PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/uk/Slic3rPE_uk.po
2018-07-23 15:44:01 +02:00

5727 lines
214 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: uk\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:32
msgid "About Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67
msgid "Version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:39
msgid "Shape"
msgstr "Вигляд (Форма)"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:46
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямокутний"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:498
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:51
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Розмір прямокутної подложки за X та Y."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:57
msgid "Origin"
msgstr "Початок координат"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "Відстань координат 0,0 G-коду від нижнього лівого кута прямокутника."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62
msgid "Circular"
msgstr "Круговий"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:65
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88 xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:446
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:460 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:67
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Діаметр подложки. Передбачається, що початок координат (0,0) знаходиться в "
"центрі."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:102
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Завантажте форму з STL ..."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:120
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:299
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Виберіть файл, щоб імпортувати форму полотна з (STL/OBJ/AMF/PRUSA):"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316
msgid "Error! "
msgstr "Помилка! "
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Обраний файл не містить геометрії."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:329
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Обраний файл містить декілька непересічних областей. Не підтримується."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409
msgid "Bed Shape"
msgstr "Форма полотна"
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:53
msgid "Network lookup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:66
msgid "Address"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68
msgid "Service name"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:187
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:194
msgid "Finished"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:13
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:38
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:55
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:15
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:17
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Before roll back"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "User"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:36
msgid "Active: "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:42
msgid "slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "print"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "filaments"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
msgid "printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:730
msgid "vendor"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49
msgid "version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "min slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "max slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
msgid "model"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
msgid "variants"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
msgid "Incompatible with this Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
msgid "Activate"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88
msgid "nozzle"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89
msgid "(default)"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108
msgid "Select all"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109
msgid "Select none"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
#, c-format
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:224 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:346
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial "
"configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:230
msgid ""
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
"beforehand)"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252
msgid "Other vendors"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254
msgid "Custom setup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278
msgid "Automatic updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278
msgid "Updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:286 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59
msgid "Check for application updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid ""
"If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new "
"version becomes available a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:293 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:302
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309
msgid "Other Vendors"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370
msgid "Firmware Type"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:374
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:412
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Print Diameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:442
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
msgid "Filament Diameter:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477
msgid "Temperatures"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:493
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:494
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:497
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:512
msgid "°C"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:511
msgid "Bed Temperature:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:824
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:825
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:826
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896
msgid "Configuration Wizard"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:898
msgid "Configuration Assistant"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:87
msgid "Flash!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:128
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:155
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157
msgid "Flashing cancelled."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:294
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:347
msgid "Firmware flasher"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:367
msgid "Serial port:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:369
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:374
msgid "Firmware image:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:377
msgid "Status:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:378
msgid "Ready"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:381
msgid "Progress:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400
msgid "Advanced: avrdude output log"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:446
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:447
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2308
msgid "Detected object outside print volume"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:233
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
msgstr "Масив імен мов та їх ідентифікаторів має бути однакового розміру."
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Select the language"
msgstr "Оберіть мову"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:306 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
msgid "Take Configuration Snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:9
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353
msgid "Application preferences"
msgstr "Преференції застосування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354
msgid "Change Application Language"
msgstr "Змінити мову застосування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
msgid "Flash printer firmware"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "Snapshot name"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
msgid "Application will be restarted"
msgstr "Застосування буде перезапущене"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
msgid "Attention!"
msgstr "Увага!"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:422
msgid "&Configuration"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446
msgid "You have unsaved changes "
msgstr "У вас є незбережені зміни "
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
msgstr ". Відхилити зміни і продовжити в будь-якому випадку?"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:447
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Незбереженні налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:655
msgid "Notice"
msgstr "Зауваження"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:662 xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:39
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321
msgid "Warning"
msgstr "Застереження"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859
msgid "Support"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:862
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:863 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "Жодне"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:864 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Підтримка тільки на збірній пластині"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:865
msgid "Everywhere"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:877 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:844
msgid "Brim"
msgstr "Край"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:879
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:888
msgid "Purging volumes"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930
msgid "Export print config"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64
msgid "Slic3r error"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64
msgid "Slic3r has encountered an error"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:84
msgid "Save current "
msgstr "Зберегти поточний "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:85
msgid "Delete this preset"
msgstr "Видалити це налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:97
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:716
msgid "It's a default preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:717
msgid "It's a system preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:718
msgid "Current preset is inherited from "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:723
msgid "It can't be deleted or modified. "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:724
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:725
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:729
msgid "Additional information:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:737
msgid "printer model"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:739
msgid "default print profile"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:742
msgid "default filament profile"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:786
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Шари та периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:787 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
msgid "Layer height"
msgstr "Висота шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:791
msgid "Vertical shells"
msgstr "Вертикальні оболонки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:802
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Горизонтальні оболонки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:803 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Solid layers"
msgstr "Суцільні шари"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:808
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Якість (повільне нарізання)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:815 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:829
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1625
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:819 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:820
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528
msgid "Infill"
msgstr "Заповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Зниження часу друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Плінтус та край"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:98
msgid "Skirt"
msgstr "Плінтус"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:847 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:848
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:99
msgid "Support material"
msgstr "Підтримка"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:853
msgid "Raft"
msgstr "Пліт"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:857
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Варіанти для опорного матеріалу та плоту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:871 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:77
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Швидкість друкарських рухів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:884
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Швидкість недрукарських рухів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:887
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:890
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Контроль прискорення (розширений)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:897
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Автоматична швидкість (розширена)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:903
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Кілька екструдерів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:904 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid "Extruders"
msgstr "Екструдери"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:911
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Профілактика просочування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:101
msgid "Wipe tower"
msgstr "Вежа вичищування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:927
msgid "Extrusion width"
msgstr "Ширина екструзії"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
msgid "Overlap"
msgstr "Перекриття"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:940
msgid "Flow"
msgstr "Потік"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950
msgid "Output options"
msgstr "Параметри виводу"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
msgid "Sequential printing"
msgstr "Послідовне друкування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Розмір екструдера (мм)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:968 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Скрипти пост-обробки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1329 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1330
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1337
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Залежності профілю"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:983 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
msgid "Compatible printers"
msgstr "Сумісні принтери"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"Режим спіральної вази вимагає:\n"
"- один периметр\n"
"- немає верхніх щільних шарів\n"
"- 0% щільність заповнення\n"
"- немає підтримуючого матеріалу\n"
"- не забезпечує товщини вертикальної оболонки\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити ці налаштування, щоб увімкнути режим Спіральної вази?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1023
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Спіральна ваза"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1044
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0).\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Вичіщуюча веж в даний час підтримує лише нерозчинну підтримку\n"
"якщо вони друкуються з поточним екструдером, не запускаючи зміну "
"інструменту.\n"
"(обидва значення support_material_extruder і "
"support_material_interface_extruder повинні бути встановлені на 0).\n"
"\n"
"Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Вичіщуюча веж"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers.\n"
"\n"
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Для того, щоб Вичіщуюча веж працювала з розчинними підтримками, шари "
"підтримки\n"
"повинні бути синхронізовані з шаром об'єкта.\n"
"\n"
"Чи потрібно синхронізувати шари підтримки, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
"Підтримка працює краще, якщо ввімкнено таку функцію:\n"
"- Виявлення висячих периметрів(перемичок)\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити ці налаштування для підтримки?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1083
msgid "Support Generator"
msgstr "Створення підтримки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125
msgid "The "
msgstr "Шаблон наповнення "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125
#, no-c-format
msgid ""
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
"\n"
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
" не підтримується на 100% щільності.\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити його на Rectilinear шаблон заповнення?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:454
msgid "Filament"
msgstr "Філамент"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1239
msgid "Temperature "
msgstr "Температура "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1240 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344
msgid "Extruder"
msgstr "Екструдер"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245
msgid "Bed"
msgstr "Полотно"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250
msgid "Cooling"
msgstr "Охолодження"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1262
msgid "Fan settings"
msgstr "Налаштування вентилятора"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1263
msgid "Fan speed"
msgstr "Швидкість вентилятора"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Пороги охолодження"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
msgid "Filament properties"
msgstr "Властивості філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281
msgid "Print speed override"
msgstr "Перевизначення швидкості друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
msgid "Ramming"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301
msgid "Ramming settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1631
msgid "Custom G-code"
msgstr "Користувацький G-код"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Start G-code"
msgstr "Початок G-коду"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1638
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264
msgid "End G-code"
msgstr "Закінчення G-коду"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Розмір і координати"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:37
msgid "Bed shape"
msgstr "Форма полотна"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1424 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
msgid " Set "
msgstr " Встановити "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Кількість екструдерів у принтері."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "USB/послідовне з'єднання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Serial port"
msgstr "Послідовний порт"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Сканувати ще раз послідовні порти"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Підключення до принтера працює коректно."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1508
msgid "Connection failed."
