사용할 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설" "정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 " "사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물" "을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으" "로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 msgid "Infill before perimeters" msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Only infill where needed" msgstr "필요한 경우 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "이 옵션은 마지막 채움에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할" "을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도" "를 늦춰라." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이" "론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분" "율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "Inherits profile" msgstr "프로필 이어가기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 msgid "Interface shells" msgstr "인터페이스 셸(shells)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용" "성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Enable ironing" msgstr "다림질 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Ironing Type" msgstr "다림질 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "All top surfaces" msgstr "모든 상단 서피스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "Topmost surface only" msgstr "최상면만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "All solid surfaces" msgstr "모든 솔리드 서피스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 msgid "Flow rate" msgstr "유량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1255 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "다림질선 사이의 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하" "기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 " "[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십" "시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Supports remaining times" msgstr "남은 시간 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방" "출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌" "웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx " "Sxx를 지원 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Supports stealth mode" msgstr "스텔스 모드 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 msgid "How to apply limits" msgstr "한도 적용 방법" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "기계 제한의 목적" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "기계 제한을 적용하는 방법" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Emit to G-code" msgstr "G 코드로 방출" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 msgid "Use for time estimate" msgstr "시간 추정에 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "최대 공급율 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "최대 피드값 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "최대 피드값 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "최대 피드값 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "X 축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Y축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 공급량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "E 축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "최대 가속 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "최대 가속 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "최대 가속 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "최대 가속 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "X 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Y축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "E 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "Maximum jerk X" msgstr "최대 저크(jerk) X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "최대 저크(jerk) Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "최대 저크(jerk) Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "Maximum jerk E" msgstr "최대 저크(jerk) E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "X축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Z축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "압출시 최소 공급 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "최소 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "압출시 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "압출 시 최대 가속(M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "리트렉션 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "철회 시 최대 가속(M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "Max" msgstr "최대" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 #, c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지" "층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이" "는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제" "한됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445 msgid "Max print speed" msgstr "최대 프린트 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적" "의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 " "사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "최대 체적 기울기 양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 " "1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공" "급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "최대 체적 기울기 음수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Min" msgstr "최소" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대" "한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 msgid "Min print speed" msgstr "최소 인쇄 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "최소 필라멘트 압출 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이" "상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 msgid "Configuration notes" msgstr "구성 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 msgid "Host Type" msgstr "호스트 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스" "트의 종류가 포함되어야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니" "다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 " "변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573 msgid "Output filename format" msgstr "출력 파일이름 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "이 템플릿 내부의 변수로 모든 구성 옵션을 사용할 수 있습니다. 예: " "[layer_height], [fill_density] 등 [타임스탬프], [연도], [월], [일], [시간], " "[분], [초], [버전], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수도 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "브릿 징 경계선 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿" "지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Filament parking position" msgstr "필라멘트 멈춤 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨" "어의 값과 일치해야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "Extra loading distance" msgstr "추가 로딩 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 " "이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경" "우 언로드보다 짧습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Perimeters" msgstr "둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0" "을 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Perimeter extruder" msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보" "다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0" "으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 " "직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 " "사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으" "로 증가시킬 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "(minimum)" msgstr "(최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열" "하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 " "파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구" "성 설정에 액세스 할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Printer type" msgstr "프린터 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 msgid "Type of the printer." msgstr "프린터 유형." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Printer notes" msgstr "프린터 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 msgid "Printer vendor" msgstr "제조 회사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 msgid "Printer variant" msgstr "프린터 변형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 msgid "Raft layers" msgstr "라프트(Raft) 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화" "하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 " "있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전" "체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "닦아 내기 전의 수축량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 " "것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 msgid "Retract on layer change" msgstr "레이어 변경 후퇴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 msgid "Retraction Length" msgstr "리트랙션 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기" "에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (0은 비활성화)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집" "니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "Lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 리트렉션이 시작 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니" "다. 여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 msgid "Above Z" msgstr "Z 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Only lift Z above" msgstr "오직 Z축 위로만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리" "프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791 msgid "Below Z" msgstr "Z 아래" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z값 아래만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어" "로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 msgid "Extra length on restart" msgstr "재시작시 여분의 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 " "설정은 거의 필요하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 msgid "Retraction Speed" msgstr "리트랙션 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 msgid "Deretraction Speed" msgstr "감속 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으" "로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 msgid "Seam position" msgstr "재봉선 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "둘레의 시작점의 위치." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Random" msgstr "무작위" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "Nearest" msgstr "가장 가까운" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "Aligned" msgstr "정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Direction" msgstr "방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "Seam preferred direction" msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "Jitter" msgstr "지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "재봉선 지터의 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "Distance from object" msgstr "객체로부터의 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 이" "를 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "Skirt height" msgstr "스커트(Skirt) 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "" "스커트의 높이를 겹겹이 표현합니다. 스커트를 미발송 방지 보호막으로 사용하려" "면 이 값을 높은 값으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "Draft shield" msgstr "드래프트 쉴드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "" "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is " "useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print " "bed due to wind draft." msgstr "" "활성화되면 스커트는 가장 높은 인쇄 된 물체만큼 키가 커집니다. 이는 풍력 드래" "프트로 인해 인쇄 침대에서 뒤틀림 및 분리로부터 ABS 또는 ASA 인쇄물을 보호하" "는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Loops (minimum)" msgstr "루프(Loops) (최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Skirt Loops" msgstr "스커트 루프선 수량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루" "프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시" "오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속" "되도록 축소된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Small perimeters" msgstr "작은 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백" "분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으" "로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "솔리드 채우기 임계값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 msgid "mm²" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936 msgid "Solid infill extruder" msgstr "솔리드 인필 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "Solid infill every" msgstr "솔리드 인필 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없" "음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경" "과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정" "하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경" "이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대" "한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Spiral vase" msgstr "화병 모드(Spiral vase)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z" "를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리" "드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐" "만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인" "쇄할 때는 작동하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 msgid "Temperature variation" msgstr "온도 변화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전" "체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 시작 절차는 처음에 삽입되며, 침대가 목표 온도에 도달한 후 압출기는 가열을 " "시작하고 압출기가 가열을 완료하기 전에 삽입됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 " "코드에서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 " "가열 명령 및 기타 사용자 지정 작업을 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모" "든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모든 곳에 " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 " "필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정" "을 재정의 하는 데 사용 됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, " "M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가" "열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니" "다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모" "든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기" "가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "Color change G-code" msgstr "색상 변경 G 코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 " "프라이밍 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 " "변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. " "사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "Generate support material" msgstr "서포트 재료 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094 msgid "Enable support material generation." msgstr "서포트 재료를 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2098 msgid "Auto generated supports" msgstr "자동 생성 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확" "인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘" "레 너비를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "Pattern angle" msgstr "패턴 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2120 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원" "을 작성하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Contact Z distance" msgstr "Z 거리 문의" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 " "레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (수용성)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2(분리 가능)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Enforce support for the first" msgstr "첫 번째 서포트 더 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세" "어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매" "우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소" "화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. " "0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 " "사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Interface loops" msgstr "인터페이스 루프" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하" "기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Interface layers" msgstr "인터페이스 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "인터페이스 패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 " "재료 속도에 따라 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Rectilinear grid" msgstr "직선 그리드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 msgid "Pattern spacing" msgstr "패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 msgid "Speed for printing support material." msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "객체 레이어와 동기화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메" "터리얼 프린터에서 유용하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Overhang threshold" msgstr "오버행 한계점" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생" "성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수" "평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283 msgid "With sheath around the support" msgstr "서포트 주변이나 외부로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보" "다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하" "지 않도록 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Nozzle temperature" msgstr "노즐 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 msgid "Detect thin walls" msgstr "얇은 벽(walls) 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "Threads" msgstr "게시글" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 " "사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to " "the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" "이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정" "에 대한 자리 표시자 변수뿐만 아니라 {previous_extruder} 및 {next_extruder} 사" "용할 수 있습니다. 