# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-15 15:35+0700\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Last-Translator: Andylg andylg@yandex.ru\n" "Language: ru\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "С использованием разработок" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "Лицензионные соглашения всех следующих программ (библиотек) являются частью лицензионного соглашения" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Версия" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "лицензирован в соответствии с" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others. Если вы нашли ошибки в русском переводе пишите на andylg@yandex.ru." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "Скопировать информацию о версии" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "При работе с %s произошла ошибка. Скорее всего, это было вызвано нехваткой памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти, но тем не менее произошла эта ошибка, сообщите нам об этом." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue." msgstr "Пожалуйста, сохраните проект и перезапустите PrusaSlicer. Мы будем благодарны, если вы сообщите о вашей проблеме." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Нарезка завершена" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "MSLA файл экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "Нарушение прав доступа" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "Недопустима инструкция" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "Деление на ноль не допускается" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "Переполнение" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "Недополнение" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "Плавающий зарезервированный операнд" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "Переполнение стека" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Запуск скриптов постобработки" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "При экспорте G-кода произошла неизвестная ошибка." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла. Может ваша SD карта защищена от записи?\n" "Сообщение об ошибке: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла. Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова выполнить экспорт или использовать другое устройство. Повреждённый выходной G-код файл находится в %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку назначения. Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё раз." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код файла" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Начало координат" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла прямоугольного стола." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Круглая" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "Не найдено:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "Модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "Неверный формат файла." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Ошибка! Недопустимая модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не поддерживаются." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Поиск по сети" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Имя службы" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Версия OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Поиск устройств" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "Вернуть цвет к стандартному" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Значение совпадает с системным значением" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "Значение изменено и не равно системному значению или последнему сохранённому профилю" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Описание кнопок и цвет текста" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Нулевая высота слоя недопустима.\n" "\n" "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "Высота слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n" "\n" "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "Высота первого слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "Требования для режима «Спиральная ваза» - т.е. печати внешнего контура по спирали:\n" "- одностеночный периметр\n" "- отсутствие верхних сплошных слоёв\n" "- плотность заполнения 0%\n" "- отсутствие поддержки\n" "- включено «Обеспечивать вертикальную толщину оболочки»\n" "- отключено «Обнаружение тонких стенок»" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить режим «Спиральная ваза»?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91 msgid "Spiral Vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку\n" "только в том случае, если она печатается текущим экструдером, без запуска\n" "смены инструмента. (Значения «Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки»\n" "и «Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки» должны быть\n" "установлены в 0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Wipe Tower" msgstr "Черновой башни" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, \n" "слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Синхронизировать слои поддержки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Поддержки работают лучше, если включена следующая функция:\n" "- Определять нависающие периметры" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Включить данный параметр для поддержки?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" msgstr "Генератор поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Шаблон заполнения %1% не поддерживает 100%% заполнение." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Заменить его на прямолинейный (Rectilinear)?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Глубина проникновения носика поддержки не должна превышать его длину." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Недопустимая глубина проникновения носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Диаметр носика поддержки должен быть меньше диаметра тела поддержки." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Недопустимый диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Понизить версию" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Перед откатом к прежнему" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Активный" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "печать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "пруток" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "Профиль SLA печати" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "Профиль SLA материала" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "vendor" msgstr "производитель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "версия" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "минимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "максимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "модель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "модификация" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Несовместимо с этой версией %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "сопло" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Альтернативные сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Все стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153 msgid "All" msgstr "Все" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Начало" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Приветствуем вас в %s! Этот %s поможет вам с начальной настройкой программы." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Удалить профили пользователя (снапшот будет сделан заранее)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)." msgstr "Выполнить интеграцию с рабочим столом (делает этот двоичный файл доступным для поиска системой)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "Семейство принтеров %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(Все)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "%1% marked with * are not compatible with some installed printers." msgstr "%1% помеченные знаком *, не несовместимы с некоторыми установленными принтерами." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "Пластиковые нити (прутки)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "Все установленные принтеры совместимы с выбранным прутком %1%." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "пруток" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments" msgstr "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранными пластиковыми нитями." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials" msgstr "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранными SLA материалами" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Настройка пользовательского принтера" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Пользовательский принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Задать имя пользовательского профиля" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Имя пользовательского профиля:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Автоматическое обновление" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Проверка обновлений" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Если включено, %s проверяет наличие новых версий программы в сети. Если доступна новая версия, при следующем запуске отображается уведомление (не во время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы увидите только уведомление." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Если включено, %s будет загружать обновления встроенных системных профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Обновления никогда не применяются без согласия пользователя и никогда не перезаписывают пользовательские настройки." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Кроме того, перед обновлением создаётся резервная копия всей конфигурации (снапшот)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499 msgid "Reload from disk" msgstr "Перезагрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "При экспорте в 3mf и amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "" "Если включено, при выполнении команды «Перезагрузить с диска» программа будут автоматически находить и загружать файлы проекта. \n" "В противном случае, будет предложено выбрать каждый файл с помощью диалогового окна открытия файла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "Ассоциация файлов" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .stl с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "Пользовательский интерфейс PrusaSlicer представлен тремя вариантами:\n" "Простой, Расширенный, Продвинутый.\n" "В простом режиме отображаются только наиболее часто используемые параметры 3D-печати. Два других предлагают более тонкую расширенную настройку. Они подходят для продвинутых и опытных пользователей." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Размер модели может быть указан в дюймах" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "Использовать дюймы" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Другие производители" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Выберите другого производителя, поддерживающего %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Тип прошивки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Выберите тип прошивки вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Задайте форму и размеры вашего стола." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Неправильное числовое значение." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Диаметр прутка и сопла" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Диаметры печати" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Введите диаметр сопла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Диаметр сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Введите диаметр прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Необходима хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль и выполните несколько измерений вдоль прутка, а затем вычислите среднее значение." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Диаметр прутка:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Температуры сопла и стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Введите температуру, требуемую для экструзии прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Как правило для PLA это 160-230 °C, а для ABS 215-250 °C." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Температура экструзии:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Введите температуру стола, необходимую для того, чтобы пруток прилипал к нему." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Как правило для PLA это 60 °C, а для ABS 110 °С. Если у вас не подогреваемый стол, установите 0." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Температура стола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually." msgstr "В следующих профилях принтера отсутствует пруток по умолчанию: %1%Пожалуйста, выберите его вручную." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually." msgstr "В следующих профилях принтера отсутствует материал по умолчанию: %1%Пожалуйста, выберите его вручную." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "В следующих моделях FFF принтеров не выбран пруток:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Выбрать прутки по умолчанию для этих моделей FFF принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "В следующих моделях SLA принтеров не выбрана фотополимерная смола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Выбрать фотополимерный смолы по умолчанию для этих моделей SLA принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "Редактирование конфигурации с помощью мастера настроек" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "Все пользовательские профили будут удалены." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "Новый производитель установлен, и один из его принтеров будет активирован." msgstr[1] "Новые производители установлены, и один из их принтеров будет активирован." msgstr[2] "Новые производители установлены, и один из их принтеров будет активирован." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "Вы хотите внести изменение в конфигурацию?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Новый принтер установлен и будет активирован." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "Было удалено несколько принтеров." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Новая пластиковая нить установлена и будет активирована." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Новый SLA материал установлен и будет активирован." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "Некоторые пластиковые нити были удалены." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "Некоторые SLA материалы были удалены." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Пользовательский принтер установлен и будет активирован." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "Выбрать все стандартные принтеры" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "&Завершить" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Принтеры Prusa, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Принтеры Prusa, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (MSLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей прутка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей фотополимерной смолы (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Помощник по настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Помощник по &настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию с рабочим столом - boost::filesystem::canonical не вернул путь к appimage." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию с рабочим столом - не удалось найти исполняемый файл." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию с рабочим столом - не найден каталог приложения." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию с рабочим столом - не удалось установить ссылку на Gcodeviewer на рабочем столе. Ссылка на PrusaSlicer, вероятно, была успешно создана на рабочем столе." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142 msgid "Desktop Integration" msgstr "Интеграция с рабочим столом" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Интеграция с рабочим столом делает этот двоичный файл доступным для поиска системой.\n" "\n" "Нажмите «Выполнить», чтобы продолжить." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "Выполнить" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Отмена действия" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Поместите в посадочное место необходимую деталь и возобновите печать" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379 msgid "One layer mode" msgstr "Режим одного слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Отменить все пользовательские изменения" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to move" msgstr "Перейти к заданному перемещению" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "Задать режимы линейки\n" "или задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "или задать режимы линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Изменить текущий цвет - Правая кнопка мыши по цветному сегменту ползунка" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "Это слой черновой башни" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Включена последовательная печать.\n" "При последовательной печати, невозможно применение какого-либо пользовательского G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены экструдера - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши для цвета из списка цветов по умолчанию или Shift + Левая кнопка мыши для выбора своего цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 msgid "or press \"+\" key" msgstr "или клавиша \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Для добавления другого кода - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Для добавления другого кода - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Включена последовательная печать.\n" "При последовательной печати, невозможно применение какого-либо пользовательского G-кода.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458 msgid "continue" msgstr "продолжить" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Маркер смены цвета (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Смена цвета (\"%1%\") для экструдера %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Пауза печати (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Пользовательский шаблон (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Экструдер (инструмент) заменён на экструдер \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "G-код, связанный с этим маркером, конфликтует с режимом печати.\n" "Его редактирование приведёт к изменениям данных ползунка." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который не будет использоваться до конца печати.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Существующий экструдер заменён на тот же экструдер.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который ранее не использовался.\n" "Проверьте настройки, чтобы избежать лишней смены цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" "Удалить маркер - Левая кнопка мыши \n" "или клавиша \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Редактировать маркер - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Редактировать маркер - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Экструдер %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "активный" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Переключить код на смену экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Маркер смены экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Маркер смены экструдера (Нет данных)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "Использовать другой экструдер" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "used" msgstr "используется" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Переключить код на смену цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Добавить маркер смены цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968 msgid "Add color change" msgstr "Добавить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Add pause print" msgstr "Добавить маркер паузы печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983 msgid "Add custom template" msgstr "Добавить пользовательский шаблон" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986 msgid "Add custom G-code" msgstr "Добавить маркер пользовательского G-кода" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004 msgid "Edit color" msgstr "Изменить цвет" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005 msgid "Edit pause print message" msgstr "Изменить сообщение при приостановке печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Изменить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012 msgid "Delete color change" msgstr "Удалить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013 msgid "Delete tool change" msgstr "Удалить маркер смены инструмента" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete pause print" msgstr "Удалить паузу печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Удалить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to height" msgstr "Перейти на заданную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 msgid "Hide ruler" msgstr "Скрыть линейку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height" msgstr "Показывать высоту модели" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Показывать высоту модели на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time" msgstr "Показывать расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Показать расчётное время печати на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Ruler mode" msgstr "Режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Set ruler mode" msgstr "Задать режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051 msgid "Set auto color changes" msgstr "Выполнить авторасстановку маркеров смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "Это действие приведет к удалению всех маркеров на вертикальном ползунке." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Это действие необратимо. Продолжить?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Пользовательский G-код для текущего слоя (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "Введите короткое сообщение, которое будет отображаться на экране принтера при паузе печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Сообщение при паузе печати на текущем слое (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Введите нужное перемещение, на который хотите перейти" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Введите значение для перехода на нужную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "Последние данные об изменении цвета были сохранены для одноэкструдерной печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Выберите ДА, если хотите удалить все данные о смене инструмента. \n" "Если хотите переключить смену инструмента на изменение цвета, нажмите НЕТ \n" "или ОТМЕНА, чтобы оставить всё без изменений." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Удалить все сохранённые данные о смене инструмента?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." msgstr "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной печати со сменой инструмента для всей печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений экструдера (инструмента)." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Смена экструдера на каждом" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "layers" msgstr "слой(-я)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "Случайная последовательность" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "Если включено, будет использоваться случайная последовательность выбранных экструдеров." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "Разрешить повтор цвета" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "Если включено, будет разрешено последующее случайное повторение цвета." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров (инструментов)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Удалить экструдер из последовательности" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Добавить экструдер в последовательность" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "значение по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "имя параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s не поддерживает проценты" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Введённое значение вне диапазона\n" "Вы уверены, что %s является правильным значением и что вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343 msgid "Parameter validation" msgstr "Проверка правильности параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575 msgid "Input value is out of range" msgstr "Введённое значение вне диапазона" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Вы имеете в виду %s%% вместо %s %s?\n" "Выберите Да, если вы хотите изменить это значение на %s%%, \n" "или Нет, если уверены, что %s %s является правильным значением." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #, boost-format msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размеров в следующем формате: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Прошить!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Идёт прошивка. Пожалуйста, не отключайте принтер!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Не удалось выполнить прошивку" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Прошито успешно!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Не удалось выполнить прошивку. Смотрите журнал avrdude ниже." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Процесс прошивки отменён." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Данный hex-файл прошивки не соответствует модели принтера. \n" "Файл предназначен для: %s\n" "Принтер сообщил: %s\n" "\n" "Вы все равно хотите прошить этот файл?\n" "Пожалуйста, продолжайте лишь в том случае, если вы уверены в своих действиях." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, c-format, boost-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Найдено несколько устройств %s. Для прошивки оставьте только одно подключённое устройство." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "Устройство %s не найдено.\n" "Если устройство подключено, нажмите кнопку Reset рядом с USB-разъёмом..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Не удалось найти устройство %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Ошибка доступа к порту в %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "Прошивальшик" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "Файл прошивки (*.hex):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "Последовательный порт:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "Автоопределение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "Ход выполнения:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Дополнительно: журнал вывода" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить прошивку?\n" "Это может привести к неработоспособности вашего принтера!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "Библиотека фигур" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "Выберите фигуру из библиотеки" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "Добавить на стол" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "Добавьте выбранную фигуру(-ы) на стол" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "Добавить в библиотеку" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "Добавьте одну или несколько пользовательских фигур" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "Удалить одну или несколько пользовательских фигур. Системные фигуры нельзя удалить" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" "Похоже, что выбранный %1% файл содержит ошибку или уничтожен.\n" "Загрузка файла невозможна." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Выберите один *.png файл:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "Замена PNG" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "Изменить эскиз" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "Загрузка \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "Положение инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Создание траекторий инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Генерация буфера вершин" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847 msgid "Generating index buffers" msgstr "Генерация буферов индекса" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to hide" msgstr "Нажмите, чтобы скрыть" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to show" msgstr "Нажмите, чтобы отобразить" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 msgid "up to" msgstr "до" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 msgid "above" msgstr "после" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "from" msgstr "с" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "to" msgstr "до" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Used filament" msgstr "Использовано прутка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283 msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284 msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Скорость (мм/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Скорость вентилятора (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Температура (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Объёмный расход (мм³/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "Цвет печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355 msgid "Default color" msgstr "Цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 msgid "default color" msgstr "цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533 msgid "Color change" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531 msgid "Print" msgstr "Печать" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Event" msgstr "Событие" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Remaining time" msgstr "Точное время печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 msgid "Travel" msgstr "Скорость перемещение по XY" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598 msgid "Movement" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599 msgid "Extrusion" msgstr "Экструзия" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774 msgid "Retraction" msgstr "Ретракт (втягивание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "Очистка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "Ретракт" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "Подача (выдавливание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "Швы" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "Смена инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "Паузы печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "Профиль принтера" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 msgid "Print settings" msgstr "Профиль печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 msgid "Filament" msgstr "Профиль прутка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725 msgid "Estimated printing times" msgstr "Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744 msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745 msgid "Stealth mode" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer" msgstr "Первый слой" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753 msgid "Total" msgstr "Общее" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787 msgid "Show stealth mode" msgstr "Показать в тихом режиме" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791 msgid "Show normal mode" msgstr "Показать в нормальном режиме" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "Переменная высота слоёв" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "Увеличить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "Уменьшить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "Сброс до базовой высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Колесо мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "Качество / Скорость" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Выбор между высоким качеством печати или высокой скоростью." