PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/zh_CN/PrusaSlicer_zh_CN.po
2022-06-23 13:34:29 +02:00

12728 lines
473 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST Translator Jiang Yue <maze1024@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 09:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 21:20+0800\n"
"Last-Translator: Bral@qq.com\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "部分版权"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "所有以下程序(库)的许可协议是应用程序许可协议的一部分"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "版本"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "根据"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,第 3 版"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer 是以 Alessandro Ranellucci 和 RepRap 社区的 Slic3r 为基础的。"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y.Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik 等人的贡献。"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "复制版本信息"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s 遇到错误。这可能是由于内存不足造成的。如果您确定您的系统上有足够的内存,这可能也是一个软件错误,欢迎你向我们提交问题报告。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
msgstr "PrusaSlicer 遇到致命错误: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
msgstr "请保存项目并重新启动 PrusaSlicer。如果你能报告这个问题我们会很高兴的。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "切片完成"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "已将掩蔽 SLA 文件导出到 %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "访问冲突"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "非法指令"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "除以零"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "溢出"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "下溢"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "浮动保留操作数"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "栈溢出"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "运行后处理脚本"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "导出 G-Code 时出现未知错误。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。也许 SD 卡被写锁定了?\n"
"错误消息:%1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。目标设备可能有问题,请再次尝试导出或使用其他设备。损坏的输出 G-Code 在 %1%.tmp。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "复制到所选目标文件夹后重命名 G-Code 失败。当前路径为 %1%.tmp。请再次尝试导出。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开位于 %1% 的原始代码。输出 G-Code 为 %2%.tmp。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开导出的代码。输出 G-Code 为 %1%.tmp。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-Code 文件导出到 %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "计划上传到 `%1%`。请参阅窗口-> 打印主机上传队列"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2755
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "起源"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "矩形框在X和Y方向的尺寸。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "G-Code 0,0 坐标相对于矩形框左前角的距离。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3181 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3187 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3520 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "构建板(打印床)的直径。假定原点 (0,0) 位于中心。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "矩形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "圆形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "从 STL 文件加载形状..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3710 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "加载..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "没有找到:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "选择 STL 文件以从以下对象导入床形:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "无效的文件格式。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "错误!无效模型"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "所选文件不包含任何几何图形。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "所选文件包含多个不重合的区域。暂不支持这种类型。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "选择文件 (PNG/SVG) 导入床纹理:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "选择 STL 文件来导入床模型:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "热床形状"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "从网络查找"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "服务名称"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint 版本"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "正在查找设备"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr "将颜色恢复为默认值"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "值与系统值相同"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "值已更改, 不等于系统值或上次保存的预设值"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "按钮和文本颜色描述"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"层高无效。\n"
"\n"
"层高度将重置为 0.01。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "层高度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"第一层高度无效。\n"
"\n"
"第一层高度将重置为 0.01。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "第一层高度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"螺旋花瓶模式需要:\n"
"- 一个周长\n"
"- 无顶部固体层\n"
"- 0% 填充密度\n"
"- 无支撑材料\n"
"- 确保启用垂直外壳厚度\n"
"- 禁用检测薄壁"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "要我调整这些设置以启用螺旋花瓶吗?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "螺旋花瓶"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr ""
"擦拭塔目前仅支持使用当前挤出机打印的不可溶支架\n"
"如果它们是用当前的挤出机打印而不触发工具更换。\n"
"(需要将 支撑材料挤出机 和 支撑材料界面挤出机 设置为0。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "我要调整这些设置以启用擦拭塔吗?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "擦拭塔"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "为了使擦拭塔与可溶支架一起工作,支架层需要与对象层同步。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "我要同步支撑层以启用擦拭塔吗?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"如果启用以下功能,则支撑工作得更好:\n"
"- 检测桥接周长"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "我要调整这些设置以获得支撑吗?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid "Support Generator"
msgstr "支撑生成器"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "%1% 填充图案不支持在 100%% 密度下使用。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "我要换成直线填充模式吗?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1506 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
msgid "Infill"
msgstr "填充"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "头部穿透不应大于头部宽度。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "无效头部穿透"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "针头直径应小于支柱直径。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "无效的针头直径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "回滚前"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "PrusaSlicer 版本"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1339
msgid "print"
msgstr "打印"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1341
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 打印"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1342
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1343
msgid "printer"
msgstr "打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370
msgid "vendor"