msgstr "Підключення не вдалося."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110
msgid "OctoPrint upload"
msgstr "Завантаження OctoPrint"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1523 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572
msgid " Browse "
msgstr " Переглянути "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Підключення до OctoPrint працює правильно."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1578
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1579
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1644 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-код перед зміною шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-код після зміни шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-код зміни інструменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-код між об'єктами (для послідовного друку)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1778
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "Machine limits"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1730
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
msgid "Full Power"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1736
msgid "Values in this column are for Silent mode"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737
msgid "Silent"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Maximum feedrates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1750
msgid "Maximum accelerations"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757
msgid "Jerk limits"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1762
msgid "Minimum feedrates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1808
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1809
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1822 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:446
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Екструдер %d"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1829
msgid "Layer height limits"
msgstr "Межі висоти шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Позиція (для мульти-екструдерних принтерів)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
msgid "Retraction"
msgstr "Переривання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Only lift Z"
msgstr "Межі підняття Z"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Переривання при відключенні інструмента (додаткові налаштування для "
"налагодження мульти-екструдерів)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1857 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:217
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2324
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Параметр «Очистити» недоступний при використанні режиму програмного "
"переривання.\n"
"\n"
"Відключити його для увімкнення програмного переривання?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Програмне переривання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
msgid "Default "
msgstr "За замовчуванням "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
msgid " preset"
msgstr " налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
msgid " preset\n"
msgstr " налаштування\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
msgid ""
"\n"
"\n"
"is not compatible with printer\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"є не сумісним з принтером\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
msgid ""
"\n"
"\n"
"and it has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"і має такі незбережені зміни:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
msgid ""
"\n"
"\n"
"has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"має такі незбережені зміни:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discard changes and continue anyway?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Відхилити зміни і продовжувати в будь-якому випадку?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Надане ім'я порожнє. Не вдається зберегти."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2245
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2249
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275
msgid "remove"
msgstr "перемістити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275
msgid "delete"
msgstr "видалити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276
msgid "Are you sure you want to "
msgstr "Ви впевнені, що хочете "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276
msgid " the selected preset?"
msgstr " вибране налаштування?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277
msgid "Remove"
msgstr "Перемістити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:251
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:269 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2278
msgid " Preset"
msgstr " Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2331
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Оберіть принтери, сумісні з цим профілем."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2409 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2495
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:702 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:742
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:770 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:802
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1193
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1246 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:603
msgid "System presets"
msgstr "Системні налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496
msgid "Default presets"
msgstr "Налаштування за замовчанням"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565
msgid ""
"LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values "
"for the current option group"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
msgid ""
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to "
"the system values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system values."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574
msgid ""
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2578
msgid ""
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the "
"last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system "
"values for the current option group"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2620
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system value.\n"
"Click to reset current value to the system value."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795
msgid "Save "
msgstr "Зберегти "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid " as:"
msgstr " як:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2742 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2746
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2747
msgid "the following postfix are not allowed:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2750
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Надане ім'я недійсне."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:286
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:306
msgid "Filament Settings"
msgstr "Параметри філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:332
msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметри принтеру"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:348
msgid "Save preset"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:128
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:137
msgid "Input value is out of range"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:144
msgid "modified"
msgstr "модифікований"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:746 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:806
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:604
msgid "User presets"
msgstr "Налаштування користувача"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed "
"will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, "
"speed will never be reduced below %dmm/s)."
msgstr ""
"Якщо запланований час друку шару нижче ~%dс, вентилятор буде працювати на%d"
"%%, і швидкість друку буде зменшена, так що на цей шар витрачається не менше "
"%dс (однак швидкість ніколи не зменшиться нижче %d mm/s) ."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:31
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
msgstr ""
"\n"
"Якщо запланований час друку шару більше, але все ще нижче ~%dс, вентилятор "
"буде працювати з пропорційно зменшуваною швидкістю між %d%% та %d%%."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid ""
"\n"
"During the other layers, fan "
msgstr ""
"\n"
"Під час друку інших шарів вентилятор "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37
msgid "Fan "
msgstr "Вентилятор "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
#, c-format
msgid "will always run at %d%% "
msgstr "буде завжди працювати на %d%% "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45
#, c-format
msgid "except for the first %d layers"
msgstr "за винятком перших %d шарів"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "except for the first layer"
msgstr "за винятком першого шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "will be turned off."
msgstr "буде вимкнено."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:152
msgid "external perimeters"
msgstr "зовнішні периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:161
msgid "perimeters"
msgstr "периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "infill"
msgstr "наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:180
msgid "solid infill"
msgstr "суцільне наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "top solid infill"
msgstr "верхній суцільне наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:199
msgid "support"
msgstr "підтримка"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:209
msgid "support interface"
msgstr "інтерфейс підтримки"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Об'єм першого шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Об'єм мостів"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Volumetric"
msgstr "Об'ємний"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid " flow rate is maximized "
msgstr " швидкість потоку максимізується "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "за профілем друку максимум"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "when printing "
msgstr "коли друкуємо "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
msgid " with a volumetric rate "
msgstr " з об'ємною швидкістю "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s"
msgstr "%3.2f мм³/с"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227
#, c-format
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr " при швидкості філаменту %3.2f мм/с."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Рекомендований об'єкт товщиною тонкої стінки: Недоступний через невірне "
"значення висоти шару."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
msgstr "Рекомендована товщина стінки для висоти шару %.2f та "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
#, c-format
msgid "%d lines: %.2lf mm"
msgstr "%d рядків: %.2lf мм"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34
msgid "Remember output directory"
msgstr "Пам'ятати вихідний каталог"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r запропонує останню вихідну директорію замість тої, що "
"вказана у вхідному файлі."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Автоцентрувати частини"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r автоматично орієнтує об'єкти навколо центру друку."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50
msgid "Background processing"
msgstr "Фонова обробка"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r буде попередньо обробляти об'єкти, як тільки вони "
"будуть завантажені, щоб заощадити час при експорті G-коду."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "Disable USB/serial connection"
msgstr "Вимкнути USB / послідовне з'єднання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid ""
"Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This "
"simplifies the user interface in case the printer is never attached to the "
"computer."
msgstr ""
"Відключіть зв'язок із принтером через послідовний / USB-кабель. "
"Користувальницький інтерфейс спрощує, якщо принтер ніколи не приєднується до "
"комп'ютера."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\""
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\" у параметрах Друк / "
"Філамент / Принтер, якщо доступні інші діючі налаштування."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Показувати несумісні налаштування друку та філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Якщо вибрано, налаштування друку та філаменту відображаються у списку "
"налаштувань, навіть якщо вони позначені як несумісні з активним принтером"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
msgstr "Використовувати застарілий OpenGL 1.1 рендеринг"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
msgid ""
"If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may "
"try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and "
"anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
msgstr ""
"Якщо у вас виникають проблеми з візуалізацією, спричинені помилковим "
"драйвером OpenGL 2.0, спробуйте вибрати цю опцію. Це призведе до вимкнення "
"редагування висоти шару та згладжування, тому краще оновити графічний "
"драйвер."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:124
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
msgstr "З метою ефективності зміни, Вам потрібно буде перезапустити Slic3r."
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
msgid "s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27
msgid "Update available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27
msgid "New version of Slic3r PE is available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:34
msgid "To download, follow the link below."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:41
msgid "Current version:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "New version:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:161
msgid "Configuration update"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69
msgid "Configuration update is available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "Slic3r incompatibility"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
msgid ""
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed "
"configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using "
"a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-"
"run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:120
#, c-format
msgid "This Slic3r PE version: %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Exit Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
msgid "Re-configure"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:9
msgid "Ramming customization"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:35
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77
msgid "Total ramming time"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79
msgid "Total rammed volume"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Ramming line width"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Ramming line spacing"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:137
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:218
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219
msgid "Extruder changed to"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:227
msgid "unloaded"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228
msgid "loaded"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:233
msgid "Tool #"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "From"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:320
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332
msgid "Show simplified settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:37
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98
msgid "Error while uploading to the OctoPrint server"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558
msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..."
msgstr "Відправка файлу G-коду на сервер OctoPrint..."