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "Сохранять минимумы" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Переменная высота слоёв - Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "Очерёдность печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Переменная высота слоёв - Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Переменная высота слоёв - Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Переменная высота слоёв - Сгладить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "Отражение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261 msgid "Move Object" msgstr "Перемещение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Switch to Settings" msgstr "Переключение настроек" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Undo History" msgstr "История отмен" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Redo History" msgstr "История повторов" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Отмена %1$d действия" msgstr[1] "Отмена %1$d действий" msgstr[2] "Отмена %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Повтор %1$d действия" msgstr[1] "Повтор %1$d действий" msgstr[2] "Повтор %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994 src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "Ввод поискового запроса" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025 msgid "Arrange options" msgstr "Параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Нажмите %1% левую кнопку мыши для ввода точного значения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Разрешить вращение (замедление)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Arrange" msgstr "Расставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "Расставить только выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы отобразить параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "Добавить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "Удалить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 msgid "Split to objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591 msgid "Split to parts" msgstr "Разделить на части" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы показать/скрыть историю действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Следующее действие отмены: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "Повтор действия" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Следующее действие повтора: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Обнаружена модель вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Траектория движения инструмента выходит за пределы области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Обнаружены SLA поддержки вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "При редактировании, те модели с которыми вы не работаете скрываются." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Обнаружена модель вне области печати. \n" "Решите текущую проблему, чтобы продолжить нарезку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Выбор\\Добавление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Выбор\\Удаление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320 msgid "Cut" msgstr "Разрезать" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "дюйм" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "Оставить верхнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "Оставить нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Развернуть нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "Выполнить разрез" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "Рисование поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Отсечение вида" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Сброс направления" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "Размер кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "Форма кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "Блокировка поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "Удалить выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "Удалить всё выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "Выделение свеса по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "Зафиксировать выделенный угол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "Тип инструмента" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "Кисть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "Умная заливка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "Угол для умной заливки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "Делить треугольную сетку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "Только на свесах" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, boost-format msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "Предварительно выбирает грани по углу свеса. Можно ограничить окрашиваемые грани только предварительно выбранными гранями, если включён параметр \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "Окрашивает грани в соответствии с выбранной кистью." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "Окрашивает соседние грани, относительный угол которых меньше или равен заданному ниже углу." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Позволяет рисовать на выбранных гранях, используя: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Окрашивает все грани внутри, независимо от их ориентации." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Игнорирует грани, обращённые в сторону от камеры." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "Окрашивает только одну грань." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "Во время окрашивания модели, делит большие грани на более мелкие." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "Сброс выбранного" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "Блокировка поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "Добавление поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "Добавление поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "Пустотелая модель" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Предпросмотр полости и отверстий в модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Closing distance" msgstr "Расстояние смыкания полости" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "Диаметр отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "Глубина отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "Удалить выбранные отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "Удалить все отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "Отображать поддержку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "Добавление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Удаление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Изменение параметров пустотелой модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Изменение диаметра отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "Пустотелая модель и отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "Перемещение отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting." msgstr "Ваш принтер имеет больше экструдеров, чем поддерживается мультиматериальной покраской. По этой причине только первые %1% экструдера могут быть использованы для покраски." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "Мультиматериальная покраска" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "Первый цвет" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "Второй цвет" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "Удаление окрашенного участка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "Очистить всё" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "Заливка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "Окрашивает соседние грани, имеющие одинаковый цвет." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "Во время окрашивания модели делит большие грани на более мелкие." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "Окрашено с помощью экструдера %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Оптимизация положения модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "Принудительный шов" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "Блокировка шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "Рисование шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "Имя сетки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "Уровень детализации" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "Коэффициент упрощения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "Обработка модели '%1%' с более чем 1 млн треугольников может быть медленной. Настоятельно рекомендуется уменьшить количество треугольников." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "Упростить полигональную сетку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение полигональной сетки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "В настоящее время упрощение работает только при выборе одной модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "Очень высокий" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "Высокий" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "Очень низкий" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "Треугольников: %d" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "Показывать каркас" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Операция уже отменена. Пожалуйста, подождите несколько секунд." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Невозможно применить при предпросмотре." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "Обработка %1% / 100" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "Упрощение %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Блокировка поддержки под новые острова" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "Удалить выбранные точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Удалить все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "Мин. расстояние м/у точками" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "Support points density" msgstr "Плотность точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "Сгенерировать точки автоматически" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "Добавить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "Удалить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "Изменение диаметра носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "Изменение параметра поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "Точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Сохранить отредактированные вручную точки поддержки?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "Сохранить точки поддержки?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "Перемещение точки поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "Редактирование точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Автогенерация сотрёт все опорные точки, отредактированные вручную." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Автогенерация точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши «Гизмо SLA»" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Примечание: некоторые сочетания клавиш работают только в режиме (не)редактирования." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "Добавить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "Удалить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "Перетащить мышь" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "Передвинуть точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "Добавить точку к выбранным точкам" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "Удалить точку из выбранных точек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "Выбрать точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Убрать выбранные точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "Выбрать все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "Переместить плоскость отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Сброс плоскости отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Переключиться в режим редактирования" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "ОШИБКА: Пожалуйста, сначала завершите все манипуляции на левой панели инструментов" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first." msgstr "Сейчас вы редактируете точки SLA поддержки. Пожалуйста, сначала примените или отмените ваши изменения." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "Не распознан" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% была заменена на %2%" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork." msgstr "Скорее всего, конфигурация была создана более новой версией PrusaSlicer или каким-нибудь форком PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "Следующие значения были заменены:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Просмотрите замену и при необходимости скорректируйте." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 msgid "SLA print settings" msgstr "Профиль SLA печати" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "Физический принтер" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Пакет конфигурации был загружен, однако некоторые значения конфигурации не были распознаны." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Файл конфигурации \"%1%\" был загружен, однако некоторые значения конфигурации не были распознаны." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "Разработано Prusa Research." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Начиная с версии %1% 2.3, каталог конфигурации в Linux изменился (согласно спецификации XDG Base Directory) на %2%.\n" "\n" "Этот каталог ещё не существует (возможно, вы запускаете новую версию в первый раз).\n" "Однако в %3% был обнаружен старый каталог конфигурации %1%\n" ".\n" "\n" "Переместите содержимое старого каталога в новое местоположение, чтобы получить доступ к вашим профилям и т. д.\n" "Обратите внимание, что если вы в будущем решите понизить версию %1%, она снова будет использовать данные из старого местоположения.\n" "\n" "Что вы хотите сейчас сделать?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - КРИТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Выйти и перенести свои данные" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "Запустить приложение" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "При работе с %s произошла с ошибкой. Скорее всего, это было вызвано нехваткой памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти и произошла эта ошибка, сообщите нам об этом.\n" "\n" "Приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer обнаружил непредвиденную ошибку в локализации приложения. Пожалуйста, сообщите команде PrusaSlicer, какой язык был активен и при каком сценарии произошла эта ошибка.\n" "Теперь приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "Внутренняя ошибка: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001 msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "" "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaSlicer. Вероятно, он повреждён. \n" "Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки. Пользовательские профили не будут затронуты." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007 msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error." msgstr "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaGCodeViewer. Вероятно, он повреждён. Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "Вы запустили %1% версии %2%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration." msgstr "" "Текущая конфигурация была создана %1% %2%,\n" "в то время как более новая конфигурация найденная в %3%\n" "была создана %1% %4%.\n" "Импортировать более новую конфигурацию?\n" "Если да, то перед импортом новой конфигурации будет создана резервная копия активной конфигурации." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" "В %3% обнаружена существующая конфигурация.\n" "Она была создана %1% %2%.\n" "\n" "Следует ли импортировать эту конфигурацию?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973 msgid "Don't import" msgstr "Не импортировать" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Вы используете 32-битную сборку PrusaSlicer на 64-битной Windows.\n" "32-битная сборка PrusaSlicer, скорее всего, не сможет использовать всю доступную в системе оперативную память.\n" "Пожалуйста, загрузите и установите 64-битную сборку PrusaSlicer с сайта https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147 msgid "Loading configuration" msgstr "Загрузка конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "Доступна новый релиз программы %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178 msgid "See Download page." msgstr "Смотреть страницы загрузки." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "Доступна новая предрелизная версия %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193 msgid "See Releases page." msgstr "Смотрите страницу релизов." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Подготовка вкладок настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585 msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "У вас имеются следующие профили с сохраненными параметрами для загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Начиная с этой версии PrusaSlicer мы больше не показываем эту информацию в настройках принтера.\n" "Теперь эти настройки будут доступны в разделе настройки физических принтеров." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "При создании новых принтеров они будут именоваться как «Принтер N».\n" "Примечание: это имя можно изменить позже в настройках физических принтеров" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619 msgid "Recreating" msgstr "Воссоздание" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622 msgid "Loading of current presets" msgstr "Загрузка текущих профилей" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Загрузка режима просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Выберите один файл (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Выберите один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791 msgid "Changing of an application language" msgstr "Изменение языка приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930 msgid "Select the language" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079 msgid "modified" msgstr "изменено" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "Запустить %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Проверка и активация резервных копий конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Сделать &снапшот" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Сделать резервную копию конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152 msgid "Application preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 msgid "Simple View Mode" msgstr "Простой режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Расширенный режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 msgid "Expert View Mode" msgstr "Продвинутый режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165 msgid "Mode" msgstr "Режим интерфейса" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168 msgid "&Language" msgstr "&Язык программы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "&Прошивка принтера" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Загрузить прошивку в принтер на основе Arduino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Создание резервной копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot." msgstr "В некоторых профилях имеются изменения. Несохранённые изменения в них не будут записаны в снапшот." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193 msgid "Snapshot name" msgstr "Имя снапшота" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "Загрузка резервной копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "Активировать резервную копию конфигурации %1%?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Сбой активации снапшота." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251 msgid "Restart application" msgstr "Перезапустить приложение" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285 msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Смена языка вызовет перезапуск приложения.\n" "Вы потеряете содержимое стола." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317 msgid "&Configuration" msgstr "&Настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "Изменённый профиль успешно сохранён" msgstr[1] "Изменённые профили успешно сохранёны" msgstr[2] "Изменённые профили успешно сохранёны" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "Для нового проекта все изменения будут сброшены" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "Загрузка нового проекта при существующих изменениях в текущем проекте." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539 msgid "Project is loading" msgstr "Загрузка проекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "Открытие нового проекта при несохранении некоторых профилей." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Остановить их и продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Текущие загрузки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "По технологии SLA невозможно напечатать составную модель(и)." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "Редактирование конфигурации с помощью мастера настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Выбрать файл G-кода:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Открыть гиперссылку в браузере по умолчанию?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: Открытие гиперссылки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 msgid "Support material" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 msgid "Wipe options" msgstr "Параметры очистки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Подложка и Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Ironing" msgstr "Разглаживание" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Нечёткая оболочка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "Extruders" msgstr "Экструдеры" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "Юбка и кайма" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592 msgid "Supports" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Pad" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Hollowing" msgstr "Полость" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Добавить элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "Добавить объём для исключения" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Добавить модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Выбор параметров отображения" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Быстрое добавление настроек (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Удалить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Куб" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Плита" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "Библиотека" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "Модификатор диапазона высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Добавить настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Превратить в отдельную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Превратить в отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "Для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Перезагрузить выбранные объёмы с диска" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485 msgid "Replace with STL" msgstr "Заменить STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "Заменить выбранный объём новым STL файлом" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Задать экструдер для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Преобразовать размер из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Отменить преобразование размера из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Convert from meters" msgstr "Преобразовать размер из метрической системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "Отменить преобразование размера из метрической системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Объединить модели в одну составную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "Вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "Отразить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Отразить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697 msgid "Add Shape" msgstr "Добавить фигуру" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "На модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "На части" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "Разделить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Добавить ещё одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Удалить одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "Задать количество копий" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Изменить количества копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Заполнить весь стол копиями" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Начинать с" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Закончить на" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "Удалить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "Добавить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Файл" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Editing" msgstr "Правка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400 msgid "No errors detected" msgstr "Ошибок не обнаружено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "Исправлена %1$d ошибка" msgstr[1] "Исправлено %1$d ошибки" msgstr[2] "Исправлено %1$d ошибок" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "%1$d вырожденная грань" msgstr[1] "%1$d вырожденных граней" msgstr[2] "%1$d вырожденных граней" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "%1$d ребро починено" msgstr[1] "%1$d ребра починено" msgstr[2] "%1$d рёбер починено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "%1$d грань удалена" msgstr[1] "%1$d грани удалено" msgstr[2] "%1$d граней удалено" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "%1$d грань реверсирована" msgstr[1] "%1$d грани реверсировано" msgstr[2] "%1$d граней реверсировано" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "%1$d вывернутое рёберо" msgstr[1] "%1$d вывернутых рёбер" msgstr[2] "%1$d вывернутых рёбер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d открытое ребро" msgstr[1] "%1$d открытых ребра" msgstr[2] "%1$d открытых рёбер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 msgid "Remaining errors" msgstr "Осталось ошибок" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на восклицательный знак, чтобы исправить STL с помощью сервиса Netfabb." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить/запретить печать модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить/запретить печать модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 msgid "Change Extruder" msgstr "Смена экструдера" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Object" msgstr "Переименование модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Переименование подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Копия как отдельная модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Объёмы в модели переупорядочены" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Object reordered" msgstr "Модель переупорядочена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Добавление параметров для слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Добавление параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Добавление параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Добавление набора настроек для диапазона высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Добавление набора параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Добавление набора параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412 msgid "Load Part" msgstr "Загрузка элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412 msgid "Load Modifier" msgstr "Загрузить модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376 msgid "Loading file" msgstr "Загрузка файла" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Добавление сгенерированного элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664 msgid "Generic" msgstr "Сгенерирован" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Добавление фигуры из библиотеки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Добавление фигур из библиотеки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Удаление нарисованных поддержек" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Удаление нарисованных швов" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "Удаление мультиматериальной покраски" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Shift objects to bed" msgstr "Перемещение модели на столе" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857 msgid "Remove variable layer height" msgstr "Удаление переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878 msgid "Delete Settings" msgstr "Удаление настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Удаление всех копий из модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918 msgid "Delete Height Range" msgstr "Удаление диапазона высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Вы не можете удалить из списка моделей последний твердотельный элемент модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954 msgid "Delete Subobject" msgstr "Удаление части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Последняя копия модели не может быть удалена." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981 msgid "Delete Instance" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009 msgid "Split to Parts" msgstr "Разделение на части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141 msgid "Merged" msgstr "Объединённые" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Объединить все части в одну единую модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261 msgid "Add Layers" msgstr "Добавление слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430 msgid "Group manipulation" msgstr "Групповые манипуляции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445 msgid "Object manipulation" msgstr "Манипуляция над моделями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Параметры модели для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Параметры элемента для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493 msgid "Part manipulation" msgstr "Манипуляция над элементом" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Instance manipulation" msgstr "Манипуляция с копиями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506 msgid "Height ranges" msgstr "Диапазон высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506 msgid "Settings for height range" msgstr "Настройки для диапазона высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Удаление выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935 msgid "Delete Selected" msgstr "Удаление выбранного" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059 msgid "Add Height Range" msgstr "Добавить диапазон высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после текущего \n" "диапазона слоёв. Следующий диапазон слоёв слишком тонкий, \n" "чтобы его можно было разделить на два слоя \n" "без нарушения минимальной высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв между текущим \n" "и следующим диапазонами слоёв. Зазор между текущим \n" "диапазоном слоёв и следующим диапазоном слоёв меньше \n" "минимально допустимой высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после \n" "текущего диапазона слоёв. Текущий диапазон слоёв \n" "перекрывается со следующим диапазоном слоёв." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173 msgid "Edit Height Range" msgstr "Редактирование диапазона высот слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Выбор\\Удаление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Выбор\\Добавление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 msgid "Object or Instance" msgstr "Модель или копия" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Part" msgstr "Элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 msgid "Layer" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644 msgid "Unsupported selection" msgstr "Неподдерживаемый выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Вы начали свой выбор с сущности %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "В этом режиме можно выбирать только сущности %s%s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649 msgid "of a current Object" msgstr "текущей модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Negative Volume" msgstr "Объём для исключения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Support Enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782 msgid "Select type of part" msgstr "Выбор типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787 msgid "Change Part Type" msgstr "Изменение типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020 msgid "Enter new name" msgstr "Введите новое имя" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020 msgid "Renaming" msgstr "Переименование" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083 msgid "Repairing model" msgstr "Ремонт модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "Следующая модель успешно отремонтирована" msgstr[1] "Следующие модели успешно отремонтированы" msgstr[2] "Следующие модели успешно отремонтированы" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "Не удалось починить модель" msgstr[1] "Не удалось починить модели" msgstr[2] "Не удалось починить модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156 msgid "Repairing was canceled" msgstr "Ремонт был отменён" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268 msgid "Change Extruders" msgstr "Смена экструдеров" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408 msgid "Set Printable group" msgstr "Задать «Для печати»" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408 msgid "Set Unprintable group" msgstr "Задать «Не для печати»" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Printable" msgstr "Задать «Для печати»" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Unprintable" msgstr "Задать «Не для печати»" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Копия для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Копия не для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Мировая СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Локальная СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Выберите координатное пространство, в котором будет выполняться преобразование." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540 msgid "Object name" msgstr "Имя модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Отразить вдоль оси %c" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "Задание отражения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "Положить на стол" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "Сброс масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "Нельзя использовать режим неравномерного масштабирования, когда выбрано несколько моделей/частей." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "Задание позиции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "Задание поворота" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "Задание масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Модель, с которой вы работаете, наклонена (углы поворота не кратен 90 °).\n" "Неравномерное масштабирование наклонных объектов возможно только в мировой \n" "системе координат, когда информация о вращении записывается в координаты модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Эта операция необратима.\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Удалить параметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Удаление параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "Изменение параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Вид" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 msgid "Fan speed" msgstr "Скорость вентилятора" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Отображать" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "Внутренний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "Внешний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Нависающий периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 msgid "Solid infill" msgstr "Сплошное заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "Top solid infill" msgstr "Верхний сплошной слой" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "Мосты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 msgid "Gap fill" msgstr "Заполнение пробелов" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Юбка/Кайма" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Support material interface" msgstr "Связующий слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "Черновая башня" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "Примечание:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "Нарезанная модель \"%1%\" похожа на логотип или знак." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "Автоматически применять изменение цвета" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "Оболочка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "Маркер инструмента" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Условные обозначения/Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "Подробнее" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "Открыть настройки приложения." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Открыть документацию в браузере." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "Использовать для поиска" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "Искать на английском языке" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Не удалось расставить части модели! Некоторые геометрии могут быть недопустимыми." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Расстановка" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "Расстановка отменена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Расстановка выполнена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" "%s" msgstr "" "При расстановке были проигнорированы следующие модели, которые не помещаются на одном столе:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "Заполнение стола" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "Заполнение стола отменено." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "Заполнение стола закончено." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ОШИБКА: недостаточно ресурсов для выполнения нового задания." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Поиск оптимального положения" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Поиск оптимального положения отменён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Оптимальное положения найдено." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Выберите SLA архив:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "Файл для импорта" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "Импортировать модель и профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "Импортировать только профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "Импортировать только модель" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "Точность" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "Баланс" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "Архив SLA не содержит никаких профилей. Пожалуйста, сначала активируйте какой-нибудь профиль SLA принтера , прежде чем импортировать этот SLA архив." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "Импорт отменен." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "Импорт завершён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback." msgstr "Импортированный SLA архив не содержит никаких профилей. Текущие SLA профили использовались в качестве резервных." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "Новый проект, пустой стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Открыть STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, очистив стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3MF)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, не очищая стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода и объединить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 msgid "Export G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "Сохранить текущую конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Экспорт на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Извлечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "Снять выбор со всего" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Вкладка стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "Переключиться на 3D вид" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Переключиться на предпросмотр" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216 msgid "Print host upload queue" msgstr "Очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 msgid "Open new instance" msgstr "Запустить новый экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Позиция камеры" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Показать/Скрыть имена файлов модели/копии" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Сделать копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Удалить копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Выбор нескольких моделей или перемещение \n" "нескольких моделей с помощью мышки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника отмены выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Стрелка вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Стрелка вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Стрелка влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Стрелка вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "Любая стрелка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Поворот выбранного на 45° против часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Поворот выбранного на 45° по часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Гизмо разреза" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Гизмо полости" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Гизмо точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "Гизмо рисования поддержек (FDM)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Гизмо рисования шва (FDM)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "Гизмо мультиматериальный покраски" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Убрать гизмо выделение или очистить выбор" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Тип камеры (вид в перспективе или ортогональный)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Приблизить до размера стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Приближение камеры к выбранной модели \n" "или всем моделям в сцене, если ничего не выбрано" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Переключение между редактором/предпросмотром" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "Показать/скрыть диалоговое окно настроек устройств 3Dconnexion (если включено)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" "Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n" "устройств 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "Свернуть приложение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Все гизмо: Вращение камеры - левая кнопка мыши; Перемещение камеры - правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Гизмо перемещения: Фиксации перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Гизмо масштаба: Фиксация увеличения на 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование модели под область печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Гизмо масштаба: Активация масштабирования в одном направлении" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Гизмо поворота: Поворот выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы, когда активна выбранная гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "Задать «Для печати»/«Не для печати» для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "Задать экструдер по умолчанию для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "Задать номер экструдера для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "Список моделей" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "Выберите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Включение/Отключение функции «Режим одного слоя» у вертикального ползунка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Показать/скрыть окно отображения G-кода" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Добавить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Удалить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Ускорить перемещение ползунка в 5 раз с помощью \n" "стрелок на клавиатуре или колесом мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "Вертикальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active" msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда вертикальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в левое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в правое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Горизонтальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active" msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда горизонтальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Запустить новый экземпляр PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "Предпросмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Открыть просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Открыть PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Открыть новый просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "Закрытие PrusaSlicer. Текущий проект был изменён." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "Закрытие PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "Закрытие PrusaSlicer, при имеющихся изменениях в профилях." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "Настройки печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "Настройка материала" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "Настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "созданная на остове Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "&Драйверы Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Открыть страницу загрузки драйверов Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Открыть страницу программы PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "Сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Открыть сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "&Информация о системе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "Показать системную информацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Показать &конфигурационную папку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Показать папку конфигурации пользователя (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Сообщить о &проблеме" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Сообщить о проблеме в %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O программе %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "Показать окно с информацией о программе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Показать полезный совет" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened." msgstr "Открывает уведомление о полезном совете в правом нижнем углу или показывает другой совет, если уведомление уже открыто." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "Изометрия" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "Изометрическая проекция" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "Спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Rear" msgstr "Сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "Вид сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "&Новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "&Открыть проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "Открыть файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Выбранный проект больше недоступен.\n" "Удалить его из списка последних проектов?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "&Сохранить проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "Сохранить текущий файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save Project &as" msgstr "Сохранить проект &как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "Сохранить текущий файл проекта как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Загру&зить STL/OBJ/AMF/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "Загрузить модель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "За&грузить STL (английская система мер)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Загрузить модель, сохраненную с размерами в английской системе мер" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "Загрузить SL1 / SL1S &архив" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Загрузить SL1 / Sl1S архив" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "Импортировать &конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Загрузить сохранённый файл конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Импортировать конфигурацию из &проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Загрузить конфигурацию из файла проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Импортировать &пакет конфигураций" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Импортировать пакет конфигураций из файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "&Импорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "Экспорт в G-&код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "&Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Отправить на печать текущий стол как G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export Plate as &STL" msgstr "Экспорт &стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Экспортировать текущий стол в STL, включая поддержки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "Экспорт &текущей конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Экспорт &всех конфигураций" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "Экспортировать все конфигурации в единый файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Экспорт всех конфигураций с физическими принтерами" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Экспорт всех профилей в файл, включая физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Извлечение SD-карты / USB-накопителя (после экспорта G-кода на носитель)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "Быстро нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Нарезать файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Быстро нарезать и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Нарезать файл и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Повторить последнюю быструю нарезку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Повтор последней быстрой нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "Начать новый процесс нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "По&чинить STL файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Автоматическая починка STL файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code Preview" msgstr "Пр&едпросмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "В&ыход" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select All" msgstr "Выбрать &всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect All" msgstr "Снять в&ыбор со всего" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete Selected" msgstr "&Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Удалить текущие выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &All" msgstr "Уд&алить всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "Удалить все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "&Отмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "&Повтор" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "С&копировать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "Вс&тавить" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Пере&загрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "Пои&ск" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "Поиск в настройках" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "Вкладка &стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "Показать вкладку стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки &печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "Показать настройки печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки п&рутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "Показать настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прин&тера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "Показать настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "&3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Показать вкладку 3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "Предпр&осмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Показать предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "Открытие диалогового окна для редактирования библиотеки фигур." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Очередь загрузки на &хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Показать очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open New Instance" msgstr "Запустить новый экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554 msgid "Compare Presets" msgstr "Сравнение профилей" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "Сравнение профилей" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &Labels" msgstr "Показать &имена файлов" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Отображать имена файлов моделей\\копий в окне 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "&Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Fullscreen" msgstr "Полно&экранный режим" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "&Окна" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "&Открыть G-код файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Открыть &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "&Отправить на печать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите файл для нарезки (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "Нет ранее нарезанного файла." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Ранее нарезанный файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid ") not found." msgstr ") не найден." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Сохранить %s файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "Сохранить .zip файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392 msgid "Slicing" msgstr "Нарезка" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "Обработка %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% успешно нарезан." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "Нарезка завершена!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Выберите STL файл для починки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Сохранить в OBJ как (меньше подвержен ошибкам в координатах, чем STL):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "Ваш файл был починен." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "Сохранить конфигурацию в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "Загрузка файла конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Выберите файл конфигурации для загрузки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "Экспорт пакета конфигураций" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle." msgstr "Некоторые профили изменены, и несохранённые изменения не будут экспортированы в пакет конфигурации." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Сохранить все конфигурации в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "Загрузка пакета конфигураций" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "Успешно импортировано профилей: %d шт." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Настройки 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "Мёртвая зона:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Поменять местами оси Y/Z" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s ошибка" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s обнаружил ошибку" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "Предупреждение %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "Предупреждение %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "Информация %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "Информация %s" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-мышь отключена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "Доступно обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "Подробнее." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Вы только что добавили G-код смена цвета, но его значение в соответствующем поле не задано.\n" "Для правильного экспорта G-кода, проверьте пункт «G-код смены цвета» в разделе Настройки принтера > Пользовательский G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign." msgstr "К печати не были добавлены маркеры смены цвета. Модель не похожа на знак." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Интеграция с рабочим столом прошла успешно." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию с рабочим столом." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "Отмена интеграции с рабочим столом прошла успешно." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "Не удалось отменить интеграцию с рабочим столом." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "Экспорт..." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "Открыть папку." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "Извлечь диск" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "ОТМЕНЕНО" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "ЗАВЕРШЕНО" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "Отменить отправку" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "Загружена %1$d модель с пользовательскими поддержками." msgstr[1] "Загружено %1$d модели с пользовательскими поддержками." msgstr[2] "Загружено %1$d моделей с пользовательскими поддержками." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "Загружена %1$d модель с пользовательским швом." msgstr[1] "Загружено %1$d модели с пользовательским швом." msgstr[2] "Загружено %1$d моделей с пользовательским швом." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "Загружена %1$d модель с мультиматериальной покраской." msgstr[1] "Загружено %1$d модели с мультиматериальной покраской." msgstr[2] "Загружено %1$d моделей с мультиматериальной покраской." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "Загружена %1$d модель с переменной высотой слоёв." msgstr[1] "Загружено %1$d модели с переменной высотой слоёв." msgstr[2] "Загружено %1$d моделей с переменной высотой слоёв." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "%1$d модель была загружена с частичным погружением в стол." msgstr[1] "%1$d модели были загружены с частичным погружением в стол." msgstr[2] "%1$d моделей были загружены с частичным погружением в стол." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "Нарезка завершена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "Экспорт в G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "Экспорт." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144 msgid "WARNING:" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "Экспорт завершён." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "Рисование шва" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "Погружение" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Копии" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Копия %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "Обнаружена графическая подсистема с поддержкой OpenGL версии %s (рендеринг %s, поставщик %s).\n" "Для правильной же работы PrusaSlicer требуется драйвер графической подсистемы, поддерживающий OpenGL 2.0." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Возможно, вам потребуется обновить драйвер видеокарты." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "В качестве обходного пути вы можете запустить PrusaSlicer с программной рендерингом 3D-графики, запустив prusa-sler.exe с параметром --sw-renderer." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить следующие шейдеры:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "Ошибка загрузки шейдеров" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Запретить открытие гиперссылок в браузере" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "Вас больше не спросят об этом при наведении курсора на название параметра." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "Зайдите в «Настройки приложения» и установите флажок \"%1%\", чтобы изменить свой выбор." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Не спрашивать снова" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Удалить этот профиль у данного принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Этот принтер будет отображаться в списке профилей как" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Введите здесь имя вашего принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Имя принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Добавить профиль для этого принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224 msgid "Print Host upload" msgstr "Загрузка на хост печати" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Тест" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "Обновить принтеры" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "Файл HTTPS CA не обязателен. Он необходим только при использовании HTTPS с самоподписанным сертификатом." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Открыть файл сертификата CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Файл HTTPS CA сертификата" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." msgstr "В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища сертификатов/Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "Чтобы использовать пользовательский файл CA, импортируйте его в хранилище сертификатов/Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Пожалуйста, измените имя вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Принтер с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "Заменить?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once." msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "Следующий профиль принтера дублируется:%1%Вышеупомянутый профиль для принтера \"%2%\" будет использован только один раз." msgstr[1] "Следующие профили принтера дублируются:%1%Вышеупомянутые профили для принтера \\\"%2%\\\" будут использоваться только один раз." msgstr[2] "Следующие профили принтера дублируются:%1%Вышеупомянутые профили для принтера \\\"%2%\\\" будут использоваться только один раз." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Невозможно удалить последний связанный профиль принтера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "Указано недопустимое имя файла;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "следующие знаки не разрешаются:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" "Для модели, состоящей из нескольких частей, это значение не является точным.\n" "Оно не учитывает пересечения и отрицательные объёмы." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Объём" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Граней" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276 msgid "Sliced Info" msgstr "Информация о нарезке" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Использовано прутка в метрах" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Использовано прутка (мм³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Использовано прутка (г)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Использовано материала (единиц)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300 msgid "Cost (money)" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426 msgid "Estimated printing time" msgstr "Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302 msgid "Number of tool changes" msgstr "Количество инструментов" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Выбор варианта поддержки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493 msgid "Support on build plate only" msgstr "Только от стола" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563 msgid "For support enforcers only" msgstr "Только принудительная" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 msgid "Everywhere" msgstr "Везде" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Brim" msgstr "Кайма" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом и особенно важно при печати ABS пластиком." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 msgid "Purging volumes" msgstr "Объём очистки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Выбор варианта подложки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579 msgid "Below object" msgstr "Под моделью" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580 msgid "Around object" msgstr "Вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send to printer" msgstr "На принтер" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975 msgid "Slice now" msgstr "НАРЕЗАТЬ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы нарезать и экспортировать в G-код" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "%1% (%2$d оболочка)" msgstr[1] "%1% (%2$d оболочки)" msgstr[2] "%1% (%2$d оболочек)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Использовано материала (мл)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "модель" msgstr[1] "модели" msgstr[2] "моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "supports and pad" msgstr "поддержка и подложка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Использовано прутка (дюймы)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "objects" msgstr "модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "wipe tower" msgstr "черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Использовано прутка (дюймы³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Прутка в экструдере %1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401 msgid "(including spool)" msgstr "(включая катушку)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "normal mode" msgstr "нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435 msgid "stealth mode" msgstr "тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672 msgid "Fill bed" msgstr "Заполнение всего стола копиями" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Оптимизация положения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684 msgid "Import SLA archive" msgstr "Загрузить SLA архив" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Вы хотите сохранить изменения в \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174 #, c-format, boost-format msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть безопасно извлечено из компьютера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295 msgid "Expand sidebar" msgstr "Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463 msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" msgstr[0] "Приведённый ниже профиль был временно установлен на активной копии PrusaSlicer" msgstr[1] "Приведённые ниже профили были временно установлены на активной копии PrusaSlicer" msgstr[2] "Приведённые ниже профили были временно установлены на активной копии PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "Не удалось загрузить файл \"%1%\" из-за недопустимой конфигурации." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" "Похоже у объекта из файла %s нулевой размер.\n" "Он был удалён из модели." msgstr[1] "" "Похоже у объектов из файла %s нулевой размер.\n" "Они были удалены из модели." msgstr[2] "" "Похоже у объектов из файла %s нулевой размер.\n" "Они были удалены из модели." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 msgid "The size of the object is zero" msgstr "Размер модели равен нулю" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Похоже, что размеры модели из файла %s заданы в метрах.