msgstr "供应商"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "最低 PrusaSlicer 版本"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "最高 PrusaSlicer 版本"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "模型"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "变种"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "与此 %s 不兼容"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "配置快照"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "喷嘴"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "备用喷嘴:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "所有标准"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:434 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3816 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1154
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "欢迎访问 %s 配置助手"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "欢迎访问 %s 配置向导"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "您好,欢迎来到 %s此 %s 可帮助您进行初始配置;只需几个设置,您就可以打印。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "删除用户配置文件(事先将生成快照)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
msgstr "执行桌面集成(将此二进制文件设置为可被系统搜索)。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s 系列"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "打印机:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "供应商:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "配置:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(全部)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
msgstr "%1% 被 <b>*</b> 标记的项与某些已安装的打印机不兼容。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912
msgid "Filaments"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr "SLA 材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr "所有安装的打印机都与选定的 %1% 兼容。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1340
msgid "filament"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
msgstr "只有以下安装的打印机与选定的耗材兼容"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
msgstr "只有以下安装的打印机与选定的 SLA 材料兼容"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "自定义打印机设置"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "自定义打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "定义自定义打印机配置文件"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "自定义配置文件名称:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "检查应用程序更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "如果启用,%s 将联机检查新的应用程序版本。当新版本可用时,在下次应用程序启动时将会显示通知(在程序使用期间从不显示通知)。这只是一个通知机制,不会自动安装。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "自动更新内置预设"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "如果启用,%s 会在后台下载内置系统预设的更新。这些更新将下载到单独的临时位置。当新的预设版本可用时,它会在应用程序启动时提示。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "未经用户同意,绝不会应用更新,也绝不会覆盖用户的自定义设置。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "此外,在应用更新之前,将创建整个配置的备份快照。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3560
msgid "Reload from disk"
msgstr "从磁盘重新加载"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "将模型和零件源的完整路径名导出到 3mf 和 amf 文件中"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"如果启用,则允许从磁盘重新加载命令在调用时自动查找和加载文件。\n"
"如果未启用,则从磁盘重新加载命令将要求使用打开文件对话框选择每个文件。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "文件关联"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "将 .3mf 文件关联到 PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "将 .stl 文件关联到 PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"PrusaSlicer 的用户界面有三种变体:\n"
"简单、高级和专家。\n"
"简单模式仅显示与常规 3D 打印相关的最常用设置。另外两个提供了越来越复杂的微调功能,分别适用于高级用户和专家用户。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "简单模式"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "高级模式"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "专家模式"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "对象的大小可以以英寸为单位指定"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "使用英寸"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "其他供应商"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "选择 %s 支持的其他供应商"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "固件类型"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2358
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "选择打印机使用的固件类型。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "热床形状和大小"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "设置打印机热床的形状。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1562 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "无效的数字输入。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "耗材和喷嘴直径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "打印直径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "输入打印机热端喷嘴的直径。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "喷嘴直径:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "输入耗材的直径。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "需要良好的精度, 因此请使用游标卡尺, 沿耗材进行多次测量, 然后计算平均值。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "耗材直径:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "喷嘴和床层温度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "温度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "输入挤出耗材所需的温度。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "根据经验, PLA 为 160 至 230°C, ABS 为 215 至 250°C。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "挤出温度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "输入让你的耗材粘在热床上所需的床温。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "根据经验, PLA 为 60°C, ABS 为 110°C. 如果没有加热床, 请保留零。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "热床温度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA 材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF 技术打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA 技术打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
msgstr "以下打印机配置文件没有默认耗材:%1% 请手动选择一个。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
msgstr "以下打印机配置文件没有默认材料:%1% 请手动选择一种。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "以下 FFF 打印机型号未选择耗材:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "是否要为这些 FFF 打印机型号选择默认耗材?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "以下 SLA 打印机型号未选择任何材料:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "是否要为这些打印机型号选择默认 SLA 材料?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "在 ConfigWizard 中编辑配置"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "所有用户预设都将被删除。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] "新供应商被安装,一个他们的打印机将被激活"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "是否要继续更改配置?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "安装了一台新打印机,它将被激活。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "一些打印机被卸载。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "安装了一种新的耗材,它将被激活。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "已安装新的 SLA 材料,并将其激活。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2729
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr "一些耗材被卸载。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2729
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr "一些 SLA 材料已卸载。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2773
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "已安装自定义打印机,它将被激活。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "Select all standard printers"
msgstr "选择所有标准打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
msgid "< &Back"
msgstr "< 上一步(&B)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2862
msgid "&Next >"
msgstr "下一步(&N) >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2863
msgid "&Finish"