#: xs/src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:544
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:553
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:579
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:594
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:604
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:606
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:612
msgid ""
"All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial "
"printer."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/"
"Sprinter G-code flavors."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:619
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:631
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heigths"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:635
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:637
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:661
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height "
"profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:670
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:680
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:689
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:695
msgid "first_layer_height"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:710
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:714
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:1196
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:29
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Уникати перетинання периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:30
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Оптимізуйте рухи пересувань, щоб мінімізувати перетин периметрів. В "
"основному це корисно для екструдерів Bowden, які страждають від протікання. "
"Ця функція уповільнює як друк, так і генерацію G-коду."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
msgid "Other layers"
msgstr "Інші шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура полотна для останніх шарів після першого. Установіть 0, щоб "
"відключити команди керування температурою полотна на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:45
msgid "Bed temperature"
msgstr "Температура полотна"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:52
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару перед початком "
"переміщення Z. Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для "
"всіх параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:62
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-код між об'єктами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:63
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Цей код вставляється між об'єктами при використанні послідовного друку. За "
"замовчуванням екструдер і температура полотна скидаються за допомогою "
"команди non-wait; однак, якщо в цьому користувальному коді виявляються M104, "
"M109, M140 або M190, Slic3r не додаватиме команди температури. Зверніть "
"увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів "
"Slic3r, то ж ви можете вставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" "
"де завгодно."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Шари та периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на нижніх поверхнях."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Нижні суцільні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для мостів. Встановити 0, "
"щоб відключити управління прискоренням для мостів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "mm/s²"
msgstr "мм/с²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Bridging angle"
msgstr "Кут моста"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Зміна кута мосту. Якщо встановити на 0, кут мостів буде розрахований "
"автоматично. Інакше передбачений кут буде використаний для всіх мостів. "
"Використовуйте 180° для нульового кута."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:94 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "°"
msgstr "°"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Швидкість вентилятора для мостів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Ця швидкість вентилятора виконується для всіх мостів і виступів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
msgid "%"
msgstr "%"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:109
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Співвідношення мостового потоку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Цей фактор впливає на кількість пластику для мостів. Ви можете трохи "
"зменшити його, щоб витягнути екструдати та не допустити провисання, хоча "
"стандартні налаштування зазвичай добрі, тому ви маете по-експериментувати з "
"охолодженням (використовуйте вентилятор), перш ніж їх налаштувати."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Bridges"
msgstr "Мости"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Швидкість друку мостів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:735
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1019
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Brim width"
msgstr "Ширина краю"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Горизонтальна ширина краю, яка буде надрукована навколо кожного об'єкта на "
"першому шарі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Обрізати об'єкти, що складаються з кількох частин"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Під час друку багатоматеріальних об'єктів ці налаштування змушують slic3r "
"обрізати частини, що перекриваються один одною (друга частина буде обрізана "
"першою, третя - першою та другою, тощо)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Стан сумісних принтерів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Логічний вираз, що використовує значення конфігурації активного профілю "
"принтера. Якщо цей вираз оцінюється як Правда, цей профіль вважається "
"сумісним з активним профілем принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Закінчити окремі об'єкти"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Під час друку декількох об'єктів або копій ця функція забезпечить завершення "
"кожного об'єкту, перш ніж переходити до наступного (і почине його з нижнього "
"шару). Ця функція корисна для уникнення ризику зіпсованих відбитків. Slic3r "
"має попередити та запобігти зіткненню екструдера, але будьте обережні."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:172
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Увімкнути автоматичне охолодження"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Цей прапорець дозволяє автоматичну логіку охолодження, яка регулює швидкість "
"друку та швидкість вентиляції відповідно до часу друку шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179
msgid "Cooling tube position"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Cooling tube length"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Це прискорення, на яке переключиться ваш принтер після того, як будуть "
"використані конкретні визначені прискорення (периметру / заповнення). "
"Встановити 0, щоб запобігти скиданням прискорення взагалі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205
msgid "Default filament profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:206
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
msgid "Default print profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Вимкнути вентилятор для першого(их)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Ви можете встановити це позитивне значення, щоб взагалі вимкнути вентилятор "
"протягом друку декількох перших шарів, щоб це не призвело до гіршого "
"зчеплення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
msgid "layers"
msgstr "шару(ів)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Не підтримувати мости"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Експериментальний варіант для запобігання утворенню допоміжного матеріалу в "
"областях під мостами."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Distance between copies"
msgstr "Відстань між копіями"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Відстань використовується для автоматичного розташування платеру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Зрівноваження Стопи слона"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"Перший шар буде зменшено в площині XY завдяки налаштованому значенню, щоб "
"компенсувати ефект Ноги Слона для 1-го шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all Slic3r settings."
msgstr ""
"Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу. Зауважте, що ви "
"можете використовувати заповнювачі змінних для всіх параметрів Slic3r."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all "
"Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in "
"extruder order."
msgstr ""
"Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу перед кінцевим "
"кодом принтера. Зауважте, що ви можете використовувати заповнювачі змінних "
"для всіх параметрів Slic3r. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code "
"обробляється в порядку екструдерів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Перевірте товщину вертикальної оболонки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Додайте суцільні наповнювачі біля нахилених поверхонь, щоб гарантувати "
"товщину вертикальної оболонки (верхній і нижній суцільні шари)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
msgid "Top/bottom fill pattern"
msgstr "Верхній/нижній шаблон наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
msgid ""
"Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible "
"layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Шаблон для верхнього/нижнього наповнення. Це впливає лише на зовнішній "
"видимий шар, а не на сусідні суцільні оболонки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid "Rectilinear"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
msgid "Hilbert Curve"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665
msgid "Archimedean Chords"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:298 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
msgid "Octagram Spiral"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "External perimeters"
msgstr "Зовнішні периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ширина екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"зовнішніх периметрів. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням "
"буде використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр "
"сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
msgstr "мм або % (залиште 0 за замовчанням)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Цей окремий параметр впливає на швидкість зовнішніх периметрів (видимих). "
"Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), вона буде розрахована на "
"налаштування швидкості периметра вище. Встановити 0 для автоматичного "
"використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
msgid "mm/s or %"
msgstr "мм/с або %"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "External perimeters first"
msgstr "Спочатку зовнішні периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Друкувати контури периметра від найзовнішнього до найвнутрішнього, замість "
"інверсного порядку за замовчанням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Додаткові периметри, якщо необхідно"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"За необхідності додайте периметри, щоб уникнути прогалин у похилих стінах. "
"Slic3r продовжує додавати периметри, поки підтримується більше 70% петель "
"безпосередньо вище."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"Використовуваний екструдер (якщо не вказано більш конкретні параметри "
"екструдера). Це значення перевизначає екструдери периметра та наповнювача, "
"але не екструдери підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:75
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Установіть значення як вертикальну відстань між наконечником сопла та "
"(звичайно) шатунами X каретки. Іншими словами, це висота циліндра очищення "
"навколо вашого екструдера, і це являє собою максимальну глибину, яку "
"екструдер може розглядати до зіткнення з іншими друкованими предметами."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Установіть значення як радіус зазорів навколо вашої екструдера. Якщо "
"екструдер не центрований, для безпеки виберіть найбільше значення . Цей "
"параметр використовується для перевірки зіткнень та відображення графічного "
"попереднього перегляду в панелі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Extruder Color"
msgstr "Колір екструдера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Ця опція використовується лише у інтерфейсі Slic3r як візуальна допомога."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid "Extruder offset"
msgstr "Зміщення екструдеру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Якщо ваша прошивка не справляється з витісненням екструдера, вам потрібен G-"
"код, щоб врахувати це. Ця опція дозволяє вказати зміщення кожного екструдера "
"відносно першого. Він очікує позитивних координат (вони будуть віднімані від "
"координати XY)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Ось екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Використовуйте цю опцію, щоб встановити букву осей, пов'язану з екструдером "
"принтера (зазвичай E, але деякі принтери використовують A)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Коефіцієнт екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Цей фактор пропорційно змінює величину потоку. Вам може знадобитися "
"налаштувати цей параметр, щоб отримати хорошу обробку поверхні та правильно "
"визначити ширину однієї стіни. Звичайні значення - від 0,9 до 1,1. Якщо ви "