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются миллиметры. Пересчитать размеры модели?" msgstr[1] "" "Похоже, что размеры моделей из файла %s заданы в метрах.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются миллиметры. Пересчитать размеры моделей?" msgstr[2] "" "Похоже, что размеры моделей из файла %s заданы в метрах.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются миллиметры. Пересчитать размеры моделей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556 msgid "The object is too small" msgstr "Модель слишком мала" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "Применить ко всем загружаемым мелким моделям." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Похоже, что размеры модели из файла %s заданы в метрах.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются дюймы. Пересчитать размеры модели?" msgstr[1] "" "Похоже, что размеры моделей из файла %s заданы в дюймы.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются миллиметры. Пересчитать размеры моделей?" msgstr[2] "" "Похоже, что размеры моделей из файла %s заданы в дюймы.\n" "Внутренней единицей измерения PrusaSlicer являются миллиметры. Пересчитать размеры моделей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Этот файл содержит несколько моделей, находящихся на разной высоте.\n" "Следует ли загружать файл как единую модель, состоящий из нескольких\n" "частей (вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей)?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "Этот файл не может быть загружен в простом режиме. Хотите перейти в расширенный режим?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582 msgid "Detected advanced data" msgstr "Обнаружены расширенные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602 #, c-format, boost-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Вы не можете добавить модель(и) из %s, потому что одна или несколько из них являются составными (состоят из нескольких частей)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Для мультиматериального принтера было загружено несколько моделей.\n" "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли рассматривать их как одну модель, состоящую из несколько частей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "Ваша модель слишком большая, поэтому она была автоматически уменьшена до размера вашего печатного стола." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745 msgid "Object too large?" msgstr "Модель слишком большая?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export STL file:" msgstr "Экспорт в STL файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830 msgid "Export AMF file:" msgstr "Экспорт в AMF файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836 msgid "Save file as:" msgstr "Сохранить файл как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Экспорт в OBJ файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940 msgid "Delete Object" msgstr "Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952 msgid "Delete All Objects" msgstr "Удаление всех моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980 msgid "Reset Project" msgstr "Обнуление проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part." msgstr "Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "Все модификаторы были удалены" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072 msgid "Split to Objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126 msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled." msgstr "Модель имеет пользовательские принудительные поддержки, которые не будут использоваться, так как поддержки отключены." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Разрешить только принудительную поддержку" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385 msgid "Replace from:" msgstr "Заменить из:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Невозможно заменить более чем одним объём" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "Error during replace" msgstr "Ошибка при выполнении замены" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472 msgid "Select the new file" msgstr "Выберите новый файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Файл для замены не выбран" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Пожалуйста, выберите файл для перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "The selected file" msgstr "В выбранном файле" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "differs from the original file" msgstr "отличается от исходного файла" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Do you want to replace it" msgstr "Хотите заменить его" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625 msgid "Reload from:" msgstr "Перезагрузка из:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726 msgid "Unable to reload:" msgstr "Не удалось перезагрузить:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 msgid "Error during reload" msgstr "Ошибка во время перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749 msgid "Reload all from disk" msgstr "Перезагрузить всё с диска" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Имеются активные предупреждения о нарезанных моделях:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 msgid "generated warnings" msgstr "вызвала предупреждения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 msgid "3D editor view" msgstr "3D-вид" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "Отмена / Повтор в процессе выполнения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology." msgstr "" "Смена технологии печати с %1% на %2%.\n" "Некоторые профили %1% были изменены и будут потеряны после переключения технологии печати." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Создание нового проекта при изменении в текущем проекте." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Создание нового проекта при имеющихся изменениях в нескольких профилях." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "Вы можете сохранить изменения в профилях в новом проекте или отменить их." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" "Вы можете сохранить изменённые профили в новом проекте, отменить их или сохранить изменения как новые профили.\n" "Примечание: При сохранении изменений они не переносятся в новый проект." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019 msgid "Creating a new project" msgstr "Создание нового проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050 msgid "Load Project" msgstr "Загрузка проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336 msgid "Import Object" msgstr "Импорт модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080 msgid "Import Objects" msgstr "Импорт моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Ошибка при загрузке .gcode файла" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Перетаскивание файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213 msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214 msgid "Import geometry only" msgstr "Импортировать только геометрию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Import config only" msgstr "Импортировать только конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Выберите действие для применения к файлу" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239 msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "За раз вы можете открыть только один .gcode файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Перетащите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358 msgid "Load File" msgstr "Загрузить файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363 msgid "Load Files" msgstr "Загрузить файлы" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Удаление выбранных моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433 msgid "Increase Instances" msgstr "Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467 msgid "Decrease Instances" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Введите количество копий:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Количество копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Задать количество копий: %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597 msgid "Cut by Plane" msgstr "Разрез по плоскости" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Сохранить файл G-кода как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "Сохранить SL1 / SL1S файл как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Указано недопустимое имя файла." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Следующие символы не разрешены файловой системой FAT:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "На столе ничего нет.\n" "Всё равно сохранить проект?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "Save project" msgstr "Сохранение проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487 msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh." msgstr "После починки сетки были удалены пользовательские поддержки, швы и мультиматериальная покраска." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Вставка из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Remember output directory" msgstr "Запоминать папку сохранения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Если включено, при сохранении G-кода PrusaSlicer откроет последний использованный выходной каталог вместо того, где лежит исходный файл." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127 msgid "Auto-center parts" msgstr "Автоцентровка моделей" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Если включено, PrusaSlicer будет автоматически центрировать модели на столе." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Background processing" msgstr "Фоновая обработка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Если включено, PrusaSlicer будет предварительно просчитывать модели при загрузке, чтобы сэкономить время при экспорте G-кода." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "При экспорте в 3mf, amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." msgstr "Если включено, при выполнении команды «Перезагрузить с диска» программа будут автоматически находить и загружать файлы проекта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для открытия .3mf файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для открытия .stl файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Если включено, то PrusaSlicer будет загружать обновления встроенных системных профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Подавлять профили по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Подавлять профили по умолчанию во вкладках Настройки печати/Настройки прутка/Настройки принтера, при наличии других допустимых профилей." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Показывать несовместимые профили печати и прутка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Если включено, то профили печати и прутка отображаются в редакторе профилей, даже если они помечены как несовместимые с активным принтером" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Диалоговое окно при перетаскивании файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "Если включено, то при каждом перетаскивании в приложение файла-проекта будет отображается диалоговое окно с просьбой выбрать действие, которое необходимо выполнить с файлом." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Только одни экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212 msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." msgstr "Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии программы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project" msgstr "Спрашивать о несохранённых изменениях при закрытии приложения или загрузке нового проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Всегда спрашивать о несохранённых изменениях, при: \n" "- Закрытии PrusaSlicer, если имеются изменения в профилях\n" "- Загрузки нового проекта, если имеются изменения в профилях" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Спрашивать о несохранённых изменениях при выборе нового профиля" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset" msgstr "Всегда спрашивать о несохранённых изменениях при выборе нового профиля или сбросе профиля." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "Спрашивать о несохранённых изменениях при создании нового проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "Всегда спрашивать о несохранённых изменениях при создании нового проекта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Ассоциировать файлы .gcode с PrusaSlicer G-code Viewer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files." msgstr "Если включено, назначает PrusaSlicer G-code Viewer в качестве приложения по умолчанию для открытия .gcode файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Использовать разрешение дисплея Retina для окна 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Если включено, окно 3D-вида будет отображаться с разрешением дисплея Retina. Если у вас возникают проблемы с производительностью 3D, отключение этой опции может помочь." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269 msgid "Show splash screen" msgstr "Показывать заставку при запуске программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "Очищать стек Отмены / Повтора при создании нового проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "Очищать стек Отмены / Повтора при создании нового проекта или при загрузке существующего проекта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Включить поддержку устаревших устройств 3DConnexion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M" msgstr "Если включено, диалоговое окно настроек устаревших устройств 3DConnexion будет доступно при нажатии CTRL+M." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Use perspective camera" msgstr "Использовать вид в перспективе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Если включено, используется вид в перспективе, иначе - ортогональный." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306 msgid "Use free camera" msgstr "Использовать свободную камеру" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, используется вращение камера с ограничениями." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Обратное направление масштабирования колесиком мыши" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Если включено, меняется направление масштабирования с помощью колеса мыши." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "GUI" msgstr "Интерфейс программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Ползунок положения инструмента применяется только к верхнему слою" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode." msgstr "Если включено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются только к верхнему слою G-коду. Если отключено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются ко всему G-коду." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Показать кнопку свертывания/раскрытия боковой панели" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene" msgstr "Если включено, в правом верхнем углу 3D-сцены появится кнопка свертывания боковой панели." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364 msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках настроек будет отключена." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "Раскрашивать значения осей на панели манипуляций" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372 msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "Если включено, имена осей и значения осей будут раскрашены в соответствии с цветами осей." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Order object volumes by types" msgstr "Упорядочить объёмы моделей по типам" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" "Если включено, объёмы всегда будут упорядочиваться внутри объекта. Правильный порядок: часть модели, объём для исключения, модификатор, блокировщик поддержки и принудительная поддержка. Если этот параметр отключён, вы можете изменить порядок частей модели, объёма для исключения и модификаторов. Но одна из частей модели " "должна быть на первом месте." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "Установить вкладки настроек как пункты меню (экспериментально)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used." msgstr "Если включено, вкладки настроек будут размещены как пункты меню. Если отключено, будет использоваться старый интерфейс." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Показывать уведомление с полезным советом при запуске приложения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Если включено, будут показываться уведомления с полезном советом при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406 msgid "Notify about new releases" msgstr "Уведомлять о новых версиях программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "При запуске приложения будет проверяться информация о наличии новых версий программы. Выберите, Все = последняя релизная версия и альфа/бета версия программы или только последний релиз." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 msgid "Release only" msgstr "Только последний релиз" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Использовать нестандартный размер значков панели инструментов" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Если включено, вы можете изменить размер значков панели инструментов вручную." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "Render" msgstr "Визуализация" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "Use environment map" msgstr "Использовать карты окружения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Если включено, визуализация моделей выполняется с помощью карты окружения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "Тёмная тема (экспериментально)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Enable dark mode" msgstr "Включить тёмную тему" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "Если включено, используется тёмная тема интерфейса программы. Если отключено - обычная стандартная тема интерфейса." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486 msgid "Use system menu for application" msgstr "Меню приложения в стиле стандартного системного меню Windows" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used." msgstr "Если включено, меню приложения будет использовать стиль стандартного системного меню Windows. Но при некоторых комбинациях масштабов отображения, а также с тёмной темой это может выглядеть некрасиво. Если отключено, будет использоваться старый стиль пользовательского интерфейса." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "Changes for the critical options" msgstr "Изменения важных настроек" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" "Изменение некоторых настроек приведёт к перезапуску приложения.\n" "Содержимое печатного стола будет утеряно." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Размер значка относительно размера по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Выбор размера значка панели инструментов по отношению к значению по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Старая обычная компоновка с вкладками на столе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Новая компоновка с кнопкой настроек в верхнем меню" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Настройки будут отображаться в отдельном окне" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735 msgid "Layout Options" msgstr "Настройка внешнего вида" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778 msgid "Text colors" msgstr "Цвета текста" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Системные профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Пользовательские профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "Несовместимые профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Добавить/удалить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209 msgid "Add physical printer" msgstr "Добавить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "Изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "Изменить цвет экструдера" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209 msgid "Edit physical printer" msgstr "Изменить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "Физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Добавить/удалить пруток" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Добавить/удалить материал" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Добавить/удалить принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Если расчётное время печати слоя меньше ~%1% сек., вентилятор будет работать на %2%%%, а скорость печати будет уменьшена, так что на этот слой будет затрачено не менее %3% сек. (однако скорость никогда не будет уменьшена ниже %4%мм/с)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "Если расчётное время печати слоя большое, но всё ещё ниже ~%1% сек., вентилятор будет работать с плавно падающей скоростью между %2%%%-%3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%" msgstr "Если расчетное время слоя больше, но все ещё ниже ~%1%s, вентилятор будет работать на %2%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "Скорость вентилятора будет увеличиваться от нуля на слое %1% до %2%%% на слое %3%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор всегда будет работать на %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Вентилятор всегда будет работать на %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr ", за исключением первых %1% слоёв." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr ", за исключением первого слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "внешних периметров" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "периметры" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "верхние сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "связующая слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "Объёмный расход первого слоя" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Объёмный расход мостов" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "увеличивается" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "по максимальному значению для профилю печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "при печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "с объёмной скоростью" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f мм³/с при скорости прутка %3.2f мм/с." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за недопустимой высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели при высоте слоя %.2f мм и" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d линий периметра - %.2f мм" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за чрезмерно малой ширины экструзии." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "Подсказка о толщине верхней/нижней оболочки недоступна из-за неправильной высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Верхняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "Оболочки сверху (крыша) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Нижняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "Оболочки снизу (дно) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Отправить G-кода на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя каталогов." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Имя загружаемого файла не заканчивается на \"%s\". Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "Загрузить и напечатать" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102 msgid "Upload and Simulate" msgstr "Загрузить и сэмулировать" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252 msgid "Error Message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255 msgid "Cancel selected" msgstr "Отменить выбранное" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257 msgid "Show error message" msgstr "Показать сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Enqueued" msgstr "Поставлено в очередь" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Uploading" msgstr "Отправка" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelling" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "НЕ ДОПУСКАТЬ РЭММИНГ" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "s" msgstr "с" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Объёмная скорость подачи" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "Сохранить %s как:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Заданное имя недопустимо;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "следующий суффикс не разрешается:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Введённое имя недоступно." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Невозможно перезаписать системный профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Невозможно перезаписать внешний профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует и несовместим с выбранным принтером." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Примечание: этот профиль будет заменён после сохранения" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Данное имя не может быть пустым." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Имя не должно начитаться с пробела." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Имя не должно совпадать с именем предустановленного профиля." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Сохранение профиля" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Копия" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Выбран физический принтер \"%1%\" со \n" "связанным профилем принтера \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Что вы хотите сделать с профилем \"%1%\" после сохранения?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Сменить \"%1%\" на \"%2%\" для этого физического принтера \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Добавить \"%1%\" в качестве следующего профиля для физического принтера \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Просто переключиться на профиль \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616 msgid "Stealth" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610 msgid "Normal" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "Выбор\\Добавление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "Выбор\\Удаление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Выбор\\Добавление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Выбор\\Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Выбор\\Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Выбор\\Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "Выбор\\Добавление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Выбор\\Удаление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063 msgid "Scale To Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "Отправляемые данные" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "Отправить информацию о системе" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)." msgstr "Это первый запуск %1%. Мы хотели бы попросить вас отправить нам некоторую информацию о вашей системе. Это произойдет только один раз, и мы не будем просить вас делать это снова (только после обновления до следующей версии)." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "Если мы узнаем ваше оборудование, операционную систему и т.д., это поможет нам в разработке и определении приоритетов, так как мы сможем более эффективно сфокусировать наши усилия и время на функции, которые нужны больше всего." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "Это безопасно?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. " "PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" "Мы не отправляем никакой личной информации или чего-либо, что позволило бы нам идентифицировать вас позже. Для обнаружения повторяющихся записей отправляется уникальный номер, полученный из вашей системы, но исходная информация не может быть восстановлена. Кроме того, отправляются только общие данные о вашей ОС, " "оборудовании и установленной версии OpenGL. PrusaSlicer имеет открытый исходный код, если вы хотите проверить код, отвечающий за обмен данными, смотрите %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Показать данные, которые будут отправлены" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "Спросить в следующий раз" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "Ничего не отправлять" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Информация о системе успешно отправлена. Спасибо." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "Не удалось отправить информацию о системе!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "Отправка информации о системе отменена." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "Отправка информации о системе..." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "Библиотеки из черного списка загружены в процесс PrusaSlicer:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "Внутренняя векторизация поддерживается:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "Совместимые принтеры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Выберите принтеры, совместимые с данным профилем." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Совместимые профили печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Выберите профили печати, с которыми этот профиль совместим." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "Сравнить этот профиль с другим" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Сохранить текущие %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Удалить этот профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "Наведите курсор на кнопки для получения дополнительной информации или нажмите эту кнопку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Поиск в настройках [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Detach from system preset" msgstr "Отсоединить от системного профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset." msgstr "Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от системного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского системного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Detach preset" msgstr "Отсоединить профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "This is a default preset." msgstr "Это профиль по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349 msgid "This is a system preset." msgstr "Это системный профиль." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Текущий профиль наследуется от" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Его нельзя удалить или изменить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от текущего." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365 msgid "Additional information:" msgstr "Дополнительная информация:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 msgid "printer model" msgstr "модель принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379 msgid "default print profile" msgstr "профиль печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "default filament profile" msgstr "профиль прутка по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "default SLA material profile" msgstr "профиль SLA материала по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "default SLA print profile" msgstr "профиль SLA печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408 msgid "full profile name" msgstr "полное имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "symbolic profile name" msgstr "символическое имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 msgid "Vertical shells" msgstr "Вертикальные оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Horizontal shells" msgstr "Горизонтальные оболочки (слои сверху и снизу модели)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Solid layers" msgstr "Сплошных слоёв" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Качество (замедляет нарезку)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Нечёткая оболочка (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 msgid "Reducing printing time" msgstr "Сокращение времени печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "Юбка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556 msgid "Raft" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Опции для поддержки и подложки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for print moves" msgstr "Скорость перемещения при печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Скорость перемещения без печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Управление ускорением (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Автоматическое управление скоростью (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Несколько экструдеров" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626 msgid "Ooze prevention" msgstr "Предотвращение течи материала" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Extrusion width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 msgid "Overlap" msgstr "Перекрытие" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Flow" msgstr "Поток" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396 msgid "Output options" msgstr "Выходные параметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Sequential printing" msgstr "Последовательная печать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "Extruder clearance" msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Скрипты постобработки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403 msgid "Profile dependencies" msgstr "Зависимости профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Скрипты постобработки модифицируют файл G-кода так как вам нужно." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgstr[0] "" "Следующая строка %s содержит зарезервированные ключевые слова.\n" "Удалите её, так как это может вызвать проблемы при визуализации G-кода и оценке времени печати." msgstr[1] "" "Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n" "Удалите их, так как это может вызвать проблемы при визуализации G-кода и оценке времени печати." msgstr[2] "" "Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n" "Удалите их, так как это может вызвать проблемы при визуализации G-кода и оценке времени печати." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "Найдены зарезервированные ключевые слова в" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838 msgid "Filament Overrides" msgstr "Переопределение парам. прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966 msgid "Bed" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971 msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Enable" msgstr "Вкл." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984 msgid "Fan settings" msgstr "Настройки вентилятора" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Пороги включения обдува" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001 msgid "Filament properties" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008 msgid "Print speed override" msgstr "Ограничение скорости печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Параметры черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034 msgid "Ramming settings" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "Custom G-code" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376 src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Подсказки об объёмном расходе недоступны." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer " "profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "" "Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического принтера (см. список изменений).\n" "\n" "Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав «Добавить физический принтер». Редактор профиля физического принтера открывается также при нажатии на значок шестеренки на вкладке настройки принтера. Профили физического принтера сохраняются " "в папке PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483 msgid "Size and coordinates" msgstr "Размер и координаты" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Capabilities" msgstr "Характеристики принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Количество экструдеров у принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "" "Выбран мультиматериальный одиночный экструдер, \n" "поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n" "Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого экструдера?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Диаметр сопла" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-код, выполняемый перед сменой слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-код выполняемый после смены слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-код выполняемый при смене инструмента" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-код выполняемый между моделями (для последовательной печати)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-код паузы печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Пользовательский шаблон G-кода" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505 msgid "Tilt" msgstr "Наклон ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506 msgid "Tilt time" msgstr "Время наклона ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237 msgid "Corrections" msgstr "Корректировка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Machine limits" msgstr "Ограничения принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Значения в этой колонке для нормального режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Значения в этой колонке для тихого режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Максимальная скорость (#define DEFAULT_MAX_FEEDRATE {X, Y, Z, E})" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Максимальное ускорение (#define DEFAULT_MAX_ACCELERATION {X,Y,Z,E}, #define DEFAULT_RETRACT_ACCELERATION, )" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638 msgid "Jerk limits" msgstr "Ограничение рывка (#define DEFAULT_{X,Y,Z,E}JERK)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Минимальная скорость (#define DEFAULT_MINIMUMFEEDRATE и #define DEFAULT_MINTRAVELFEEDRATE)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Экструдер в ММ принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Параметры экструдера в одноэкструдерном мультиматериальном (ММ) принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров будут установлены на новое значение. Вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766 msgid "Layer height limits" msgstr "Ограничение высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Позиция экструдера (для многоэкструдерных принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777 msgid "Only lift Z" msgstr "Приподнимать сопло только" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Ретракт, при отключении сопла (дополнительные настройки для многоэкструдерных принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Сброс в цвет прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Параметр прочистки недоступен при использовании ретракта из прошивки.\n" "\n" "Отключить его для включения ретракта из прошивки?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Ретракт из прошивки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280 msgid "New printer preset selected" msgstr "Выбран новый профиль принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653 msgid "remove" msgstr "убрать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Это последний профиль для этого физического принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1%\" из физического принтера \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679 msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "Физический принтер, расположенный ниже, основан на профиле, который вы собираетесь удалить." msgstr[1] "Физические принтеры расположенные ниже, основаны на профиле, который вы собираетесь удалить." msgstr[2] "Физические принтеры расположенные ниже, основаны на профиле, который вы собираетесь удалить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "Обратите внимание, что выбранный профиль будет удалён и из этого принтера." msgstr[1] "Обратите внимание, что выбранный профиль будет удалён и из этих принтеров." msgstr[2] "Обратите внимание, что выбранный профиль будет удалён и из этих принтеров." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689 msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete." msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "Приведенный ниже физический принтер основан только на профиле, который вы собираетесь удалить." msgstr[1] "Приведенные ниже физические принтеры основаны только на профиле, который вы собираетесь удалить." msgstr[2] "Приведенные ниже физические принтеры основаны только на профиле, который вы собираетесь удалить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694 msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "Обратите внимание, что этот принтер будет удалён после удаления выбранного профиля." msgstr[1] "Обратите внимание, что эти принтеры будут удалены после удаления выбранного профиля." msgstr[2] "Обратите внимание, что эти принтеры будут удалены после удаления выбранного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "Профиль %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860 msgid "Set" msgstr "Выбор" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954 msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "Ограничения принтера будут передаваться в G-код и использоваться для оценки времени печати." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957 msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits." msgstr "Ограничения принтера не будут передаваться в G-код, тем не менее они будут используются для оценки времени печати, которое может быть неточным, поскольку принтер может применять другой набор ограничений для принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961 msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." msgstr "Ограничения принтера не заданы, поэтому оценка времени печати может быть неточной." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями по умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений (или значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 msgid "WHITE BULLET" msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "слева: указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию),\n" "справа: указывает, что параметры не были изменены." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999 msgid "BACK ARROW" msgstr "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в последнем сохранённом профиле\n" "для текущей группы. Нажмите на значок со стрелкой, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего\n" "сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями по умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений (или значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР означает, что настройки совпадают с настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение совпадает с системным значением (или значение по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение было изменено и не равно системному значению (или значению по умолчанию).\n" "Нажмите, чтобы сбросить текущее значение к системному значению (или значению по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает, что значение совпадает со значением в последнем сохранённом профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что значение было изменено и не совпадает со значением в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить значение до последнего сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191 msgid "Material" msgstr "Материал" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277 msgid "Material printing profile" msgstr "Профиль печати материалами" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329 msgid "Support head" msgstr "Носик поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334 msgid "Support pillar" msgstr "Тело поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Соединения опор поддержки со связующим узлом" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 msgid "Automatic generation" msgstr "Автоматическая генерация" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" отключена, так как \"%2%\" находится в категории \"%3%\".\n" "Чтобы включить \"%1%\", отключите \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 msgid "Object elevation" msgstr "Высота подъёма модели" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Pad around object" msgstr "Подложка вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144 msgid "Undef" msgstr "Не задано" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Смена профилей: несохранённые изменения" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "Новое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "Запомнить" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "Не сохранять" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project" msgstr "В следующий раз при создании нового проекта вас не спросят о несохранённых изменениях" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset" msgstr "В следующий раз при переключении профиля вас не спросят о несохранённых изменениях" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях при:\n" "- Закрытии PrusaSlicer, если имеются изменения в профилях\n" "- Загрузки нового проекта, если имеются изменения в профилях" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Зайдите в настройки приложения и установите флажок \"%1%\",\n" "чтобы вернуть запрос о несохранённых изменениях." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "Некоторые поля слишком длинные. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы показать полный текст." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "Все изменения в настройках не будут сохранены" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Все изменённые параметры будут потеряны." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940 msgid "Save the selected options." msgstr "Сохранить выбранные параметры." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "Keep the selected settings." msgstr "Запомнить выбранные настройки." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Сохранить выбранные параметры в профиле \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "Был изменён следующий профиль" msgstr[1] "Были изменены следующие профиля" msgstr[2] "Были изменены следующие профилей" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и в нём есть следующие несохранённые изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем печати, и имеет следующие несохранённые изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659 msgid "Extruders count" msgstr "Количество экструдеров" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Показать все профили (включая несовместимые)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508 msgid "Left Preset Value" msgstr "Значение в левом профиле" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509 msgid "Right Preset Value" msgstr "Значение в правом профиле" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "Не найден один из профилей" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Сравниваемые профили имеют различную технологию печати" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641 msgid "Presets are the same" msgstr "Отличия в профилях отсутствуют" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Профили отличаются.\n" "Нажмите эту кнопку, чтобы выставить в правый профиль тоже что и в левом." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef category" msgstr "Неопределённая категория" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef group" msgstr "Неопределённая группа" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Доступна новая версия %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Новая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog & Download" msgstr "Журнал изменений и загрузка" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190 msgid "Open changelog page" msgstr "Открыть страницу истории изменений" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Открыть страницу загрузки" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Больше не уведомлять о новых релизах" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Открытие мастера настройки" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259 msgid "Configuration update" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed." msgstr "" "PrusaSlicer не использует последнюю доступную конфигурацию.\n" "Если хотите, мастер настройки может не предлагать установку новейших принтеров, пластиковых нитей и SLA материалов." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Доступно обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Вы хотите установить её?\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Install" msgstr "Установить" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "Don't install" msgstr "Не устанавливать" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "Несовместимость с %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Необходимо установить обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Теперь %s запустит обновление. Иначе он не сможет начать работу.\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Несовместимая конфигурация %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Эта версия %s не совместима с установленными пакетами конфигурации.\n" "Вероятно, это произошло в результате запуска более старой версии %s после использования более новой.\n" "\n" "Вы можете выйти из %s и повторить попытку с новой версией, либо повторно запустить начальную конфигурацию. Это создаст резервную копию существующей конфигурации перед установкой файлов, совместимых с этой версией %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Версия %s: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Несовместимые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244 msgid "Re-configure" msgstr "Перенастроить" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Теперь %s использует обновлённую структуру конфигурации.\n" "\n" "Были введены так называемые 'системные профили', которые содержат встроенные настройки по умолчанию для разных принтеров. Эти системные профили не могут быть изменены. Вместо этого пользователи теперь могут создавать собственные профили, наследующие настройки от одного из системных профилей.\n" "Наследующий профиль может либо наследовать определённое значение от своего родителя, либо переопределить его с помощью настроенного значения.\n" "\n" "Перейдите к %s, чтобы настроить новые профили и выбрать, следует ли включить автоматическое обновление системных профилей." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Для получения дополнительной информации, посетите нашу вики-страницу:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "Configuration updates" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "No updates available" msgstr "Обновления отсутствуют" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "Обновления конфигурации для %s отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different " "extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Рэмминг (ramming) означает быстрое экструдирование непосредственно перед сменой инструмента в одноэкструдерном мультиматериальном принтере. Его цель состоит в том, чтобы правильно сформировать конец незагруженного прутка, чтобы он не препятствовал вставке нового прутка или этого же прутка, вставленного позже. Эта фаза " "важна и разные материалы могут потребовать разных скоростей экструзии, чтобы получить хорошую форму. По этой причине скорость экструзии во время рэмминга регулируется.\n" "\n" "Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Общее время рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Общий объём при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Ширина линии при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой пары инструментов." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Экструдер перешёл на - " #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "выгрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "загрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Инструмент #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных значений, в зависимости от того, какие инструменты предзагружены/выгружены." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "Из" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Переключение на упрощённые настройки отменит изменения, сделанные в расширенном режиме!\n" "\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Показать упрощённые настройки" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Показать расширенные настройки" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Переключиться в режим %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Текущий режим %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Соединение с Duet успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Не удалось подключиться к Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Экспорт исходной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Ошибка загрузки входной модели." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Ремонт модели с помощью сервиса Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Ошибка восстановления сетки." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "Загрузка отремонтированной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Не удалось сохранить сетку в 3MF контейнер." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Ошибка экспорта временного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Сбой импорта восстановленного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "Ремонт модели закончен" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "Ремонт модели отменён" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Подключение к FlashAir работает корректно. Загрузка на карту включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." msgstr "Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой 2.00.02 и выше." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Подключение к OctoPrint установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Подключение к Prusa SL1 / SL1S установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Подключение к PrusaLink установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Не удалось подключиться к PrusaLink" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Не удалось скопировать файл %1% в %2%: %3%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "Продолжить и установить обновления конфигурации?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" "Обновление конфигурации приводит к потере изменённых профилей.\n" "Поэтому проверьте несохранённые изменения и при необходимости сохраните их." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "Обновление" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "требуется мин. %s и макс. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "требуется мин. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "требуется макс. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections." msgstr "Не удалось обнаружить системное хранилище SSL-сертификатов. PrusaSlicer не сможет устанавливать безопасные сетевые соединения." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer обнаружил хранилище системных SSL-сертификатов в: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "Чтобы вручную указать хранилище системных сертификатов, задайте для переменной среды %1% правильный пакет CA и перезапустите приложение." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details." msgstr "Ошибка инициализации URL-адреса клиента. PrusaSlicer не сможет установить сетевые подключения. Смотрите журнал для дополнительные информации." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Выберите G-код файл:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Подключение к Repetier установлено." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Не удалось подключиться к Repetier" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Примечание: Требуется версия Repetier не ниже 0.90.0." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "Статус HTTP: %1%\n" "Текст сообщения: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Не удалось проанализировать ответ хоста.\n" "Текст сообщения: \"%1%\"\n" "Ошибка: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Ошибка при перечислении хост-принтеров.\n" "Текст сообщения: \"%1%\"\n" "Ошибка: \"%2%\"" #: src/libslic3r/GCode.cpp:539 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "На первом слое модели имеется слой без экструзии." #: src/libslic3r/GCode.cpp:570 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Пустой слой между %1% и %2%." #: src/libslic3r/GCode.cpp:573 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "(Некоторые строки не показаны)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:575 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Имя модели: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:576 msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "Убедитесь, что объект пригоден для печати. Обычно это происходит из-за ничтожно малой экструзии или из-за повреждённой модели. Попробуйте отремонтировать модель или изменить её ориентацию на столе." #: src/libslic3r/GCode.cpp:718 msgid "Filament Start G-code" msgstr "Стартовый G-код прутка" #: src/libslic3r/GCode.cpp:725 msgid "Filament End G-code" msgstr "Завершающий G-код прутка" #: src/libslic3r/GCode.cpp:764 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "В пользовательском G-коде были обнаружены зарезервированные ключевые слова:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:766 msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "Это может вызвать проблемы с визуализацией g-кода и оценкой времени печати." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1420 msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "Не удаётся рассчитать ширину экструзии для %1%: Переменная \"%2%\" недоступна." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, boost-format msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Выбранный 3mf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии %1%." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Выбранный 3MF файл содержит модель с нарисованными поддержками созданными с использованием более новой версии PrusaSlicer и несовместим." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Выбранный 3MF файл содержит модель с нарисованным швом созданным с использованием более новой версии PrusaSlicer и несовместим." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Выбранный 3MF файл содержит модель с мультиматериальной покраской созданной с использованием более новой версии PrusaSlicer и несовместим." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Выбранный amf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии %1%." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n" msgstr "" "Не удалось выполнить скрипт постобработки %1%.\n" "\n" "Ожидалось, что скрипт постобработки сразу же изменит файл G-кода %2%, но файл G-кода был удалён и, вероятно, сохранён под новым именем.\n" "Пожалуйста, откорректируйте скрипт постобработки, чтобы изменить G-код на месте, и обратитесь к руководству, чтобы узнать как при желании переименовать файл G-кода после постобработки.\n" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "неопределенная ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "слишком много файлов" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "файл слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "неподдерживаемый метод" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "неподдерживаемое шифрование" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "неподдерживаемая функция" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "не удалось найти центральный каталог" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "это не ZIP архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "неверный заголовок или архив поврежден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "неподдерживаемый многотомный архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "сбой распаковки или повреждённый архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "сжатие не удалось" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "непредвиденный распакованный размер" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Ошибка проверки CRC-32" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "неподдерживаемый размер заголовка файла центрального каталога" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "ошибка выделения" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "ошибка открытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "ошибка создания файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "ошибка записи файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "ошибка чтения файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "ошибка закрытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "ошибка файла статистики" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "неверный параметр" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "неверное имя" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "буфер слишком мал" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "архив слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "ошибка проверки" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "ошибка записи обратного вызова" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Все модели находятся за пределами области печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Заданные настройки приведут к пустой печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Некоторые модели находятся слишком близко друг к другу. Экструдер при печати столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Некоторые модели слишком высокие и при печати экструдер столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "Режим «Спиральная ваза» может использоваться для печати только одной модели. Либо оставьте на столе одну модель или включите последовательную печать с помощью \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "В режиме «Спиральная ваза» можно печатать только одним материалом." #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "Режим черновой башни применим только в том случае, если все экструдеры имеют одинаковый диаметр сопла и используется пруток одного диаметра." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими типами G-кода: Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware, Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только относительная адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "«Предотвращение течи материала» в настоящее время не поддерживается при включённой черновой башне." #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "Черновая башня в настоящее время не поддерживает объёмные значения E (use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "В настоящее время режим черновой башни не поддерживает последовательную печать для мультиматериальных принтеров." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они имеют одинаковую высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они имеют одинаковое число слоёв подложки." #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они печатаются с одинаковым support_material_contact_distance (расстояние от поддержки до модели по вертикали)." #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, если они нарезаны одинаково." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "Режим черновой башни применим только в том случае, если все модели имеют одну и туже переменную высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Для одного или нескольких моделей был назначен экструдер, который у принтера отсутствует." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "Значение параметра %1%=%2% мм слишком мало для печати при высоте слоя %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Чрезмерное значение параметра %1%=%2% мм для печати при диаметре сопла %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Печать несколькими экструдерами с соплами различного диаметра. Если поддержка должна быть напечатана текущим экструдером (support_material_extruder == 0 или support_material_interface_extruder == 0), все сопла должны иметь одинаковый диаметр." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку только в том случае, если они печатаются текущим экструдером, без запуска смены инструмента. (Значения «Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки» и «Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки» должны быть установлены в 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота первого слоя не может быть больше диаметра сопла." #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "Заполнение слоёв" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Генерация юбки и каймы" #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "Генерация G-кода" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Размер каймы подложки слишком мал для текущих настроек." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Невозможно продолжить без точек поддержки! Добавьте точки поддержки или отключите генерацию поддержки." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "Высота подъёма слишком низкая для модели. Используйте «Подложка вокруг модели», чтобы напечатать модель без подъёма." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "Концы тела поддержки будут размещены в зазоре между моделью и подложкой. Чтобы избежать этого, «Безопасное расстояние основания поддержки» должно быть больше, чем параметр «Зазор между дном модели и подложкой»." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки основных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки начальных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Нарезка завершена" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "Создание полости в модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Создание отверстий в модели." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "Нарезка модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "Генерация точек поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "Генерация древовидной поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "Генерация подложки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "Нарезка поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Объединение срезов и подсчёт статистики" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Растрирование слоёв" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Слишком много пересекающихся отверстий." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "Сетка, для создания полости, не подходит для этого (она не ограничивает объём)." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "Невозможно просверлить отверстия в модели с текущими настройками." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "Не удалось проделать отверстия в сетке модели. Обычно это связано с проблемой в самой модели. Попробуйте сначала починить её." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Не удалось просверлить несколько отверстий в модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "Нарезку пришлось остановить из-за внутренней ошибки: несоответствие индекса среза." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "Визуализация поддержек" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Для этой модели с текущими настройками нельзя создать подложку." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "Имеются непечатаемые модели. Попробуйте настроить параметры поддержки так, чтобы сделать их доступными для печати." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Ошибка обработки шаблона output_filename_format." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "Технология принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "Пользовательская текстура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "Пользовательская модель стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Компенсация расширения первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "Первый слой будет уменьшен в плоскости XY на заданное значение, чтобы компенсировать эффект сплющивания первого слоя, известное как «слоновья нога»." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Эскизы G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Размеры изображения, которые будут сохранены в файлах .sl1 / .sl1s в следующем формате: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Этот параметр определяет высоту слоя. Чем выше значение, тем быстрее печать, но более низкое разрешение, и наоборот. Этот параметр не может превышать диаметр используемого сопла (желательно ставить не больше ¾ от этого диаметра)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "Максимальная высота печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Задаётся максимальная высота, которую может достичь ваш экструдер во время печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Имя хоста, IP или URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-" "address/" msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем формате: https://username:" "password@your-octopi-address" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API-ключ / Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "Название принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Пользовательский файл сертификата CA может быть указан для соединения по HTTPS к OctoPrint в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails." msgstr "Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата в случае его отсутствия или автономности точек распространения. Можно включить эту опцию для самоподписанных сертификатов в случае сбоя подключения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "Имена профиля принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Имена профилей, связанных с физическим принтером" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "Тип авторизации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API-ключ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest-авторизация" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Избегать пересечения периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Этот параметр призван оптимизировать маршрут движения печатающей головки, чтобы свести к минимуму пересечение стенок при движении. Полезно использовать с экструдерами Боудена, которые страдают от просачивание расплавленного материала. Эта функция замедляет как печать, так и генерацию G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть задана как в абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от прямого пути перемещения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "мм или % (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Other layers" msgstr "Последующие слои" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Температура подогреваемого стола для слоёв после первого. Установите 0, чтобы отключить команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "Температура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно перед перемещения оси Z. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, в том числе [layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-код между моделями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, " "so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Этот код вставляется между моделями при включении последовательной печати. По умолчанию экструдер и температура стола сбрасываются с помощью команды без ожидания; однако, если в этом пользовательском коде обнаруживаются команды M104, M109, M140 или M190, то PrusaSlicer не добавит команды температуры. Обратите внимание, что " "вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Нижних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "При необходимости количество нижних сплошных слоёв увеличивается выше значения bottom_solid_layers («Сплошных слоёв снизу») для удовлетворения минимальной толщины оболочки снизу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати мостов. Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "Угол (направление) печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Принудительная печать мостов в одном, заданном направлении. Если задано 0, угол печати мостов рассчитывается автоматически. В противном случае заданный угол будет использоваться для всех мостов. Для нулевого угла установите 180°." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Скорость вентилятора при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати мостов и нависающих частей модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Коэффициент подачи пластика при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "" "Этот параметр задаёт количество пластика, затрачивающегося на построение мостов. В большинстве случаев настроек по умолчанию (1) достаточно, тем не менее, при печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить провисание пластика при печати мостов. Если при печати мостов протягиваемый пруток рвётся, параметр " "нужно увеличить (например, до 1.1). Перед редактированием этого параметра не забывайте, что регулировать качество натяжки мостов можно и при помощи обдува модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Скорость печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 msgid "mm/s" msgstr "мм/с" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "Ширина каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)." msgstr "Горизонтальная ширина каймы, которая будет напечатана вокруг каждой модели на первом слое. При использовании подложки, кайма не создаётся (используйте raft_first_layer_expansion)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "Тип каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer." msgstr "Выбор места печати каймы вокруг каждой модели на первом слое." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "Без каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "Кайма только снаружи" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "Кайма только внутри" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Кайма снаружи и внутри" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "Смещение каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation." msgstr "Смещение каймы от печатаемой модели. Смещение применяется после компенсации слоновьей ноги." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Обрезать составные модели (состоящие из нескольких частей)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "При печати моделей несколькими материалами эта настройка заставляет PrusaSlicer обрезать части, которые перекрываются друг другом (вторая часть будет обрезана первой, третья - первой и второй и т.д.)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "Высота смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Высота, на которой должна происходить смена прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Условия совместимости с принтером" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается совместимым с активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Условия совместимости профилей печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля печати. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается совместимым с активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "Печатать модели по очереди" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Когда на печатающем столе размещено несколько моделей, эта функция позволяет печатать их по очереди - сначала будет напечатана одна модель, потом вторая. Этот режим может быть использован только в том случае, когда все модели разнесены таким образом, что вся печатающая головка может перемещаться между ними." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Автоматическое управление охлаждением" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Программа задействует алгоритм автоматического охлаждения и сама регулирует скорость печати и скорость вентилятора в зависимости от времени печати слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "Позиция охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "Длина охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих движениях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Это ускорение, на которое переключится принтер после использования определённых настроек ускорения, например установленных для печати периметра/заполнения. Установите 0, чтобы предотвратить сброс ускорения вообще." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "Профиль прутка по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Профиль прутка по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "Профиль печати по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Профиль печати по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Не включать вентилятор на первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить вентилятор при печати первых слоёв, чтобы не ухудшить адгезию к столу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "Не печатать поддержку под мостами" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Экспериментальная опция препятствующая печати поддержки под мостами." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "Расстояние между копиями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Расстояние, между моделям при авторасстановке их на столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла перед конечным G-кодом принтера (и перед каждым переключением инструмента с текущим прутком в случае мультиматериальных принтеров). Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer. Если у вас несколько " "экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Обеспечивать вертикальную толщину оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Добавляет сплошные опоры у наклонных поверхностей для того, чтобы гарантировать вертикальную толщину оболочки (верхние+нижние сплошные слои). Это помогает избежать дыр на наклонной поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Тип сетки, которой закрывается верхняя поверхность. Это влияет только на внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Rectilinear" msgstr "Прямолинейный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "Монотонный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Выровн. прямолинейн." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716 msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Кривая Гильберта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Хорды Архимеда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Спиральная октаграмма" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Тип сетки, которой закрывается нижняя поверхность. Это влияет только на нижний внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "Внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для внешних периметров. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 msgid "mm or %" msgstr "мм или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Этот параметр влияет на скорость печати внешних периметров (видимых). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати внутренних периметров. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "Внешние периметры печатать первыми" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "При включении, сначала будет печататься внешний слой периметра, потом внутренний. Например, если периметр состоит из трёх слоёв, то, включив этот параметр, печать будет идти в следующем порядке: сначала внешний, потом средний, потом внутренний слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Дополнительные периметры при необходимости" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Добавляет дополнительные периметры, когда это необходимо, чтобы избежать пробелов в наклонных стенках. PrusaSlicer продолжит добавлять периметры пока в следующем слое не будет поддерживаться более 70% периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "Используемый экструдер (если не заданы более конкретные параметры экструдера). Это значение переопределяет экструдеры периметра и заполнения, но не экструдеры поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Задаёт вертикальное расстояние между кончиком сопла и (обычно) осью валов на которых ездит каретка. Другими словами, это высота воображаемого цилиндра вокруг экструдера, которая определяет максимальную глубину, до которой экструдер может опуститься, чтобы не столкнуться с моделью." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Безопасное расстояние (зазор) вокруг экструдера. Если экструдер установлен не по центру - взять наибольшее безопасное значение. Этот параметр используется для предотвращения столкновения экструдера с моделью и графического отображения на столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "Цвет экструдера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Этот параметр используется только в интерфейсе PrusaSlicer в качестве визуальной помощи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Актуально только для принтеров с несколькими экструдерами. Если прошивка вашего принтера правильно не обрабатывает расположение/смещение экструдера, следует учесть это в G-коде. Этот параметр позволяет задать смещение каждого экструдера относительно первого. Вводятся положительные координаты (они будут вычтены из XY " "координат)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "Экструзионные оси" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Используйте эту опцию, чтобы задать букву оси, связанную с экструдером вашего принтера (обычно это E, но на некоторых принтерах A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Экструзионный множитель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Коэффициент количества подаваемого пластика по сравнению с основным значением. В других слайсерах называется Текучесть (Flow). Вам может понадобиться настроить этот параметр, чтобы получить красивую поверхность и правильную ширину одиночной стенки. Обычные значения составляют от 0.9 до 1.1. Если вы считаете, что вам " "требуется большее значение, проверьте диаметр прутка и шаги экструдера в вашей прошивке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "Ширина экструзии по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии заполнения. Если оставить 0, будет использоваться заданный диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "Вентилятор включён всегда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Если эта опция включена, вентилятор никогда не будет отключаться и будет работать хотя бы на минимальной скорости. Полезно для PLA, вредно для ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Включить обдув, если время печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, будет включён вентилятор, и его скорость будет рассчитываться путём интерполяции минимальных и максимальных скоростей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288 msgid "approximate seconds" msgstr "приблизительно секунд" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "Примечание о прутке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Здесь вы можете написать свои примечания относительно прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Максимальная объёмная скорость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Максимальная объёмная скорость подачи (объёмный расход), разрешённая для этого прутка. Ограничивает максимальную объёмную скорость печати до минимальной для этого принтера и прутка. Установите 0, чтобы убрать ограничения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "Скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Начальная скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "Скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу выгрузки сразу после рэмминга)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Начальная скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "Задержка после выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, чтобы вернуться к своим первоначальным размерам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Количество охлаждающих движений" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. Укажите желаемое количество таких движений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Скорость первого охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill " "or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в «жертвенную» модель PrusaSlicer всегда будет выдавливать это количество материала на черновую башню, чтобы " "обеспечить надёжную печать заполнения или «жертвенной» модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "мм³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "Время загрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени выполнения G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "Параметры рэмминга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные параметры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "Время выгрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени выполнения G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Здесь задаётся диаметр прутка. Требуется хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль, чтобы сделать несколько измерений вдоль прутка и вычислить среднее значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "Density" msgstr "Плотность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Введите здесь плотность (г/см3) используемого марериала прутка. Это необходимо только для статистической информации. Хорошим методом является взвешивание кусочка прутка известной длины и вычисление отношения длины к его объёму. Объём же лучше вычислять непосредственно путём вытеснения жидкости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "Тип прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Тип прутка для использования в пользовательских G-кодах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "Растворимый материал" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Растворимый материал, чаше всего используют для растворимой поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Введите стоимость прутка за 1 кг. Это необходимо только для статистической информации." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "цена/кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "Вес пустой катушки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "Введите вес пустой катушки. Чтобы выяснить, хватит ли прутка на катушке для завершения печати, можно перед началом печати взвесить частично израсходованную катушку с прутком и сравнить этот вес с весом прутка (с катушкой), рассчитанным в процессе нарезки модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "г" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "Угол печати заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Базовый угол для ориентации шаблона заполнения. Для этого будет применяться штриховка крест-накрест. Для мостов будет использоваться лучший тип заполнения, так что этот параметр не влияет на них." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "Плотность заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Плотность внутреннего заполнения, выраженная в диапазоне 0% - 100%. Чем выше процент заполнения, тем крепче получается модель, но печатается она при этом гораздо дольше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Задаёт то каким рисунком будет напечатано заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "Звезды" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "Кубический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "Линии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Honeycomb" msgstr "Медовые соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "Гироидный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Динамический куб" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "Динам. куб. поддержка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "Молния" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя. Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для первого слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Первый слой модели на подложке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface." msgstr "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя модели по подложке. Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением для печати первого слоя модели по подложке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Температура стола на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Температура подогреваемого стола для первого слоя. Установите 0, чтобы отключить команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для первого слоя. Вы можете поставить большее значение, чем по умолчанию, для лучшей адгезии. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя. При 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию»." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates." msgstr "Высота первого (самого нижнего) слоя. Как правило, задаётся немного больше «Высота слоя» для лучшего закрепления (адгезии) модели на столе. Эта величина так же не может быть больше диаметра сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "First layer speed" msgstr "Скорость печати первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко всем перемещениям при печати первого слоя, независимо от их типа. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей по умолчанию. Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся меньше остальных на 30-50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "Скорость печати первого слоя модели по подложке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко всем перемещениям при печати первого слоя модели по подложке, независимо от их типа. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей по умолчанию. Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся меньше " "остальных на 30-50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Температура сопла на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Температура сопла при печати первого слоя. Если хотите контролировать температуру во время печати вручную, установите 0 для отключения команд управления температурой в выходном G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Полная скорость вентилятора на слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое \"disable_fan_first_layers\" до максимальной на слое \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем \"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с максимально допустимой скоростью на слое " "\"disable_fan_first_layers\" +1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Печать текстурированной оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Outside walls" msgstr "Внешние стенки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "All walls" msgstr "Все стенки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Толщина нечёткой оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "Максимальное расстояние смещения каждой точки оболочки (в обоих направлениях), измеряемое перпендикулярно стенке периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Расстояние «дрожания» при печати нечёткой оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "Периметры будут разделены на несколько отрезков путём вставки точек нечёткой оболочки. Уменьшение расстояния между точками нечёткой оболочки, увеличит число случайно смещенных точек на стенке периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "Fill gaps" msgstr "Заполнения пробелов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill." msgstr "Позволяет заполнять пробелы между периметрами, и внутренними периметрами и заполнением." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Скорость заполнения небольших поверхностей (пробелов). Печать происходит быстрыми зигзагообразными движениями, в результате, весь принтер может прилично трясти. Задавайте низкие значения, чтобы избежать этого. Установите 0, чтобы отключить заполнение пробелов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Verbose G-code" msgstr "Подробный G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Включите эту опцию, чтобы в каждой строке G-код файла, присутствовал комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "G-code flavor" msgstr "Тип G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "Некоторые команды G/M-кода, такие как контроль температуры и другие, не являются универсальными. Выберите тип прошивки вашего принтера, чтобы получить совместимость. Параметр «Без экструзии» не позволяет PrusaSlicer экспортировать какие-либо значения экструзии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "No extrusion" msgstr "Без экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Label objects" msgstr "Название моделей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. Эта настройка не совместима с настройкой «Мультиматериальный одиночный экструдер» и «Очистка в модель» / «Очистка в заполнение модели»." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Ускорение, которое принтер будет использовать для заполнения. Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 msgid "Combine infill every" msgstr "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Для экономии времени печати есть возможность печатать заполнение не на каждом слое, а скажем, на двух или трёх слоях сразу. По умолчанию стоит 1, то есть печатать заполнение в каждом слое. Если, например, поставить 2, тогда на два слоя периметра будет печататься один слой заполнения удвоенной толщины. При этом сохраняются " "тонкие периметры, и тем самым точность." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than " "infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах (например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не найдено " "такого отрезка периметра короче «Максимальной длины привязок разреженного заполнения» (anchor_length_max), то линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка периметра ограничена этим параметром, но не больше «Максимальной длины привязок разреженного " "заполнения» (anchor_length_max). Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, соединённых к одной линии заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (нет открытых привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "1 mm" msgstr "1 мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "2 mm" msgstr "2 мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "5 mm" msgstr "5 мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "10 mm" msgstr "10 мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (неограниченно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter " "is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах (например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не найдено " "такого отрезка периметра короче этого параметра, линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка периметра ограничена «Длиной привязок разреженного заполнения» (infill_anchor), но не больше этого параметра. Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (без привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Infill extruder" msgstr "Экструдер заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатается заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will " "be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для заполнения. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Вы можете использовать сопла большего диаметра, чтобы ускорить заполнение и " "сделать ваши детали прочнее. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Сначала печатать заполнение" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Изменяет порядок печати слоёв. Обычно сначала печатается периметр, а потом заполнение. Включив этот параметр, сначала будет печататься заполнение, а потом периметр. Имеет смысл, если периметр печатается в один слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Only infill where needed" msgstr "Заполнение только там, где нужно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "PrusaSlicer проанализирует модель и выберет где именно необходимо заполнение для того, чтобы поддержать внутренние потолки и свесы. Полезно для уменьшения времени и материалов, но параметр очень влияет на прочность модели, поэтому пользоваться надо с осторожностью. Если включено, замедляет генерацию G-кода из-за " "многочисленных расчётов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Параметр указывает на сколько миллиметров или процентов печать заполнения будет перекрывать периметры для лучшего соединения. Теоретически надобности в этом нет, но люфты при движении могут вызывать пробелы при печати. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно ширины экструзии периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Скорость печати внутреннего заполнения. Если установлено 0, то слайсер автоматически настраивает этот параметр." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Inherits profile" msgstr "Наследует профиль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Имя профиля, от которого наследуется данный профиль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "Interface shells" msgstr "Связующие оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными материалами/объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати полупрозрачными материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать диффузию материалов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Максимальная ширина сегментированной области" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Максимальная ширина сегментированной области. Ноль отключает эту функцию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "мм (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Enable ironing" msgstr "Вкл. разглаживание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения гладкой поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "Ironing Type" msgstr "Тип разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "All top surfaces" msgstr "Все верхние поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "Topmost surface only" msgstr "Самая верхняя поверхность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "All solid surfaces" msgstr "Все сплошные поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Flow rate" msgstr "Поток" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Процент потока разглаживания относительно нормальной высоты слоя модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, сразу после движения оси Z и до того, как экструдер переместиться в точку первого слоя. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer в том числе [layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Supports remaining times" msgstr "Поддержка точного времени печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Добавляет команду М73 P[процентов напечатано в нормальном режиме] R[оставшееся время в секундах в нормальном режиме] с интервалом в 1 минуту в G-код, чтобы прошивка отображала оставшееся время печати. На данный момент только прошивка Prusa i3 MK3 распознает команду M73. Также прошивка i3 MK3 поддерживает команду M73 Qxx " "Sxx для тихого режима печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Поддержка тихого режима" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий режим" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "How to apply limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Назначение ограничений принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Emit to G-code" msgstr "Отправлять в G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Use for time estimate" msgstr "Испол. для оценки времени" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Максимальная скорость перемещения по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Максимальный рывок по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Максимальный рывок по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Максимальный рывок по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Максимальный рывок по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Максимальное ускорение при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)." msgstr "" "Максимальное ускорение при печати (M204 P)\n" "\n" "В прошивке Marlin (legacy) это будет использоваться также в качестве ускорения при перемещении (M204T)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Максимальное ускорение ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "Максимальное ускорение ретракта (M204 R)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Этот параметр регулирует максимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Это наибольшая высота печатного слоя для этого экструдера, которая также используется для ограничения функции «Переменная высота слоёв» и высоты слоя поддержки. Для достижения хорошей межслойной адгезии, максимальная рекомендуемая высота слоя составляет 75% ширины экструзии. Если установлено 0, высота слоя ограничивается " "75% диаметра сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "Max print speed" msgstr "Максимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "При установке других параметров скорости в 0, PrusaSlicer автоматически рассчитает оптимальную скорость для поддержания постоянного давления в экструдере. Этот экспериментальный параметр используется для задания желаемой вами максимальной скорости печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Экспериментальная опция используется для установки максимальной объёмной скорости подачи (выдавливания) материала, которую поддерживает ваш экструдер. 