올바른 압출기를 변경하는 도구 변경 명령(예: " "T{next_extruder})이 포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내보내지 않습니다. 따" "라서 도구 변경 전후에 사용자 지정 동작을 스크립트할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 " "설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 " "마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않" "으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준" "으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적" "용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충" "전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하" "십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "Top solid layers" msgstr "탑 솔리드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 " "top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 " "방지하는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "최소 상단 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Use firmware retraction" msgstr "펌웨어 철회" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니" "다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Use relative E distances" msgstr "상대적인 E 거리 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십" "시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "Use volumetric E" msgstr "용적(volumetric) E 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용" "합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트" "와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D " "[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최" "근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 " "수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2421 msgid "Wipe while retracting" msgstr "수축시 닦아내십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노" "즐을 이동시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 " "수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "이 벡터는 지우기 타워에 사용되는 각 도구에서/로 변경하는 데 필요한 볼륨을 저" "장합니다. 이러한 값은 아래 전체 제거 볼륨의 생성을 단순화하는 데 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "볼륨 삭제 - 행렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 " "필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Position X" msgstr "X축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Position Y" msgstr "Y축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2467 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "와이퍼 타워 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "와이퍼 타워 회전각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers " "the amount of waste but may result in longer print time due to additional " "travel moves." msgstr "" "도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭비 " "되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Wipe into this object" msgstr "이 개체로 닦아" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워" "에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 " "혼합 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "최대 브리징 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XY 크기 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이" "는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "Z offset" msgstr "Z 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스" "톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또" "는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 msgid "Display width" msgstr "표시 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "Width of the display" msgstr "디스플레이의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 msgid "Display height" msgstr "표시 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "Height of the display" msgstr "디스플레이 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "Number of pixels in" msgstr "픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 msgid "Number of pixels in X" msgstr "X의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Y의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "수평 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2607 msgid "Mirror horizontally" msgstr "가로로 대칭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "세로 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "Mirror vertically" msgstr "세로로 미러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "Display orientation" msgstr "표시 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레" "이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Fast tilt" msgstr "빠른 기울기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "빠른 기울기의 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 msgid "Slow" msgstr "느리게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Slow tilt" msgstr "천천히 기울이기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "천천히 기울이는 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 msgid "Area fill" msgstr "영역 채우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "침대 영역의 비율입니다. \n" "인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n" "그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Printer scaling correction" msgstr "프린터 크기 조정 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Printer absolute correction" msgstr "프린터 절대 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "코끼리 발 최소 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "Printer gamma correction" msgstr "프린터 감마 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 " "중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알" "리아싱을 제거 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "SLA material type" msgstr "SLA 재료 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Initial layer height" msgstr "초기 레이어 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 msgid "Bottle volume" msgstr "병 볼륨" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "Bottle weight" msgstr "병 무게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 msgid "money/bottle" msgstr "가격 /병" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Faded layers" msgstr "페이드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "Minimum exposure time" msgstr "최소 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Maximum exposure time" msgstr "최대 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2770 msgid "Exposure time" msgstr "노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "최소 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2785 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "최대 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Initial exposure time" msgstr "최소 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "Correction for expansion" msgstr "확장에 대한 수정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA 프린트 소재 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 msgid "Default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2841 msgid "Generate supports" msgstr "지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Generate supports for the models" msgstr "모델에 대한 지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "핀헤드 프론트 