"вважаєте, що його потрібно більше змінити, перевірте діаметр нитки та E "
"кроки прошивки ."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Ширина екструзії за замовчанням"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Установіть ненульове значення, щоб дозволити ручне налаштування ширини "
"екструзії. Якщо залишити як 0, Slic3r отримує ширину екструзії від діаметра "
"сопла (див. Підказки для ширини екструзії периметру, ширини екструзії "
"наповнювача тощо). Якщо значення виражене у відсотках (наприклад: 230%), "
"воно буде обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
msgstr "мм або % (залиште 0 для автообчислення)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Тримайте вентилятор завжди"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Якщо ця опція ввімкнена, вентилятор ніколи не буде відключений і буде "
"триматися, як мінімум, на мінімальній швидкості. Корисно для PLA, шкідливо "
"для ABS."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Увімкнути вентилятор, якщо час друку шару нижче"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, вентилятор буде "
"активований, а його швидкість буде розрахована шляхом інтерполяції "
"мінімальної та максимальної швидкості."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
msgid "approximate seconds"
msgstr "приблизні секунди"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
msgid "Filament notes"
msgstr "Примітки до філаменту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо філаменту."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Максимальна об'ємна швидкість"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Максимальна об'ємна швидкість, припустима для цього філаметну. Обмежує "
"максимальну об'ємну швидкість друку до мінімуму об'ємної швидкості друку та "
"філаметну. Встановити 0 для відсутності обмежень."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
msgid "mm³/s"
msgstr "мм³/с"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "Loading speed"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
msgid "Unloading speed"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486
msgid "Delay after unloading"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496
msgid "Number of cooling moves"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Ramming parameters"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Введіть тут діаметр свого філаменту. Необхідна висока точність, тому "
"використовуйте суматор і виконайте декілька вимірювань вздовж нитки, потім "
"обчисліть середнє значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Density"
msgstr "Щільність"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Введіть тут щільність свого філаменту. Це тільки для статистичної "
"інформації. Пристойним способом є зважування відомої довжини нитки та "
"обчислення співвідношення довжини до обсягу. Краще обчислити об'єм "
"безпосередньо через зміщення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
msgid "g/cm³"
msgstr "г/см³"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Filament type"
msgstr "Тип філаменту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Якщо ви хочете обробляти вихідний G-код через власні сценарії, просто "
"перелічіть тут їх абсолютні шляхи. Кілька скриптів відокремте крапкою з "
"комою. Сценарії буде передано абсолютним шляхам до файлу G-коду як перший "
"аргумент, і вони можуть отримати доступ до параметрів конфігурації Slic3r, "
"прочитавши змінні середовища."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
msgid "Soluble material"
msgstr "Розчинний матеріал"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Розчинний матеріал переважно використовується для розчинної підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1616
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:574
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Введіть тут свою вартість філаменту на кг. Це тільки для статистичної "
"інформації."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "money/kg"
msgstr "грошових одиниць/кг"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:586
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Основний кут орієнтації наповнення за замовчуванням. Для цього буде "
"застосовуватися крос-штрих. Мости будуть заповнені, використовуючи найкращий "
"напрям, який може виявити Slic3r, тому цей параметр на них не впливає."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Fill density"
msgstr "Щільність заповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Щільність внутрішнього заповнення, виражена в діапазоні 0% - 100%."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Fill pattern"
msgstr "Шаблон заповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Шаблон заповнення для загального низько-швидкісного наповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Grid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:657
msgid "Stars"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Line"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
msgid "Honeycomb"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "3D Honeycomb"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid "Gyroid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
msgid "First layer"
msgstr "Перший шар"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для першого шару. "
"Встановити 0, щоб вимкнути керування прискоренням для першого шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура підігрітої збірної пластини для першого шару. Установіть 0, щоб "
"відключити команди керування температурою полотна на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:690
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Встановіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"першого шару. Ви можете використовувати цю опцію з метою навмисного "
"пом'якшення екструдату для кращої адгезії. Якщо вона виражена у відсотках "
"(наприклад, 120%), вона буде обчислена за висотою першого шару. Якщо "
"встановлено на 0 - використовуватиме стандартну ширину екструзії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid "First layer height"
msgstr "Висота першого шару"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
"example: 150%) over the default layer height."
msgstr ""
"Під час друку з дуже низькими висотами шару ви, можливо, все-таки захочете "
"надрукувати більш товстий нижній шар, щоб поліпшити адгезію та толерантність "
"до невідповідних збірних пластин. Можна виразити як абсолютне значення або "
"як відсоток (наприклад: 150%) по висоті шару за замовчуванням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "mm or %"
msgstr "мм або %"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "First layer speed"
msgstr "Швидкість першого шару"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Якщо вона виражена в абсолютному значенні в мм/с, ця швидкість буде "
"застосована до всіх рухів друку першого шару незалежно від їх типу. Якщо "
"вона виражена у відсотках (наприклад: 40%), вона буде масштабувати швидкість "
"за замовчуванням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
msgid ""
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output file."
msgstr ""
"Температура екструдеру для першого шару. Якщо ви хочете контролювати "
"температуру вручну під час друку, встановіть 0, щоб вимкнути команди "
"керування температурою у вихідному файлі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:97
msgid "Gap fill"
msgstr "Заповнення розриву"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Швидкість для заповнення невеликих розривів за допомогою коротких "
"зигзагоподібних рухів. Дотримуйтесь достатньо низьких значень, щоб уникнути "
"надмірних потрясінь та резонансних проблем. Встановити 0, щоб вимкнути "
"заповнення розривів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Докладний G-код"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Увімкніть для отримання коментованого файлу G-коду, причому кожен рядок "
"пояснюється описовим текстом. Якщо ви друкуєте з SD-карти, додаткова вага "
"файлу може призвести до уповільнення прошивки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749
msgid "G-code flavor"
msgstr "Особливість G-коду"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Деякі команди G/M-коду, включаючи контроль температури тощо, не є "
"універсальними. Установіть цей параметр на прошивку принтера, щоб отримати "
"сумісний вихід. \"Відсутність екструзії\" не дозволяє Slic3r експортувати "
"будь-яке значення екструзії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "No extrusion"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для наповнення. Встановити "
"0, щоб вимкнути регулятор прискорення для заповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787
msgid "Combine infill every"
msgstr "Об'єднати наповнення кожні"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє поєднувати наповнення та прискорити друк, екструдуючи "
"більш товсті шари наповнення, зберігаючи тонкі периметри, а отже, і точністю."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Об'єднати наповнення кожні n шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "Infill extruder"
msgstr "Наповнювач екструдера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Екструдер, використовуваний під час друку наповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення як ненульове, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням буде "
"використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр "
"сопла. Можливо, ви захочете використовувати більш товсті екструди, щоб "
"прискорити наповнення та зміцнити свої деталі. Якщо він виражений у "
"відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Заповнення перед периметрами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:818
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна буде змінити порядок друку периметрів та "
"наповнювачів, зробивши останнє першим."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Заповнити тільки там, де потрібно"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Ця опція обмежить заповнення областей, фактично необхідних для підтримки "
"стель (це буде діяти як внутрішній матеріал підтримки). Якщо це ввімкнено, "
"сповільнюється генерація G-коду через декілька перевірок."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Перекриття наповнення/периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Цей параметр застосовує додаткове перекриття між заповненням та периметрами "
"для кращого зчеплення. Теоретично це не повинно бути необхідним, але люфт "
"може спричинити розриви. Якщо він виражений у відсотках (приклад: 15%), його "
"розраховують за шириною екструзії по периметру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку внутрішнього заповнення. Встановити 0 для автоматичного "
"обчислення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
msgid "Inherits profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866
msgid "Interface shells"
msgstr "Інтерфейсні оболонки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Примусове створення суцільної оболонки між суміжними матеріалами/обсягами. "
"Корисно для друку з багатьма екструдерами з напівпрозорими матеріалами або "
"ручним розчинним матеріалом для підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару відразу після "
"переміщення Z і перед тим, як екструдер переміститься до точки першого шару. "
"Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх "
"параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Цей параметр визначає висоту (і, таким чином, загальну кількість) шарів. "
"Тонкі шари забезпечують більшу точність, але для друку потрібно більше часу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
msgid "Support silent mode"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919
#, c-format
msgid "Maximum feedrate %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921
#, c-format
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
#, c-format
msgid "Maximum acceleration %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
#, c-format
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
#, c-format
msgid "Maximum jerk %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939
#, c-format
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
msgid "Max"
msgstr "Максимально"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Цей параметр відображає максимальну швидкість вашого вентилятора."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998
#, no-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Це найбільша висота друкованого шару для цього екструдера, що "
"використовується для обмеження висоти змінного шару та висоти підтримуючого "
"шару. Максимальна рекомендована висота шару становить 75% ширини екструзії "
"для досягнення розумної міжшарової адгезії. Якщо встановлено 0, висота шару "
"обмежена 75% діаметра сопла."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid "Max print height"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015
msgid "Max print speed"
msgstr "Максимальна швидкість друку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"При встановленні інших параметрів швидкості до 0, Slic3r буде автоматично "
"обчислювати оптимальну швидкість, щоб підтримувати постійний тиск "
"екструдера. Цей експериментальний параметр використовується для встановлення "
"максимальної швидкості друку, яку ви хочете дозволити."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовується для встановлення "
"максимальної об'ємної швидкості, яку підтримує екструдер."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Максимальний об'ємний нахил позитивний"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовується для обмеження швидкості "