0 - без ограничений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Макс. положительное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости изменения экструзии. Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 мм³/с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 20 мм/с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не менее 2-х секунд." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799 msgid "mm³/s²" msgstr "мм³/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Макс. отрицательное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Этот параметр регулирует минимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же время нижний предел для функции «Переменная высота слоёв». Обычно это 0.05 или 0.1 мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Min print speed" msgstr "Минимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Нижний предел того, как медленно слой может быть напечатан. Slic3 не будет снижать скорость ниже этой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Минимальная длина экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Минимальное количество пластика, которое должен протолкнуть экструдер при печати юбки в миллиметрах. Для принтеров с несколькими экструдерами этот минимум относится к каждому экструдеру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Configuration notes" msgstr "Примечание конфигурации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "Здесь вы можете оставить свои замечания для текущего профиля. Этот текст будет добавлен к комментариям в заголовок G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Диаметр используемого сопла (например: 0.5, 0.35 и др.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "Host Type" msgstr "Тип хоста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно содержать тип хоста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Ретракт только при пересечении периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "При включённом параметре процесс ретракта включается только тогда, когда сопло выходит за внешний контур." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Этот параметр снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения просачивания расплавленного материала из сопла. Это автоматически активирует генерацию юбки и перемещает экструдеры на эту юбки при изменении температуры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Output filename format" msgstr "Формат выходного файла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "Вы можете использовать все параметры в качестве переменных внутри этого шаблона. Они будят добавлены к имени файла. Например: [layer_height], [fill_density]. Так же вы можете использовать [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Определять нависающие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Экспериментальная опция. Если у модели есть части имеющие свесы, программа рассчитает возможность их печати без поддержки, при этом увеличит обдув модели и выставит скорость печати, как при печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Filament parking position" msgstr "Положение парковки прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Extra loading distance" msgstr "Дополнительная длина загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 msgid "Perimeters" msgstr "Периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "Это ускорение, которое ваш принтер будет использовать для печати периметров. Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением по периметру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Экструдер, печатающий внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются внешние периметры модели и кайма. Первый экструдер - 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over " "layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для периметров. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы получить более точных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра " "сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Скорость печати периметров (контуров, иначе вертикальных стенок). Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "" "Количество слоёв контура модели (или количество вертикальных слоёв стенки модели). Чем меньше число, тем меньше толщина стенки модели, а значит, модель будет более хрупкая. Обратите внимание, если включена опция «Дополнительные периметры при необходимости», PrusaSlicer может автоматически увеличить это значение, если " "обнаружит наклонные поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "(minimum)" msgstr "(минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "" "Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам конфигурации PrusaSlicer, читая " "переменные окружения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Printer type" msgstr "Тип принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "Type of the printer." msgstr "Тип принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Printer notes" msgstr "Примечания к принтеру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки о принтере." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Printer vendor" msgstr "Производитель принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Название производителя принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Printer variant" msgstr "Модификация принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Название модификации принтера. Например, это можно различать по диаметру сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Расстояние от подложки до модели по вертикали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "Вертикальное расстояние между подложкой и моделью. Значение игнорируется при выборе растворимого материала." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 msgid "Raft expansion" msgstr "Расширение подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "Расширение подложки в плоскости XY для лучшей устойчивости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "First layer density" msgstr "Плотность первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Плотность первого слоя подложки или первого слоя поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "First layer expansion" msgstr "Расширение первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed." msgstr "Расширение первого слоя подложки или первого слоя поддержки для улучшения адгезии к печатному столу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "Raft layers" msgstr "Слоёв в подложке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "Параметр устанавливает высоту подложки в слоях. Ноль - отключает создание подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Slice resolution" msgstr "Разрешение нарезки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Минимальное разрешение деталей модели. Используется, чтобы упростить входной файл для ускорения нарезки и уменьшения потребления оперативной памяти. Модели с высоким разрешением часто содержат больше деталей, чем принтеры могут выдать. Установите 0, чтобы отключить любое упрощение и использовать полное разрешение для " "входного файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "G-code resolution" msgstr "Разрешение G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low " "poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced." msgstr "" "Максимальное отклонение экспортируемых путей G-кода от их аналогов с полным разрешением. G-код с очень высоким разрешением требует огромного объёма оперативной памяти для нарезки и предварительного просмотра, также 3D принтер может подвисать, не имея возможности своевременно обрабатывать G-код с высоким разрешением. С " "другой стороны, G-код с низким разрешением будет создавать низкополигональный эффект, и поскольку сокращение G-кода выполняется на каждом слое независимо, могут создаваться видимые артефакты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Минимальное расстояние перемещения для ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Ретракт не будет срабатывать, если расстояние между точками печати меньше заданного значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Величина ретракта перед очисткой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "При использовании боуден-экструдеров, будет разумно сделать небольшое втягивание прутка перед тем, как совершить движение очистки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Retract on layer change" msgstr "Ретракт при смене слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Эта опция включает ретракт при переходе со слоя на слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Length" msgstr "Длина" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Retraction Length" msgstr "Длина ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Когда срабатывает ретракт, пруток втягивается назад на указанную величину (длина измеряется по «сырому» прутку, то есть до попадания её в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Длина ретракта (при смене инструмента)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Когда срабатывает ретракт, перед сменой сопла, пруток втягивается назад на указанную величину (длина измеряется по «сырому» прутку, то есть до попадания его в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "Lift Z" msgstr "Приподнимать сопло на" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Задаёт на сколько миллиметров вверх будет каждый раз приподниматься сопло, когда срабатывает ретракт. При использовании нескольких экструдеров будут учитываться настройки только первого экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Above Z" msgstr "Выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "Only lift Z above" msgstr "Приподнимать сопло только выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только выше (после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы можете отключить подъём сопла при печати на первых слоях (в начале печати)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Below Z" msgstr "Ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "Only lift Z below" msgstr "Приподнимать сопло только ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только ниже (до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы можете запретить подъём сопла выше установленной высоты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "Extra length on restart" msgstr "Дополнительная длина подачи перед возобновлением печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика после перемещения экструдера, после работы ретракта. После того как экструдер втянул пруток и переместился в другое место печати, происходит обратная подача того же количества прутка + заданное тут значение. Для увеличения ставим положительное значение (например 0.5 мм), для " "уменьшения - отрицательное. Этот параметр редко необходим." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после смены сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Скорость с которой происходит ретракт - втягивание прутка (относится только к двигателю экструдера)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Скорость компенсирующего ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "Скорость загрузки прутка в экструдер после ретракта (применима только к двигателю экструдера). Если оставить ноль, будет использоваться скорость ретракта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Seam position" msgstr "Позиция шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Этот параметр позволяет выбрать начальную точку каждого слоя в направлении Z, и таким образом определяет, где будет шов модели. Изменяя этот параметр можно уменьшить видимость шва." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Nearest" msgstr "Ближайшая" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Aligned" msgstr "По краю" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Jitter" msgstr "Разброс шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Расстояние между юбкой/каймой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "Расстояние между юбкой и каймой (если не используется защита от сквозняка) или моделью." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Skirt height" msgstr "Слоёв юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "Высота юбки в слоях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "Draft shield" msgstr "Защитный кожух" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft." msgstr "" "При включённом параметре «Защитный кожух», юбка будет печататься на расстоянии от модели задающимся параметром «Расстояние между юбкой/каймой» (skirt_distance), возможно, пересекая кайму.\n" "Включено - высота юбки равна высоте самой высокой модели.\n" "Ограничено - высота юбки задается параметром «Слоёв юбки» (skirt_height).\n" "Это полезно для защиты материалов типа ABS или ASA от деформации и отрыва от стола из-за внешнего воздушного потока." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Limited" msgstr "Ограничено" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Юбок вокруг модели (минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Skirt Loops" msgstr "Петель юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Количество юбок вокруг модели. Если задан параметр «Минимальная длина экструзии», количество юбок может быть больше, чем задано здесь. Чтобы полностью отключить юбку, установите 0." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Замедление при печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, скорость печати будет пропорционально уменьшена, чтобы увеличить продолжительность до этого значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Small perimeters" msgstr "Маленькие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати периметров с радиусом \n" "<= 6,5 мм (обычно это отверстия). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати периметров указанной выше. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Заполнение площади, меньше указанной" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "" "Заполнение площади меньше указанной будет производиться \n" "100% (сплошным) заполнением." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "mm²" msgstr "мм²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Экструдер, печатающий сплошные слои заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются сплошные слои заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Solid infill every" msgstr "Сплошное заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Эта функция позволяет принудительно делать сплошное заполнение через указанное количество слоёв. Чтобы отключить, установите 0. Вы можете задать любое значение, PrusaSlicer автоматически выберет максимально возможное количество слоёв в зависимости от диаметра сопла и высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для заполнения сплошных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Скорость печати сплошных областей (верха/низа/внутренних горизонтальных оболочек). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости заполнения указанной выше. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней и нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху/снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Spiral vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more " "than one single object." msgstr "" "Данная настройка применяется при печати спиральных и пустотелых, а также тонкостенных моделей. Модель печатается в одну стенку без верней поверхности, заполнения и поддержки. При этом сопло движется вдоль периметра непрерывно постепенно поднимаясь, так получаются ровные красивые вазы без видимых швов. Вы можете задать " "любое количество нижних сплошных слоёв, а также печать юбки/каймы. При включении этого параметра невозможно напечатать горизонтальную плоскость - горизонтальные слои без поддержки будут провисать." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "Temperature variation" msgstr "Колебания температуры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "Разность температур, которая применяется, когда экструдер не используется. Включает печать «жертвенной» юбки с высотой, равной высоте модели, об которую сопла будут время от времени очищаться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of " "heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после того как стол уже достиг заданной температуры, а экструдер только начал нагреваться, и до того, как экструдер закончил нагрев. Если PrusaSlicer обнаруживает M104 или M190 в ваших пользовательских кодах, такие команды не будут добавляться автоматически, поэтому вы можете настроить " "порядок команд нагрева и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be " "prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in " "extruder order." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после каждого запуска принтером G-кода (и после каждого переключения инструмента на нужный пруток в случае мультиматериальныхпринтеров). Это используется для переопределения параметров для конкретного прутка. Если PrusaSlicer обнаруживает M104, M109, M140 или M190 в ваших пользовательских " "кодах, такие команды не будут добавляться автоматически, поэтому вы можете вставить порядок команд нагрева и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно. Если у вас " "несколько экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "Color change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Этот G-код будет использоваться для изменения цвета." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Этот G-код будет использоваться для паузы печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Этот G-код будет использоваться для пользовательского кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Принтер способный печатать несколькими видами/цветами пластика (соединяя их в однин пруток) с одной экструзионной головкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут подготавливаться на переднем крае стола." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где не происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы напечатать её. Так как PrusaSlicer в настоящее время не проверяет столкновения экструдера с " "напечатанным объектом при опускании его вниз до верхней части черновой башни, эта функция помечена как экспериментальная. Пользователь несёт ответственность за то, чтобы избежать столкновения с напечатанным." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во время нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может уменьшить окончательное разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это значение достаточно низким." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "Slicing Mode" msgstr "Режим нарезки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model." msgstr "Режим нарезки «чётный-нечётный» используется для моделей самолетов с ресурса 3DLabPrint. А «Закрытие отверстий» для закрытия всех отверстий в модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Regular" msgstr "Обычный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Even-odd" msgstr "Чётный-нечётный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Close holes" msgstr "Закрытие отверстий" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Generate support material" msgstr "Генерация вспомогательных структур" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Enable support material generation." msgstr "Включение печати вспомогательных структур, поддерживающих выступающие и свисающие элементы печатаемой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Auto generated supports" msgstr "Автоматически созданные поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Если флажок установлен, поддержка будет генерироваться автоматически в зависимости от нижестоящего значения «Угол нависания поддержки». Если флажок не установлен, поддержка будет генерироваться только внутри значения принудительной поддержки заданной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "Расстояние между поддержкой и печатаемой моделью по осям XY. Если задано в процентах, то расстояние будет рассчитано исходя от ширины внешнего периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "Pattern angle" msgstr "Угол печати поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Используйте этот параметр для поворота рисунка поддержки в горизонтальной плоскости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Создавать поддержки только от стола. Поддержки от модели построены не будут." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Зазор поддержки сверху (по оси Z)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "Вертикальное расстояние между моделью и связующим слоем поддержки. Если установить 0, то PrusaSlicer не будет использовать функцию «Соотношение потока при печати мостов» и «Скорость печати первого слоя» модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (растворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "0.1 (отделяемые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (нерастворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Зазор поддержки снизу (по оси Z)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "Расстояние по оси Z между печатаемой моделью и низом поддержки. При 0, support_material_contact_distance будет использоваться как для верхнего, так и для нижнего контакта." #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "Same as top" msgstr "Как и сверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Принудительная поддержка для первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Генерация поддержки для указанного количества слоёв начиная со дна модели, вне зависимости от порога свеса и включения опции «Создавать поддержки». Это полезно для получения лучшего прилипания моделей, имеющих очень тонкий или плохой контакт со столом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Принудительная поддержка для первых n слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются поддержка, подложка и юбка (1+, 0 для использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для поддержки. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Interface loops" msgstr "Связующий слой петлями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Печатать верхний связующий слой петлями. По умолчанию отключено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "" "Экструдер, печатающий связующий\n" "слой поддержки/подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются связующие слой поддержки (1+, 0 для использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента). Это также влияет на печать подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Top interface layers" msgstr "Количество связующих слоёв сверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "0 (off)" msgstr "0 (откл.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "1 (light)" msgstr "слабые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 msgid "2 (default)" msgstr "2 (по умолчанию)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "3 (heavy)" msgstr "3 (крепкие)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Количество связующих слоёв снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки. Установите значение -1 чтобы использовать support_material_interface_layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Closing radius" msgstr "Радиус закрытия пробелов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "Для аккуратных поддержек, поддерживаемые области будут объединены с использованием операции морфологического закрытия. Зазоры, меньшие радиуса закрытия, будут заполнены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Расстояние между линиями связующей поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Расстояние между линиями связующей поддержки. Установите 0, чтобы получить сплошной слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Скорость печати связующих слоёв поддержки. Если она выражена в процентах, то будет рассчитана относительно скорости печати поддержки указанной выше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Прямолинейная сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "Interface pattern" msgstr "Шаблон связующего слоя поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric." msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать связующего слоя поддержки. При выборе по умолчанию, шаблон для нерастворимых поддержек - прямолинейный, для растворимых - концентрический." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Pattern spacing" msgstr "Плотность поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Расстояние между линиями поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Скорость печати поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring." msgstr "Стиль и форма построения опорных башен поддержки. Стиль «Сетка» создаёт более устойчивые опоры, а стиль «Аккуратный» экономит материал и уменьшает образование царапин на моделях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Snug" msgstr "Аккуратный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Синхронизация со слоями модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Синхронизирует слои поддержки со слоями печатаемой модели. Это полезно для мультиматериальных принтеров, которые требуют больших затрат на смену одного экструдера на другой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 msgid "Overhang threshold" msgstr "Угол нависания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Задаётся угол нависания, при превышении которого будут использоваться поддержки (угол задаётся относительно вертикальной оси). Установите 0 для формирования поддержки в автоматическом режиме." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 msgid "With sheath around the support" msgstr "Оболочка вокруг поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Добавить оболочку (одну линию периметра) вокруг базовой поддержки. Это делает поддержку более надёжной, но её труднее удалить." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Температура сопла при печати для слоёв после первого. Установите 0 для отключения команд управления температурой в выходом G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Температура сопла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Thick bridges" msgstr "Толстые мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795 msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances." msgstr "Если включено, мосты печатаются более надежные и на большие расстояния. Если отключено, мосты выглядят лучше, но они надежны только на коротких расстояниях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Detect thin walls" msgstr "Обнаружение тонких стенок" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Данный параметр ищет тонкие стенки (стенки одинарной ширины), которые можно напечатать только в один проход экструдера, и производит нарезку правильно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809 msgid "Threads" msgstr "Потоков" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Количество потоков для распараллеливания длительных задач. Оптимальное количество потоков несколько превышает количество доступных ядер/процессоров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other " "such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется перед каждой сменой инструмента. Вы можете использовать шаблонные переменные для всех настроек PrusaSlicer, а также {toolchange_z}, {previous_extruder} и {next_extruder}. Когда включена команда смены инструмента, которая меняет нужный экструдер (например, T{next_extruder}), PrusaSlicer " "не будет выдавать других подобных команд. Таким образом, можно создать сценарии пользовательского поведения как до, так и после смены инструмента." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example " "90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для заполнения верхней поверхности. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы заполнить все узкие области и получить более гладкую поверхность. Если оставить 0, будет использоваться «Ширина экструзии по умолчанию» - если она задана, в противном " "случае будет использоваться диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Скорость печати верхних сплошных слоёв. Вы можете снизить скорость, чтобы получить более качественную поверхность. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости сплошного заполнения указанной выше. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 msgid "Top solid layers" msgstr "Верхних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "При необходимости количество верхних сплошных слоёв увеличивается выше значения top_solid_layers («Сплошных слоёв сверху») для удовлетворения минимальной толщины оболочки сверху. Полезно для предотвращения эффекта «дырявой подушки» (верхняя поверхность не полностью закрыта или имеет неровности) при печати с переменной " "высотой слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Z travel" msgstr "Скорость перемещений по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead." msgstr "" "Скорость перемещений вдоль оси Z.\n" "Если установлено 0, то значение игнорируется и вместо него используется обычная скорость перемещений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Использовать ретракт из прошивки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Use relative E distances" msgstr "Использовать относительные координаты для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Движение экструдера (E) по отношению к предыдущей позиции не в абсолютном выражении, а в относительном. Большинство прошивок используют абсолютные значения при позиционировании. Если вы не знаете - использует ли ваша прошивка эту функцию, то не отмечайте это значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 msgid "Use volumetric E" msgstr "Использовать объёмные значения для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to " "the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует выходные значения экструдера в кубических миллиметрах вместо линейных миллиметров. Если в вашей прошивке ещё не задан диаметр прутка, вы можете прописать в свой стартовый G-код команды, например такую как 'M200 D [filament_diameter_0] T0', чтобы включить объёмный режим и использовать " "диаметр прутка указанный в PrusaSlicer. Это функция поддерживается только в последних версиях Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Включить функцию переменной высоты слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Некоторые принтеры (или из-за настроек принтера) могут испытывать трудности при печати с функцией переменной высотой слоёв. По умолчанию включено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Очистка сопла при ретракте" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Позволяет соплу совершать разглаживавшее движение во время ретракта, чтобы свести к минимуму возможное образование пупырышек в начале/конце слоя на экструдерах, которые имеют тенденцию к течи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Для мультиматериальных принтеров может потребоваться предзарядка и смена инструмента. Избыточный материал будет выдавливаться на черновую башню." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Очищающие объёмы - загрузка/выгрузка объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Таблица очищающих объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Эта таблица описывает объёмы (в кубических миллиметрах), необходимые для прочистки нового прутка на черновой башне для любой пары сопел\\экструдеров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Position X" msgstr "Х позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X координата левого переднего угла черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 msgid "Position Y" msgstr "Y позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y координата левого переднего угла черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Ширина черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Угол поворота черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Ширина каймы черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Очистка в заполнение модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000 msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Очистка после смены инструмента будет производиться внутри заполнений этой модели. Это уменьшает количество отходов, но может привести к увеличению времени печати из-за дополнительных перемещений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 msgid "Wipe into this object" msgstr "Очистка в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Очистка сопла после смены инструмента будет выполняться в модель, чтобы сохранить материал (который иначе попал бы на черновую башню) и сократить время печати. В результате цвета моделей будут смешаны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Максимальное длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Коррекция горизонтальных размеров модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - наружу. Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при печати шевронных подшипников." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Z offset" msgstr "Смещение стола по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Смещение стола по вертикальной оси Z при ошибках работы концевого датчика. Это значение будет прибавлено (или вычтено) из всех Z координат в выходном G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Display width" msgstr "Ширина дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Width of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Display height" msgstr "Высота дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Height of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Number of pixels in" msgstr "Количество пикселей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Количество пикселей по X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Количество пикселей по Y." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Горизонтальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Зеркалировать по горизонтали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Включение горизонтального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Вертикальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 msgid "Mirror vertically" msgstr "Зеркалировать по вертикали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Включение вертикального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Display orientation" msgstr "Ориентация дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Установите фактическую ориентацию ЖК-дисплея внутри SLA принтера. Портретный режим перевернёт значения параметров ширины и высоты дисплея, а выходные изображения будут повёрнуты на 90 градусов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Fast tilt" msgstr "Быстрый наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Время быстрого наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "Slow tilt" msgstr "Медленный наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Время медленного наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Area fill" msgstr "Площадь заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "Процент от площади стола. Если область печати превышает указанное значение, то будет использоваться медленный наклон, в противном случае - быстрый наклон." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Корректировка масштабирования" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "Корректировка масштабирования принтера по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Абсолютная корректировка принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Будет надувать или сдувать нарезанные 2D-полигоны в соответствии со знаком коррекции." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Минимальная ширина «слоновьей ноги»" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "Минимальная ширина, которую нужно поддерживать для компенсации «слоновьей ноги»." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Корректировка гаммы-коррекции" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Будет применена гамма-коррекция к растрированным 2D-полигонам. Нулевое значение гаммы означает пороговое значение с порогом посередине. Такое поведение убирает сглаживание без потери отверстий в полигонах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 msgid "SLA material type" msgstr "Тип SLA материала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260 msgid "Initial layer height" msgstr "Начальная высота слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Bottle volume" msgstr "Объём бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "ml" msgstr "мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 msgid "Bottle weight" msgstr "Вес бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "kg" msgstr "кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "g/ml" msgstr "г/мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "money/bottle" msgstr "цена/бутылка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294 msgid "Faded layers" msgstr "Начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Количество начальных слоёв, необходимых для изменения времени засветки от «Время засветки начальных слоёв» до «Время засветки основных слоёв»." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Мин. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Макс. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "Exposure time" msgstr "Время засветки обычных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Мин. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Макс. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 msgid "Initial exposure time" msgstr "Время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Correction for expansion" msgstr "Коррекция расширения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "Корректировка расширения по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "Корректировка расширения по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "Корректировка расширения по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "SLA print material notes" msgstr "Примечание к SLA материалу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки относительно SLA материала для печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Профиль SLA материала по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411 msgid "Generate supports" msgstr "Генерировать поддержку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Генерация поддержки для моделей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Диаметр носика поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Head penetration" msgstr "Глубина проникновения носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Задаёт, как глубоко носик поддержки будет проникать в модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Pinhead width" msgstr "Длина носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Длина носика поддержки (ширина от центра задней сферы до центра передней сферы)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 msgid "Pillar diameter" msgstr "Диаметр тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Диаметр тела поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Диаметр маленьких тел поддержки в процентах" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458 msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "Размер тел поддержки меньшего размера в процентах по сравнению с обычным диаметром тел поддержки, которые используются в проблемных областях, где нормальный столбик поддержки не может поместиться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Макс. количество мостов на теле поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "Максимальное количество мостов, которые можно разместить на теле поддержки. Мосты удерживают носики поддержки и соединяются с телами поддержки в виде небольших ветвей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Тип соединения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Управляет типом мостов, которые соединяют соседние тела поддержки. Может быть зигзагообразным, перекрёстным (двойной зигзаг) или динамическим, который автоматически переключается между первыми двумя, в зависимости от расстояния между телами поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 msgid "Zig-Zag" msgstr "Зигзагообразный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Cross" msgstr "Перекрёстный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Коэффициент расширения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "Слияние мостов или тел поддержки в другие тела поддержки может увеличить их радиус. 0 - отсутствие увеличения, 1 - полное увеличение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 msgid "Support base diameter" msgstr "Диаметр основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Диаметр основания поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "Support base height" msgstr "Высота основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Высота конусообразного основания поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "Support base safety distance" msgstr "Безопасное расстояние основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "Минимальное расстояние между основанием поддержки и моделью в мм. Имеет смысл в режиме нулевой высоты подъёма, когда между моделью и подложкой вставляется зазор заданный этим параметром." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 msgid "Critical angle" msgstr "Критический угол" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Угол соединения опор поддержки со связующим узлом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Max bridge length" msgstr "Максимальная длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Максимальная длина моста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Максимальное расстояние между телом поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "Максимальное расстояние между двумя телами поддержки для связи друг с другом. Нулевое значение - запрет на соединение тел поддержки каскадом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "Определяет насколько опоры должны поднимать поддерживаемую модель. Если включёно «Подложка вокруг модели», это значение игнорируется." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Относительный показатель плотности точек поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Минимальное расстояние между точками поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Точки поддержки не будут размещены ближе этого порогового значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "Use pad" msgstr "Использовать подложку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Добавляет подложку под поддерживаемую модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Толщина стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Толщина подложки и её дополнительных стенок полости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Pad wall height" msgstr "Высота стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Определяет глубину полости в подложке. Установите нулевое значение, чтобы не делать полость. Будьте осторожны при включении этой функции, так как некоторые смолы могут создавать чрезмерный эффект всасывания внутри полости, что затрудняет снятие модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Pad brim size" msgstr "Размер каймы подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Как далеко должна простираться подложка вокруг существующей геометрии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Max merge distance" msgstr "Максимальное расстояние слияния" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Некоторые модели могут поместиться на нескольких маленьких подложках вместо одной большой. Этот параметр определяет, как далеко должен находиться центр двух меньших подложек. Если они находятся слишком близко, то будут объединены в одну подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 msgid "Pad wall slope" msgstr "Наклон стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "Наклон стенки подложки относительно плоскости стола. 90 градусов означает прямые стены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Создаёт подложку вокруг модели, игнорируя высоту подъёма поддержкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Подложка вокруг модели везде" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Принудительное создание подложки вокруг модели везде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Pad object gap" msgstr "Зазор между дном модели и подложкой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "Зазор между дном модели и сгенерированной подложкой в режиме нулевой высоты подъёма." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Шаг соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Расстояние между двумя соединительными опорами, которые соединяют модель и сгенерированную подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Pad object connector width" msgstr "Ширина соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Ширина соединительных опор, которые соединяют модель со сгенерированной подложкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Глубина проникновения соединительного элемента в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Задаёт как глубоко соединительные элементы должны проникают в тело модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Enable hollowing" msgstr "Создавать полость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Создание пустотелой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 msgid "Wall thickness" msgstr "Толщина стенки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Минимальная толщина стенки полой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "" "Быстродействие расчёта против точности расчёта. \n" "Низкие значения этого параметра могут привести к нежелательным артефактам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756 msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "" "Полость в модели формуется в два этапа: сначала воображаемое внутреннее пространство просчитывает глубину в объекте (смещение, плюс расстояние смыкания), а затем раздувается обратно до указанного смещения. Большое значение расстояния сшивки делает внутреннее пространство более округлым. При нулевом значении внутреннее " "пространство будет больше всего напоминать наружную сторону модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Print speed" msgstr "Скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure." msgstr "Более медленный профиль печати может потребоваться при использовании материалов с повышенной вязкостью или для некоторых полых деталей. Это замедляет наклон ванночки и добавляет задержку перед засветкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "Export OBJ" msgstr "Экспорт в OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 msgid "Export SLA" msgstr "Экспорт для SLA печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Нарезать модель и экспортировать слои печати для SLA в формат PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250 msgid "Export 3MF" msgstr "Экспорт в 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255 msgid "Export AMF" msgstr "Экспорт в AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260 msgid "Export STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Нарезать модель и экспортировать траекторию движения инструмента в G-код файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "G-code viewer" msgstr "Просмотрщик G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Визуализация уже нарезанного и сохраненного G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277 msgid "Slice" msgstr "Нарезать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Нарезает модель в зависимости от типа печати (FFF или SLA) на основе значения конфигурации printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284 msgid "Show this help." msgstr "Показать помощь." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Помощь (FFF настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации печати/G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Помощь (SLA настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации SLA печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Output Model Info" msgstr "Информация о выходной модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Записать информацию о модели в консоль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304 msgid "Save config file" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Сохраните конфигурацию в указанный файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "Align XY" msgstr "Выровнять по XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Выровнять модель по заданной точке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Разрезать модель по Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342 msgid "Center" msgstr "По центру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Центрировать печать вокруг данного центра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347 msgid "Don't arrange" msgstr "Не расставлять" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Не переставлять данные модели перед объединением и сохранять их исходные XY координаты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351 msgid "Ensure on bed" msgstr "Обеспечивать размещение на столе" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352 msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "Поднимает модель над столом, когда она частично находится внизу. Включено по умолчанию. Для отключения используйте --no-ensure-on-bed to disable." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356 msgid "Duplicate" msgstr "Дубликат" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Увеличить количество копий на этот коэффициент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Дублировать по сетке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Увеличить количество копий путём создания сетки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Расставьте представленные модели на столе и объединить их в одну модель, чтобы выполнить действия один раз." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Попробуйте отремонтировать любые нецелостные сетки (эта опция добавляется всякий раз, когда нужно нарезать модель для выполнения запрошенного действия)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 msgid "Rotate around X" msgstr "Поворот вокруг оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси X в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 msgid "Rotate around Y" msgstr "Поворот вокруг оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Коэффициент масштабирования или процент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Обнаружение несвязанных частей в выбранных моделях и разделение их на отдельные объекты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 msgid "Scale to Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Масштабировать в соответствии с заданным объёмом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Игнорировать несуществующие конфигурационные файлы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Не терпеть неудачу, если файла, предоставленного для --load, не существует." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412 msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)." msgstr "Правило прямой совместимости при загрузке конфигураций из файлов конфигурации и файлов проекта (3MF, AMF)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "Эта версия PrusaSlicer может не понимать конфигурации, созданные новейшими версиями PrusaSlicer. Например, в более новой версии программы, список поддерживаемых версий прошивки может быть шире. Можно отменить или заменить неизвестное значение значением по умолчанию автоматически или путем их полной замены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Отмена неизвестных значений конфигурации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults." msgstr "Позволяет считывать неизвестные значения конфигурации путем их полной замены значениями по умолчанию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults." msgstr "Позволяет считывать неизвестные значения конфигурации, автоматически заменяя их значениями по умолчанию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426 msgid "Load config file" msgstr "Загрузить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Загрузить конфигурацию из указанного файла. Его можно использовать более одного раза для загрузки параметров из нескольких файлов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430 msgid "Output File" msgstr "Выходной файл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Файл, в который будут записываться выходные данные (если он не указан, то будет основан на входном файле)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435 msgid "Single instance mode" msgstr "Одни экземпляр программы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "Если включено, аргументы командной строки посылаются в существующий экземпляр GUI PrusaSlicer, либо активируется существующее окно PrusaSlicer. Переопределяет значение конфигурации \"single_instance\" из настроек приложения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447 msgid "Data directory" msgstr "Папка конфигурации пользователя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Загрузите и сохраните настройки в данном каталоге. Это полезно для сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого хранилища." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 msgid "Logging level" msgstr "Уровень ведения журнала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \n" "0: Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: Отладка, 5: Трассировка\n" "Например, loglevel=2 регистрирует неустранимые ошибки, ошибки и предупреждения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Визуализация с помощью программного рендеринга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Вместо стандартного драйвера OpenGL будет использоваться программный рендеринг MESA." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Ошибка с zip-архивом" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125 msgid "Generating perimeters" msgstr "Генерация периметров" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228 msgid "Preparing infill" msgstr "Подготовка к заполнению" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401 msgid "Generating support material" msgstr "Генерация поддержек" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" "Нечётная оболочка\n" "А вы знаете, что поверхность модели можно сделать текстурированной используя функцию Нечётная оболочка? Используя модификаторы также можно применить эту функцию на части моделей." #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" "Библиотека фигур\n" "А вы знали, что в PrusaSlicer имеется библиотека фигур? Вы можете использовать их в качестве модификаторов, негативных объёмов (вычитания) или в качестве объектов для печати. Нажмите правую кнопку мыши и выберитеДобавить фигуру - Библиотека." #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" "Настройки авторасстановки\n" "Знаете ли вы, что щёлкнув правой кнопкой на значокавторасстановка, вы можете настроить расстояние между моделями и разрешить автоматическое вращение." #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Отрицательный объём\n" "Знаете ли вы, что можно вычесть одну полигональную сетку из другой, используя модификатор отрицательного объёма? Так, например, вы можете легко создавать отверстия сложной формы прямо в PrusaSlicer (в режиме интерфейса расширенный или продвинутый). Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation." msgstr "" "Упростить сетку\n" "Знаете ли вы, что можно уменьшить количество треугольников в полигональной сетке, используя функцию упрощения сетки? Щелкните правой кнопкой мыши на модели и выберите Упростить модель. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" "Перезагрузить с диска\n" "Знаете ли вы, что если вы создали новую версию своей модели, вы можете просто перезагрузить ее в PrusaSlicer? Щелкните правой кнопкой мыши на модели в окне 3D просмотра и выберите Перезагрузить с диска. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" "Свернуть боковую панель\n" "Знаете ли вы, что правую боковую панель можно скрыть с помощью сочетания клавиш Shift+Tab? Вы также можете включить отображение соответствующего значка внастройках приложения." #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?" msgstr "" "Вид в перспективе\n" "Знаете ли вы, что с помощью клавиши K можно быстро переключаться между ортогональным видом и видом в перспективе." #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch between predefined camera angles?" msgstr "" "Позиция камеры\n" "Знаете ли вы, что с помощью цифровых клавиш 0-6 можно быстро переключаться между стандартными предварительно заданными видами?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the F key." msgstr "" "Поверхностью на стол\n" "Знаете ли вы, что можно быстро сориентировать модель так, чтобы одна из её граней лежала на столе? Используйте функциюПоверхностью на столили нажмите клавишу F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" "Задание количество копий\n" "Знаете ли вы, что щелкнув правой кнопкой мыши на модели можно установить точное количество копий модели вместо того, чтобы копировать и вставлять её несколько раз?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill every." msgstr "" "Объединять заполнение каждые n слой\n" "Знаете ли вы, что для экономии времени печати можно напечатать заполнение с большей высотой слоя по сравнению с периметрами? Используйте для этого настройкуОбъединять заполнение каждые." #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" msgstr "" "Переменная высота слоёв\n" "Знаете ли вы, что можно печатать разные области вашей модели с разной высотой слоя и сглаживать переходы между ними? Используйте для этогоПеременная высота слоёв.(недоступно для SLA принтеров)." #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" "История отмен/повторов\n" "Знаете ли вы, что щелкнув правой кнопкой мыши настрелки отмены/повтора, можно просмотреть историю изменений и отменить или повторить несколько действий?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation." msgstr "" "Разная высота слоя для каждой модели\n" "Знаете ли вы, что каждую модель можно напечатать с разной высотой слоя? Щелкните правой кнопкой мыши на модели в окне 3D просмотра, выберите «Слои и периметры» и настройте значения на правой панели. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill threshold area.(Expert mode only.)" msgstr "" "Заполнение площади, меньше указанной\n" "Знаете ли вы, что части модели с небольшим поперечным сечением можно автоматически заполнять сплошным заполнением? Установите необходимое значение вЗаполнение площади меньше указанной.(только в режиме продвинутый)." #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" "Функция поиска\n" "Знаете ли вы, что используя инструментПоискможно быстро найти конкретную настройку PrusaSlicer? Также можно воспользоваться стандартным сочетанием клавиш Ctrl + F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" "Выделение прямоугольником\n" "Знаете ли вы, что используя Shift + выделение мышью, можно выделять объекты с помощью прямоугольника? Для удаления объектов из выбранного используйте Alt + выделение мышью." #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene." msgstr "" "Приближение камеры к выбранной модели или всем моделям в сцене - если ничего не выбрано\n" "Знали ли вы, что можно приблизить камеру к выбранным моделям, нажав клавишу Z? Если ничего не выбрано, произойдёт приближение по отношению ко всем объектам в сцене." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu." msgstr "" "Переключатель «Для печати»\n" "Знаете ли вы, что можно отключить генерацию G-кода для выбранной модели, не перемещая или не удаляя её? Используйте для этого переключатель свойства модели «Для печати» из контекстного меню, вызываемого правой кнопкой мыши." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" "Отразить\n" "Знаете ли вы, что можно зеркально отразить выбранную модель, чтобы создать ее перевернутую версию? Щелкните на модель правой кнопкой мыши, выберите «Отразить» и укажите ось отражения." #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up or Page Down respectively?" msgstr "" "Быстрый поворот на 45 градусов\\n\n" "Знали ли вы, что что можно быстро повернуть выбранные модели на 45 градусов вокруг оси Z по часовой стрелке или против часовой стрелки, нажав Page Up или Page Down соответственно?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" "Загрузка конфигурации из файла G-кода\n" "Знаете ли вы, что с помощью команд Импорт можно загрузить профили печати, пластиковой нити и принтера из существующего файла G-кода? Точно так же можно импортировать SL1 архив, который также позволяет вам реконструировать 3D-модели из воксельных данных." #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Разглаживание\n" "Знаете ли вы, что с помощью разглаживания можно сгладить верхнюю поверхность печатаемой модели? Сопло выполнит специальную вторую фазу заполнения на том же слое, чтобы заполнить отверстия и сгладить выступающие части пластика (в режиме интерфейса расширенный или продвинутый). Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Рисование поддержек\n" "Знаете ли вы, что можно рисовать прямо на модели где будет размещаться принудительная поддержка, а где поддержка будет заблокирована? Используйте для этого функциюРисование поддержек(в режиме интерфейса расширенный или продвинутый)." #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Рисование шва\n" "Знаете ли вы, что можно рисовать прямо на модели и выбирать, где разместить начальную/конечную точку печати на каждом слое. Используйте для этого функциюРисование шва(в режиме интерфейса расширенный или продвинутый)." #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation." msgstr "" "Паузы печати\n" "Знаете ли вы, что можно запланировать паузу печати на определенном слое? Щёлкните правой кнопкой мыши на ползунке слоя в окне предпросмотра нарезки и выберите «Добавить маркер паузы печати (M601)». Эту функцию можно использовать для вставки в отпечатки магнитов, грузов или гаек. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation." msgstr "" "Пользовательский G-код\n" "Знаете ли вы, что можно вставить пользовательский G-код на определенном слое? Щелкните правой кнопкой мыши на слой в окне предпросмотра нарезки и выберите «Добавить маркер пользовательского G-кода». С помощью этой функции можно, например, создать температурную башню. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" "Резервные копии конфигурации (снапшот)\n" "Знаете ли вы, что возможен откат всех системных и пользовательских профилей из полной резервной копии? Вы можете просматривать и перемещаться между снимками состояния с помощью меню «Настройки - Резервные копии конфигурации (снапшот)»." #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" "Минимальная толщина оболочки\n" "Знаете ли вы, что вместо указания количества верхних и нижних слоёв можно задатьМинимальную толщину оболочкив миллиметрах? Эта функция особенно полезна при использовании функции переменной высоты слоёв." #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" "Настройки в отдельном окне\n" "Знали ли вы, что можно открывать настройки в новом отдельном окне? Это означает, что настройки можно открыть на одном экране, а предварительный просмотр G-кода на другом. Перейдите вНастройки приложенияи в настройке интерфейса выберите «Настройки будут отображаться в отдельном окне»." #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation." msgstr "" "Адаптивное заполнение\n" "Знаете ли вы, что можно использовать заполнение Динамический куб (Adaptive Cubic) и Динам. куб. поддержка (Support Cubic), чтобы сократить время печати и снизить расход пластиковой нити? Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the F11 hotkey." msgstr "" "Полноэкранный режим\n" "Знаете ли вы, что PrusaSlicer можно переключить в полноэкранный режим? Используйте для этого горячую клавишу F11." msgid "Select presets to compare" msgstr "Выберите профили для сравнения" msgid "Connection timed out after %I64d milliseconds" msgstr "Время ожидания соединения истекло через %I64d миллисекунд" msgid "Timeout was reached" msgstr "Истекло время ожидания" msgid "Entering Seam painting" msgstr "Вход в гизмо рисования шва" msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Выход из гизмо рисования шва" msgid "Paint-on seam editing" msgstr "Редактирование нарисованного шва" msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Вход в гизмо рисования поддержек" msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Выход из гизмо рисования поддержек" msgid "Paint-on supports editing" msgstr "Редактирование нарисованных поддержек" msgid "Entering Multimaterial painting " msgstr "Вход в гизмо мультиматериальной покраски " msgid "Leaving Multimaterial painting " msgstr "Выход из гизмо мультиматериальной покраски " msgid "Multimaterial painting editing" msgstr "Редактирование мультиматериальной покраски" msgid "Best surface quality" msgstr "Лучшее качество поверхности" msgid "Optimize object rotation for best surface quality." msgstr "Поиск оптимального поворота для достижения наилучшего качества поверхности." msgid "Reduced overhang slopes" msgstr "Уменьшение свесов" msgid "" "Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support structures.\n" "Note that this method will try to find the best surface of the object for touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" "Поиск оптимального поворота для уменьшения количества нависающих частей, нуждающихся в поддержках.\n" "Обратите внимание, если высота подъёма модели не задана, то будет найдено положение модели для лучшего контакта её с печатной платформой." msgid "Lowest Z height" msgstr "Минимальный подъём" msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." msgstr "Поворот модели так, чтобы она имела наименьшую высоту по оси Z для уменьшения времени печати." msgid "Choose goal" msgstr "Выбор цели" msgid "Entering SLA support points" msgstr "Вход в гизмо точки SLA поддержки" msgid "Leaving SLA support points" msgstr "Выход из гизмо точки SLA поддержки"