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "헤드 포인팅 측면 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 msgid "Head penetration" msgstr "잘못된 헤드 관통" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Pinhead width" msgstr "핀헤드 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 msgid "Pillar diameter" msgstr "기둥 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2886 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 " "기둥의 백분율입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "기둥의 최대 교량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작" "은 가지로 기둥에 연결합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "Pillar connection mode" msgstr "기둥 연결 모드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으" "로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동" "적 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "Zig-Zag" msgstr "지그재그" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Cross" msgstr "십자가" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Dynamic" msgstr "동적" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "Pillar widening factor" msgstr "기둥 확대 계수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 " "없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2941 msgid "Support base diameter" msgstr "서포트 베이스 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "기둥 베이스의 mm 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "Support base height" msgstr "서포트 기준 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "서포트 베이스 원추의 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "Support base safety distance" msgstr "지지 기지 안전 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델" "과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973 msgid "Critical angle" msgstr "임계 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Max bridge length" msgstr "최대 브리지 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "The max length of a bridge" msgstr "브릿지의 최대 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "최대 기둥 연결 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활" "성화되면 이 값은 무시됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "서포트 지점의 최소 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 msgid "Use pad" msgstr "패드 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 msgid "Pad wall thickness" msgstr "패드 벽 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "Pad wall height" msgstr "패드 벽 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. " "이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 " "생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3060 msgid "Pad brim size" msgstr "패드 브럼 사이즈" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "Max merge distance" msgstr "최대 병합 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 " "변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하" "나의 패드에 병합을 얻을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 msgid "Pad wall slope" msgstr "패드 벽 경사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3095 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "사방 물체 주위의 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118 msgid "Pad object gap" msgstr "패드 오브젝트 갭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Pad object connector stride" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Pad object connector width" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 msgid "Enable hollowing" msgstr "중공 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164 msgid "Wall thickness" msgstr "벽 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 msgid "Accuracy" msgstr "명중률" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 " "플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리" "가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602 msgid "Export OBJ" msgstr "수출 OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "Export SLA" msgstr "수출 SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620 msgid "Export 3MF" msgstr "3MF 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625 msgid "Export AMF" msgstr "AMF로 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3626 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Export STL" msgstr "STL로 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "모델을 STL로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3636 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "G-code viewer" msgstr "G 코드 뷰어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 msgid "Slice" msgstr "슬라이스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" " printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3654 msgid "Show this help." msgstr "도움말 표시하기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "Help (FFF options)" msgstr "도움말(FFF 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "Help (SLA options)" msgstr "도움말(SLA 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3669 msgid "Output Model Info" msgstr "출력 모델 정보" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Save config file" msgstr "구성 파일 저장" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Align XY" msgstr "XY 정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686 msgid "Align the model to the given point." msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3691 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 msgid "Center" msgstr "중앙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 msgid "Center the print around the given center." msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Don't arrange" msgstr "준비하지 마십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 msgid "Duplicate" msgstr "복사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 msgid "Duplicate by grid" msgstr "그리드별 중복" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때" "마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3740 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Rotate around X" msgstr "X 주위 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749 msgid "Rotate around Y" msgstr "Y 주위 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3755 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763 msgid "Scale to Fit" msgstr "크기 조정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3764 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3774 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Load config file" msgstr "로드 구성 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이" "상 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781 msgid "Output File" msgstr "출력 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3782 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "Single instance mode" msgstr "단일 인스턴스 모드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3787 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI PrusaSlicer의 기존 인스턴스로 전송되거" "나 기존 PrusaSlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 " "\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "Data directory" msgstr "데이터 디렉터리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3799 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일" "을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 msgid "Logging level" msgstr "로깅 수준" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3803 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추" "적\n" "예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809 msgid "Render with a software renderer" msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3810 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기" "본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:112 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "삼각 측정 메쉬 처리" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:157 msgid "Generating perimeters" msgstr "둘레 생성" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:260 msgid "Preparing infill" msgstr "채우기 준비" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:421 msgid "Generating support material" msgstr "지원할 서포트 생성"