"зміни швидкості екструзії. Значення 1,8 мм³/с² гарантує, що зміна швидкості "
"екструзії 1,8 мм³/с (ширина екструзії 0,45 мм, висота екструзії 0,2 мм, "
"швидкість подачі 20 мм/с) до 5,4 мм³/с (подача 60 мм/с) займе принаймні 2 "
"секунди."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050
msgid "mm³/s²"
msgstr "мм³/с²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Максимальний об'ємний схил негативний"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1056 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
msgid "Min"
msgstr "Мінімально"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Цей параметр відповідає мінімальній ШІМ, на якій повинен працювати ваш "
"вентилятор."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Це найменша висота друкованого шару для цього екструдера та обмежує "
"роздільну здатність для висоти змінного шару. Типові значення - від 0,05 мм "
"до 0,1 мм."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074
msgid "Min print speed"
msgstr "Мінімальна швидкість друку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r не буде масштабувати швидкість нижче цієї швидкості."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Створити не менше кількості петель плінтусу, необхідних для споживання "
"зазначеної кількості філаменту на нижньому шарі. Для машин із декількома "
"екструдерами цей мінімум застосовується до кожного екструдера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Configuration notes"
msgstr "Примітки до конфігурації"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Ви можете додати тут свої особисті примітки. Цей текст буде додано до "
"коментарів заголовка G-коду."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Діаметр сопла"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Це діаметр сопла вашого екструдера (наприклад: 0.5, 0.35 тощо)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the "
"API Key required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле має містити ключ "
"API, необхідний для аутентифікації."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the "
"hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Перервати тільки у разі перетину периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Вимикає переривання, коли шлях не перевищує периметри верхніх шарів (і, "
"таким чином, будь-який розрядник буде, мабуть, невидимим)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1138
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Цей параметр знизить температуру неактивних екструдерів, щоб запобігти "
"протіканню. Це дозволить автоматично ввімкнути високий плінтус та "
"перемістить екструдери за межі такого плінтуса у разі зміни температури."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Output filename format"
msgstr "Формат вихідного файлу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Ви можете використовувати всі параметри конфігурації як змінні всередині "
"цього шаблону. Наприклад: [layer_height], [fill_density] тощо. Ви також "
"можете використовувати [timestamp], [year], [month], [day], [hour], "
"[minute], [second], [version], [input_filename] ], [input_filename_base]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Виявлення висячих периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Експериментальний параметр для регулювання потоку для виступів (буде "
"використано мостовий потік), щоб застосувати до них швидкість мосту та "
"увімкнути вентилятор."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163
msgid "Filament parking position"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
msgid "Perimeters"
msgstr "Периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
"zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для периметрів. Висока "
"значення, таке як 9000, зазвичай дає хороші результати, якщо ваше апаратне "
"забезпечення відповідає завданню. Встановити 0, щоб вимкнути регулятор "
"прискорення для периметрів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Екструдер периметру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"Екструдер, що використовується при друці периметрів і краю. Перший екструдер "
"- 1."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"периметрів. Ви можете використовувати більш тонкі екструди, щоб отримати "
"більш точні поверхні. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії за "
"замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься значення 1,125 х "
"діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість для периметрів (контури, вертикальні оболонки). Встановити 0 для "
"автоматичного використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Ця опція визначає кількість периметрів для кожного шару. Зверніть увагу, що "
"Slic3r може автоматично збільшувати це число, коли виявляє похилі поверхні, "
"які отримують вигоду від більшої кількості периметрів, якщо опція «Додаткові "
"периметри» увімкнена."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
msgid "(minimum)"
msgstr "(мінімум)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Printer type"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "Type of the printer."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "Printer notes"
msgstr "Примітки принтера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Printer vendor"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
msgid "Printer variant"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid "Raft layers"
msgstr "Плоскі шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"Об'єкт буде піднятий цією кількістю шарів, і під ним буде згенерований "
"матеріал підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Мінімальна роздільна здатність деталі, що використовується для спрощення "
"вхідного файлу для прискорення роботи над розрізанням та зменшення "
"використання пам'яті. Моделі з високою роздільною здатністю часто несуть "
"більш детальну інформацію, ніж можуть зробити принтери. Встановіть 0, щоб "
"вимкнути будь-яке спрощення та використовувати повну роздільну здатність від "
"введення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Мінімальне переміщення після переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Переривання не спрацьовує, коли переміщення коротше за цю довжину."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Кількість переривань перед чищенням"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Завдяки екструдерам з бандами, має зміст зробити певну кількість переривань "
"перед рухами очищення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Переривання на зміну шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr ""
"Цей прапор забезпечує переривання кожного разу, коли виконується переміщення "
"Z."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "Retraction Length"
msgstr "Довжина переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Коли спрацьовує переривання, філамент відтягується назад до вказаної "
"кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед тим, як вона "
"надходить у екструдер)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "мм (0, щоб вимкнути)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Довжина переривання (зміна інструмента)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Коли спрацьовує переривання на зміну інструмента, філамент відтягується "
"назад до вказаної кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед "
"тим, як вона надходить у екструдер)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid "Lift Z"
msgstr "Підняти Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z швидко піднімається щоразу, "
"коли спрацьовує переривання. При використанні декількох екструдерів буде "
"розглянуто налаштування лише першого екструдера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "Above Z"
msgstr "Вище Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Тільки піднімати Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише підніматися нал "
"вказаним абсолютним Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття "
"буде пропускатися на перших шарах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "Below Z"
msgstr "Нижче Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Тільки опускати Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише опускатися нижче "
"вказаного абсолютного Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття "
"буде обмежене на перших шарах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Додаткова довжина при перезапуску"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Коли переривання компенсується після руху переміщення, екструдер буде "
"проштовхувати цю додаткову кількість філамента. Цей параметр рідко потрібний."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Коли переривання компенсується після зміни інструмента, екструдер буде "
"проштовхувати цю додаткову кількість філамента."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Швидкість переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Швидкість переривання (це стосується лише двигуна екструдера)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Швидкість після-переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"Швидкість заведення філамента в екструдер після переривання (це стосується "
"лише двигуна екструдера ). Якщо залишити 0, використовується швидкість "
"переривання ."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
msgid "Seam position"
msgstr "Позиція шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1401
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Позиція стартових точок периметра."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "Random"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330
msgid "Rear"
msgstr "Ззаду"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Бажаний напрямок шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Бажаний напрямок шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428
msgid "Jitter"
msgstr "Джиттер"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Бажаний напрямок шва джитера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Бажаний напрямок шва - джитера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "USB / послідовний порт для підключення принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid "Serial port speed"
msgstr "Швидкість послідовного порту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Швидкість (бод) USB / послідовного порту для підключення принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "Distance from object"
msgstr "Відстань від об'єкту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"Відстань між плінтусом та об'єктом (-ами). Установіть 0, щоб прикріпити "
"плінтус до об'єкта (-ів) і отримати край для кращої адгезії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid "Skirt height"
msgstr "Висота плінтусу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"Висота плінтусу виражена в шарах. Встановіть це значення на високе, щоб "
"використовувати плінтус як щит проти протягів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Петлі (мінімум)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Петлі плінтусу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Кількість петель для плінтусу. Якщо встановлено параметр \"Мінімальна "
"довжина екструзії\", кількість петель може бути більшою, ніж налаштована "
"тут. Установіть 0, щоб повністю вимкнути плінтус."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Уповільнення, якщо час друку шару нижче"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, швидкість друку "
"рухів зменшуватиметься, щоб збільшити тривалість до цього значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Small perimeters"
msgstr "Маленькі периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Цей окремий параметр впливає на швидкість периметрів, що мають радіус <= 6,5 "
"мм (як правило, дірки). Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), "
"вона буде розрахована за наведеним вище параметром швидкості. Встановити 0 "
"для автоматичного використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Порогова площа суцільного наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Встановити суцільне заповнення для регіонів, що мають площу, меншу "
"зазначеного порогу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513
msgid "mm²"
msgstr "мм²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Екструдер суцільних наповнень"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Екструдер для друку суцільних наповнень."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Solid infill every"
msgstr "Суцільне наповнення кожні"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє закріпити суцільні шари на задану кількість шарів. 0 - "
"щоб відключити. Ви можете встановити будь-яке значення (наприклад, 9999); "
"Slic3r автоматично вибере максимально можливу кількість шарів для "
"комбінування відповідно до діаметра сопла та висоти шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:94
msgid "Solid infill"
msgstr "Суцільне наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення для твердих поверхонь. Якщо залишити 0, буде використана ширина "
"екструзії за замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься 1,125 х "
"діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку твердих областей (верхня / нижня / внутрішня горизонтальна "
"оболонка). Може бути виражено у відсотках (наприклад: 80%) від вказаної вище "
"швидкості заповнення за замовчуванням. Встановити 0 для автоматичного "
"використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Кількість суцільних шарів для генерування на верхній і нижній поверхні."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Spiral vase"
msgstr "Спіральна ваза"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than an object."
msgstr ""
"Ця функція буде поступово підвищувати Z протягом друку одного-стінного "
"об'єкта для уникнення будь-якого видимого шву. Цей параметр вимагає "
"одношарового периметру, відсутнє наповнення, відсутність верхніх суцільних "
"шарів і відсутність матеріалу підтримки. Ви все ще можете встановити будь-"
"яку кількість нижніх суцільних шарів, а також петель плінтусу/краю. Це не "
"спрацює при друку більше, ніж одного об'єкта."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "Temperature variation"
msgstr "Варіація температури"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Відмітка температури, яка застосовується, коли екструдер не активний. Вмикає "
"\"жертовний\" плінтус на повній висоті, на які періодично очищуються сопла."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, "
"such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як полотно "
"досягне цільової температури, а екструдер тільки починає нагріватися, і "
"перед тим, як екструдер закінчить нагрівання. Якщо Slic3r виявляє M104 або "
"M190 у ваших користувацьких кодах, такі команди не будуть додаватися "
"автоматично, щоб ви могли вільно налаштовувати порядок команд нагріву та "
"інших спеціальних дій. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-"
"заповнювачі для всіх параметрів Slic3r, щоб ви могли поставити команду "
"\"M109 S [first_layer_temperature]\" де завгодно."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r "
"detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will "
"not be prepended automatically so you're free to customize the order of "
"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як будь-який "
"принтер запускає G-code. Це використовується для перевизначення параметрів "
"для певної нитки. Якщо Slic3r виявляє M104, M109, M140 або M190 у ваших "
"користувацьких кодах, такі команди не будуть автоматично додаватися, тому ви "
"можете налаштувати порядок команд нагріву та інших спеціальних дій. Зверніть "
"увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів "
"Slic3r, щоб ви могли поставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" "
"де завгодно. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code обробляється в порядку "
"екструдерів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Одиночний екструдер кількох матеріалів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Принтер мультиплексує нитки в єдиний гарячий кінець."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Generate support material"
msgstr "Створити підтримуючий матеріал"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Увімкнути генерацію матеріалів підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою. Якщо вона виражена у відсотках "
"(наприклад, 50%), вона буде розрахована за зовнішньою шириною периметру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Pattern angle"
msgstr "Кут шаблону"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Використовуйте цей параметр, щоб повернути шаблон підтримуючого матеріалу на "
"горизонтальній площині."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Створити підтримку лише, для того, що лежить на збірній пластині. Не "
"створювати підтримку на друк."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Контактна відстань по осі Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Вертикальна відстань між об'єктом та інтерфейсом матеріалу підтримки. "
"Встановлення значення 0 також захистить Slic3r від використання потоку "
"мостів та швидкості для першого шару об'єктну."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "soluble"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "detachable"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Забезпечити підтримку першого(их)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Генерувати допоміжний матеріал для зазначеної кількості шарів, що "
"підраховують знизу, незалежно від того, включено чи ні нормальний матеріал "
"підтримки, і незалежно від будь-якого порогу кута. Це корисно для отримання "
"більшої адгезії об'єктів, що мають дуже тонкий або поганий слід на збірній "
"пластині."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Забезпечити підтримку перших n шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Підтримуючий матеріал / пліт / плінтус екструдеру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"Екструдер для друку підтримуючого матеріалу, плоту та плінтусу (1+, 0 для "
"використання поточного екструдера, щоб мінімізувати зміни інструменту)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії "
"матеріалу для підтримки. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, "
"встановлена за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. "
"Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за "
"висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Interface loops"
msgstr "Інтерфейсні петлі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Закрити петлями верхній контактний шар підтримки. За замовчанням вимкнено."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Екструдер інтерфейсу підтримуючого матеріалу / плоту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"Екструдер, що використовується під час друку інтерфейсу матеріалу підтримки "
"(1+, 0 для використання поточного екструдера, щоб звести до мінімуму зміни "
"інструменту). Це також впливає на плот."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Interface layers"
msgstr "Інтерфейсні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Кількість шарів інтерфейсу для вставки між об'єктом(ами) та підтримуючим "
"матеріалом."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Відстань між шаблонами інтерфейсу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Відстань між інтерфейсними лініями. Встановити 0, щоб отримати надійний "
"інтерфейс."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:100
msgid "Support material interface"
msgstr "Інтерфейс підтримуючого матеріалу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Швидкість друку інтерфейсних шарів підтримуючого матеріалу. Якщо вона "
"виражена у відсотках (наприклад, 50%), вона буде розрахована за швидкістю "
"матеріалу підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Шаблон, що використовується для створення матеріалу підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765
msgid "Rectilinear grid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Відстань між шаблонами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Відстань між лініями підтримуючого матеріалу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Швидкість друку підтримуючого матеріалу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Синхронізувати з шарами об'єкту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Синхронізувати шари підтримки з шарами друку об'єкта. Це корисно "
"використовувати з багато-матеріальними принтерами, де перемикання "
"екструдерів -затратна процедура."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Порог нависання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Матеріал підтримки не буде сформований для виступів, кут нахилу (90° = "
"вертикальний) яких перевищує заданий порог. Іншими словами, це значення "
"представляє найбільш горизонтальний схил (вимірюваний з горизонтальної "
"площини), який ви можете надрукувати без підтримуючого матеріалу. Встановити "
"0 для автоматичного визначення (рекомендовано)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "With sheath around the support"
msgstr "З оболонкою навколо підтримки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Додати оболонку (одну лінію периметра) навколо базової підтримки. Це робить "
"підтримку більш надійною, але її важче видалити."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819
msgid ""
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура екструдеру для шарів після першого. Установіть 0, щоб вимкнути "
"команди керування температурою на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1822
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Виявлення тонких стін"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Визначення одношарової стінки (частини, де два екструзії не підходять, і нам "
"потрібно згорнути їх у єдиний слід)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836
msgid "Threads"
msgstr "Нитки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Нитки використовуються для паралелізації довготривалих завдань. Оптимальна "
"кількість ниток трохи перевищує кількість доступних ядер / процесорів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1849
msgid ""
"This custom code is inserted right before every extruder change. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
"[previous_extruder] and [next_extruder]."
msgstr ""
"Цей спеціальний код вставляється безпосередньо перед кожною зміненою "
"екструдера. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі "
"для всіх параметрів Slic3r, а також [previous_extruder] і [next_extruder]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:95
msgid "Top solid infill"
msgstr "Верхнє суцільне наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення верхньої поверхні. Ви можете використовувати більш тонкі "
"екструдати, щоб заповнити всі вузькі області і отримати більш гладкий "
"результат. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, встановлена "
"за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. Якщо вона "
"виражена у відсотках (наприклад, 90%), вона буде обчислюватися за висотою "
"шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку верхніх суцільних шарів (це стосується тільки найвищих "
"зовнішніх шарів, а не їхніх внутрішніх суцільних шарів). Ви можете захотіти "
"сповільнення, щоб отримати більш гарну обробку поверхні. Це можна виразити "
"відсотком (наприклад, 80%) звищення швидкості щільного наповнення . "
"Встановити 0 для автоматичного обчислення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на верхніх поверхнях."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Top solid layers"
msgstr "Верхні суцільні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:105
msgid "Travel"
msgstr "Пересування"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Швидкість рухів пересування (стрибки між далекими точками екструзії)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Використовувати відмову прошивки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовує команди G10 і G11 для обробки "
"відмови прошивки. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Використовувати відносні E відстані"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Якщо ваша прошивка потребує відносне значення E, зазначте це, інакше залиште "
"його незазначеним. Більшість прошивок використовують абсолютні значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Використовувати об'ємний Е"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовує виводи значення E в кубічних "
"міліметрах замість лінійних міліметрів. Якщо ваша прошивку ще не знає "
"діаметр ниток, ви можете встановити такі команди, як \"M200 D "
"[filament_diameter_0] T0\" у вашому старті G-коду, щоб включити об'ємний "
"режим і використовувати діаметр нитки, пов'язаний з вибраною ниткою в "
"Slic3r. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Увімкнути функцію шарів змінної висоти"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Деякі принтери або налаштування принтера можуть мати труднощі з друкуванням "
"шарів змінної висоти. Увімкнено за умовчанням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Вичіщувати при відмові"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Цей прапорець перемістить сопло під час відмови, щоб мінімізувати можливість "
"утворення краплі на витікаючих екструдерах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Мульти-матеріальні принтери можуть потребувати заправки або вичищення "
"екструдерів при зміні інструмента. Екструдуйте надлишок матеріалу до "
"вичищуючої вежі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967
msgid "Position X"
msgstr "Позиція X"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X координата лівого переднього кута вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
msgid "Position Y"
msgstr "Позиція Y"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y координата лівого переднього кута вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:76
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Ширина вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1990
msgid "degrees"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996
msgid "Purging into infill"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
msgid ""
"Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Purging into objects"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid ""
"Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Зрівноваження розміру за XY"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"Об'єкт буде збільшений / зменшений у площині XY за заданим значенням "
"(негативний - внутрішній, позитивний - ззовнішній). Це може бути корисним "
"для точного налаштування розмірів отворів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Z offset"
msgstr "Зміщення Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Це значення буде додано/вилучено до/з усіх координат Z у вихідному G-коді. "
"Воно використовується для зрівноваження поганої кінцевої позиції Z: "
"наприклад, якщо ваш кінцевий нуль фактично залишає сопло на 0,3 мм від "
"полотна друку, встановіть його на значення -0,3 (або виправте ваш endstop)."
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:90
msgid "Perimeter"
msgstr "Периметр"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:91
msgid "External perimeter"
msgstr "Зовнішній периметр"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:92
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Нависаючий периметр"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:93
msgid "Internal infill"
msgstr "Внутрішнє наповнення"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:96
msgid "Bridge infill"
msgstr "Мостове наповнення"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:367
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:74
msgid "Feature type"
msgstr "Тип ознаки"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:369
msgid "Height (mm)"
msgstr "Висота (мм)"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:371
msgid "Width (mm)"
msgstr "Ширина (мм)"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:373
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість (мм/с)"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:375
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:377
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:79
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: lib/Slic3r/GUI.pm:308
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Виберіть один чи кілька файлів (STL/OBJ/AMF/PRUSA):"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
msgid "Version "
msgstr "Версія "
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
msgid ""
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
msgstr " - Пам'ятайте оновлювати з http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:135
msgid "Plater"
msgstr "Платер"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
msgid "Open a model"
msgstr "Відкрити модель"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
msgid "&Load Config…\tCtrl+L"
msgstr "Завантажити конфігурацію... \tCtrl+L"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Завантажити експортований файл конфігурації"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
msgid "&Export Config…\tCtrl+E"
msgstr "Експортувати конфігурацію...\tCtrl+E"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Експортувати поточну конфігурацію в файл"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
msgid "&Load Config Bundle…"
msgstr "Завантажити пакет конфігурації…"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Завантажити налаштування з пакету"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
msgid "&Export Config Bundle…"
msgstr "Експортувати пакет налаштування…"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Експортувати всі налаштування у файл"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U"
msgstr "Швидке нарізання…\tCtrl+U"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Нарізати файл у G-код"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U"
msgstr "Швидко нарізати та зберегти як…\tCtrl+Alt+U"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Нарізати файл у G-код, зберегти як"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U"
msgstr "Повторити останнє швидке нарізання\tCtrl+Shift+U"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Повторити останнє швидке нарізання"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G"
msgstr "Нарізати в SV&G…\tCtrl+G"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
msgid "Slice file to a multi-layer SVG"
msgstr "Нарізати файл в багатошаровий SVG"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S"
msgstr "(Пере)Нарізати зараз\tCtrl+S"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Почати новий процес нарізання"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
msgid "Repair STL file…"
msgstr "Відновити STL-файл…"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Автоматично відновити як STL-файл"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262
msgid "&Quit"
msgstr "Вихід"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262
msgid "Quit Slic3r"
msgstr "Вийти зі Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
msgid "Export G-code..."
msgstr "Експорт G-code..."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Експорт поточної пластини як G-код"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
msgid "Export plate as STL..."
msgstr "Експорт пластини як STL..."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Експорт поточної пластини як STL"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
msgid "Export plate as AMF..."
msgstr "Експорт пластини як AMF..."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Експорт поточної пластини як AMF"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
msgid "Export plate as 3MF..."
msgstr "Експорт пластини як 3MF..."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
msgid "Export current plate as 3MF"
msgstr "Експорт поточної пластини як 3MF"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1"
msgstr "Вибрати вкладку Plater\tCtrl+1"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
msgid "Show the plater"
msgstr "Показати plater"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T"
msgstr "Вибрати вкладку Контроллер"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
msgid "Show the printer controller"
msgstr "Показати контролер принтера"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів друку\tCtrl+2"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
msgid "Show the print settings"
msgstr "Показати параметри друку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів філаменту\tCtrl+3"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Показати параметри філаменту"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів принтеру\tCtrl+4"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Показати параметри принтеру"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326
msgid "Iso"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326
msgid "Iso View"
msgstr "Вид Iso"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327
msgid "Top View"
msgstr "Вид зверху"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид знизу"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329
msgid "Front"
msgstr "Спереду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330
msgid "Rear View"
msgstr "Вид ззаду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331
msgid "Left"
msgstr "З лівого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331
msgid "Left View"
msgstr "Вид з лівого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332
msgid "Right"
msgstr "З правого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332
msgid "Right View"
msgstr "Вид з правого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
msgid "Prusa 3D Drivers"
msgstr "Драйвери Prusa3D"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку завантаження драйверів Prusa3D у своєму браузері"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
msgid "Prusa Edition Releases"
msgstr "Випуски(релізи) Prusa Edition"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку релізів Prusa Edition у своєму браузері"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348
msgid "Slic3r &Website"
msgstr "Веб-сайт Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку Slic3r у своєму браузері"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351
msgid "Slic3r &Manual"
msgstr "Посібник до Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку посібнику до Slic3r у своєму браузері"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
msgid "Show system information"
msgstr "Показати інформацію про систему"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
msgid "Report an Issue"
msgstr "Повідомити про проблему"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
msgstr "Повідомити про проблему на Slic3r Prusa Edition"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364
msgid "&About Slic3r"
msgstr "Про Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог Про Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:374
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375
msgid "&Plater"
msgstr "&Платер"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376
msgid "&Object"
msgstr "&Об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:377
msgid "&Window"
msgstr "Вікно"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:378
msgid "&View"
msgstr "Вид"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:381
msgid "&Help"
msgstr "Доромога"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:412
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Вибрати файл для нарізання (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:424
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Немає попередньо нарізаного файлу."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:425 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Попередньо нарізаний файл ("
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429
msgid ") not found."
msgstr ") не знайдено."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:430
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
msgid "G-code"
msgstr "G-код"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795
msgid " file as:"
msgstr " файл як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
msgid "Slicing…"
msgstr "Нарізання…"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
msgid "Processing "
msgstr "Обробка "
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:503
msgid " was successfully sliced."
msgstr " був успішно нарізаний."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:505
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Нарізання завершено!"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:521
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Вибрати STL-файл для відновлення:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:535
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Зберегти OBJ-файл (менш схильний координувати помилки, ніж STL) як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Ваш файл було відновлено."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549
msgid "Repair"
msgstr "Відновити"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:560
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Зберегти конфігурацію як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:578 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:622
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Вибрати конфігурацію для завантаження:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:601
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Зберегти набір налаштувань як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:642
#, perl-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d налаштувань успішно імпортовано."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323
msgid "3D"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206
msgid "2D"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:224
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268
msgid "Add…"
msgstr "Додати…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:252 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:270
msgid "Delete All"
msgstr "Видалити все"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:253 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:271
msgid "Arrange"
msgstr "Організувати"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256
msgid "Fewer"
msgstr "Менше"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258
msgid "45° ccw"
msgstr "45° пгс"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259
msgid "45° cw"
msgstr "45° згс"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276
msgid "Scale…"
msgstr "Масштаб…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:261 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:277
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
msgid "Cut…"
msgstr "Вирізати…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
msgid "Settings…"
msgstr "Параметри…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265
msgid "Layer Editing"
msgstr "Редагування шарів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280
msgid "Layer editing"
msgstr "Редагування шарів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:303
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
msgid "Copies"
msgstr "Копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:305 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322
msgid "Export G-code…"
msgstr "Експортувати G-код…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:323
msgid "Slice now"
msgstr "Нарізати зараз"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324
msgid "Print…"
msgstr "Друк…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:325
msgid "Send to printer"
msgstr "Надіслати на принтер"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326
msgid "Export STL…"
msgstr "Експортувати STL…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:453
msgid "Print settings"
msgstr "Параметри друку"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:455
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:488
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:499
msgid "Volume"
msgstr "Обсяг"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:500
msgid "Facets"
msgstr "Грані"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:501
msgid "Materials"
msgstr "Матеріали"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:502
msgid "Manifold"
msgstr "Різноманіття"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:527
msgid "Sliced Info"
msgstr "Інформація з нарізання"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727
msgid "Processing input file\n"
msgstr "Обробка вхідного файлу\n"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:750
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead "
"of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"Цей файл містить кілька об'єктів, розташованих на декількох висотах. Замість "
"того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n"
"цей файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:753 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:770
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Виявлено об'єкт, що складається з кількох частин"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:767
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"До мульти-матеріального принтеру завантажено кілька об'єктів.\n"
"Замість того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n"
"ці файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779
msgid "Loaded "
msgstr "Завантажений "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:837
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Ваш об'єкт видався занадто великим, тому він автоматично зменшився "
"відповідно до вашої полотна друку."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:838
msgid "Object too large?"
msgstr "Об'єкт занадто великий?"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
msgstr "Введіть кількість копій обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019
msgid ""
"\n"
"Non-positive value."
msgstr ""
"\n"
"Непозитивне значення."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020
msgid ""
"\n"
"Not a numeric value."
msgstr ""
"\n"
"Не числове значення."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021
msgid "Slic3r Error"
msgstr "Помилка Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Enter the rotation angle:"
msgstr "Введіть кут повороту:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Rotate around "
msgstr "Обертати навколо "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Invalid rotation angle entered"
msgstr "Введено неправильний кут повороту"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132
#, perl-format
msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):"
msgstr "Введіть новий розмір для обраного об'єкта (полотна друку: %smm):"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
msgid "Scale along "
msgstr "Масштабувати разом "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
msgid "Invalid scaling value entered"
msgstr "Введено неправильне значення масштабування"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
#, no-perl-format
msgid "Enter the scale % for the selected object:"
msgstr "Введіть шкалу % для обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
msgid "Enter the new max size for the selected object:"
msgstr "Введіть новий максимальний розмір для обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1218
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки містить більше одного об'єму/"
"матеріалу."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1227
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки він містить лише одну частину."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391
msgid "Slicing cancelled"
msgstr "Нарізання скасовано"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "На даний час виконується інший експорт."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555
msgid "File added to print queue"
msgstr "Файл додано до черги друку"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561
msgid "G-code file exported to "
msgstr "Файл G-коду експортується до "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1564
msgid "Export failed"
msgstr "Експортувати не вдалося"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576
msgid "OctoPrint upload finished."
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1610
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Використано філаметну (м)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1612
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Використано філаметну (мм³)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1614
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Використано філаметну (г)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618
msgid "Estimated printing time (normal mode)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620
msgid "Estimated printing time (silent mode)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701
msgid "STL file exported to "
msgstr "STL-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740
msgid "AMF file exported to "
msgstr "AMF-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744
msgid "Error exporting AMF file "
msgstr "Помилка експортування AMF-файлу "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756
msgid "3MF file exported to "
msgstr "3MF-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760
msgid "Error exporting 3MF file "
msgstr "Помилка експортування 3MF-файлу "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2140
#, perl-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d оболонок)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2142
#, perl-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Автоматичне відновлення (%d помилок)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2147
#, perl-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"вироджено %d грані, виправлено %d країв, вилучено %d грані, додано %d грані, "
"змінено %d грані, повернуто %d країв"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2152
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Видалити вибраний об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218
msgid "Increase copies"
msgstr "Збільшити копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218
msgid "Place one more copy of the selected object"
msgstr "Розташувати ще одну копію обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221
msgid "Decrease copies"
msgstr "Зменшити копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221
msgid "Remove one copy of the selected object"
msgstr "Вилучіть одну копію обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
msgid "Set number of copies…"
msgstr "Встановити кількість копій…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
msgid "Change the number of copies of the selected object"
msgstr "Змінити кількість копій обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
msgid "Rotate 45° clockwise"
msgstr "Повернути на 45° за годинниковою стрілкою"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° за годинниковою стрілкою"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
msgstr "Повернути 45° проти годинникової стрілки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° проти годинникової стрілки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
msgid "Around X axis…"
msgstr "Навколо осі X…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Х"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
msgid "Around Y axis…"
msgstr "Навколо осі Y…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
msgid "Around Z axis…"
msgstr "Навколо осі Z…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
msgid "Along X axis…"
msgstr "Уздовж осі X…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Х"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
msgid "Along Y axis…"
msgstr "Уздовж осі Y…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
msgid "Along Z axis…"
msgstr "Уздовж осі Z…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
msgid "Scale the selected object along a single axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
msgid "Uniformly…"
msgstr "Рівномірно…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
msgid "Scale the selected object along the XYZ axes"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осей XYZ"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
msgid "Scale the selected object along the X axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі X"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
msgid "Scale the selected object along the Y axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
msgid "Scale the selected object along the Z axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
msgid "Scale to size"
msgstr "Масштабувати до розміру"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Розділити вибраний об'єкт на окремі частини"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
msgid "Open the 3D cutting tool"
msgstr "Відкрити інструмент 3D-нарізки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
msgid "Open the object editor dialog"
msgstr "Відкрити діалог редактора об'єктів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304
msgid "Reload from Disk"
msgstr "Перезавантажити з диска"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304
msgid "Reload the selected file from Disk"
msgstr "Перезавантажити вибраний файл із диска"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
msgid "Export object as STL…"
msgstr "Експортувати об'єкт як STL…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
msgid "Export this single object as STL file"
msgstr "Експортувати цей окремий об'єкт як STL-файл"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
msgid "Fix STL through Netfabb"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
msgid ""
"Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131
msgid "What do you want to print today? ™"
msgstr "Що б Ви хотіли надрукувати сьогодні? ™"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132
msgid "Drag your objects here"
msgstr "Перетягніть сюди свій об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Шар"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:71
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:78
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:85
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:88 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:89
msgid "Feature types"
msgstr "Типи ознак"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:106
msgid "Retractions"
msgstr "Переривання"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:107
msgid "Unretractions"
msgstr "Непереривання"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:108
msgid "Shells"
msgstr "Оболонки"
#~ msgid "&Localization"
#~ msgstr "Локалізація"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe Tower currently supports only:\n"
#~ "- first layer height 0.2mm\n"
#~ "- layer height from 0.15mm to 0.35mm\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
#~ msgstr ""
#~ "Вичіщуюча веж в даний час підтримує тільки:\n"
#~ "- висота першого шару 0,2 мм\n"
#~ "- висота шару від 0,15 мм до 0,35 мм\n"
#~ "\n"
#~ "Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#~ msgid ""
#~ "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:"
#~ msgstr "Надане ім'я недійсне; такі символи не допускаються:"
#~ msgid "Minimum extrusion length"
#~ msgstr "Мінімальна довжина екструзії"
#~ msgid "Host or IP"
#~ msgstr "Host або IP"
#~ msgid ""
#~ "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain "
#~ "the hostname or IP address of the OctoPrint instance."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле повинно "
#~ "містити ім'я хоста або IP-адресу екземпляру OctoPrint."
#~ msgid "Per color change depth"
#~ msgstr "Змінити глибину за кольором"
#~ msgid ""
#~ "Depth of a wipe color per color change. For N colors, there will be "
#~ "maximum (N-1) tool switches performed, therefore the total depth of the "
#~ "wipe tower will be (N-1) times this value."
#~ msgstr ""
#~ "Глибина вичищення кольору для кожної зміни кольору. Для N кольорів буде "
#~ "виконано максимум (N-1) інструментальних перемикачів, тому загальна "
#~ "глибина вичищуючої вежі буде (N-1) разів до цього значення."
#~ msgid "No Bonjour device found"
#~ msgstr "Немає пристрою Bonjour"
#~ msgid "Device Browser"
#~ msgstr "Браузер(список) пристроїв"
#~ msgid "I wasn't able to connect to OctoPrint ("
#~ msgstr "Не можливо підключитися до OctoPrint ("
#~ msgid ""
#~ "). Check hostname and OctoPrint version (at least 1.1.0 is required)."
#~ msgstr ""
#~ ") Перевірте версію хоста та OctoPrint (принаймні 1.1.0 - обов'язкова)."
#~ msgid "Open STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O"
#~ msgstr "Відкрити STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O"
#~ msgid "Preferences…\tCtrl+,"
#~ msgstr "Преференції…\tCtrl+,"
#~ msgid "&Configuration "
#~ msgstr "Конфігурація "
#~ msgid "Run Configuration "
#~ msgstr "Запустити конфігурацію "
#~ msgid "Estimated printing time"
#~ msgstr "Приблизний час друку"
#~ msgid "G-code file successfully uploaded to the OctoPrint server"
#~ msgstr "Файл G-коду успішно завантажений на сервер OctoPrint"
#~ msgid "Error while uploading to the OctoPrint server: "
#~ msgstr "Помилка під час завантаження на сервер OctoPrint: "