msgstr "完成(&F)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2864 src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:879
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2884
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF 技术打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2892
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA 技术打印机"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "耗材配置选择"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA 材料配置文件选择"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3036
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "配置助手"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "配置助手(&A)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3039
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "配置向导"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3040
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "配置向导(&W)"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
msgstr "执行桌面集成失败-boost:filesystem:canonical 未返回 appimage 路径。"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr "执行桌面集成失败-找不到可执行文件。"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
msgstr "由于找不到应用程序目录,执行桌面集成失败。"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr "执行桌面集成失败-无法创建 Gcodeviewer 桌面文件。PrusaSlicer 桌面文件可能已成功创建。"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2243
msgid "Desktop Integration"
msgstr "桌面集成"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"桌面集成将此二进制文件设置为可由系统搜索。\n"
"\n"
"按“执行”继续。"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "执行"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4689 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "将轴承放入槽中,然后继续打印"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "单层模式"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "放弃所有自定义更改"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "跳转移动"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"跳转到高度 %s\n"
"设置标尺模式\n"
"或设置整个打印的挤出机顺序"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"跳转到高度 %s\n"
"或设置标尺模式"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "编辑当前颜色-在彩色滑块段上单击鼠标右键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "这是擦拭塔层"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
"顺序打印已打开。\n"
"无法为连续打印的对象应用任何自定义 G-Code。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "打印模式"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "添加挤出机更改-左键单击"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "添加颜色更改-单击鼠标左键可选择预定义颜色,或按住 Shift 键并单击鼠标左键可选择自定义颜色"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "添加颜色更改-左键单击"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "或者按“+”键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "添加另一个代码-按住 Ctrl 键并单击鼠标左键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "添加另一个代码-右键单击"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"顺序打印已打开。\n"
"无法为连续打印的对象应用任何自定义 G-Code。\n"
"G-Code 生成期间不会处理此代码。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr "继续"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "更改颜色(\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "为挤出机 %2% 更改颜色(\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "暂停打印(\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "自定义模板(“%1%”)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "挤出机(工具)更改为挤出机 \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "笔记"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"与此记号关联的 G-Code 与打印模式冲突。\n"
"编辑它将导致滑块数据的更改。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"有一个挤出机的颜色更改,直到打印作业结束才会使用。\n"
"G-Code 生成期间不会处理此代码。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"同一台挤出机上有一台挤出机更换装置。\n"
"G-Code 生成期间不会处理此代码。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"挤出机有一个以前从未使用过的颜色更改。\n"
"检查设置以避免重复的颜色更改。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "删除刻度线-左键单击或按 “-” 键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "编辑刻度线-按住 Ctrl 键并单击鼠标左键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "编辑刻度线-单击鼠标右键"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "挤出机 %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "活跃"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "切换代码以更换挤出机"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "更换挤出机"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "更换挤出机(不适用)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "使用另一台挤出机"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "已用"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "将代码切换为颜色更改(%1%:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "为以下各项添加颜色更改(%1%:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "添加颜色更改"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "添加暂停打印"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "添加自定义模板"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "添加自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "编辑颜色"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "编辑暂停打印消息"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "编辑自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "删除颜色更改"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "删除换刀"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "删除暂停打印"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "删除自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "跳转到高度"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "隐藏标尺"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "显示对象高度"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "在标尺上显示物体高度"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "显示预计打印时间"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "在标尺上显示估计的打印时间"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "标尺模式"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "设置标尺模式"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "设置整个打印的挤出机顺序"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr "设置自动颜色更改"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr "此操作将导致删除垂直滑块上的所有标记。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1322
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"此操作不可恢复。\n"
"你想继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1133 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "输入当前图层上使用的自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "当前图层上的自定义 G-Code (%1%mm)。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "输入暂停打印时打印机显示屏上显示的短消息"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "在当前图层(%1%mm上暂停打印的消息。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "输入要跳转到的移动"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "输入要跳到的高度"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "最后的颜色变化数据保存在一台挤出机上进行打印。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "最后的颜色变化数据保存在多台挤出机上进行打印。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "当前更改将删除所有保存的颜色更改。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "你确定要继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"如果要删除所有保存的刀具更改,请选择“是”, \n"
"如果要将所有刀具更改切换为颜色更改,请选择“否”, \n"
"或者选择“取消”以保持其不变。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "是否要删除所有保存的工具更改?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "最后一次颜色变化数据保存在多台挤出机打印中,整个打印过程中更换了工具。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "您当前的更改将删除所有保存的挤出机(工具)更改。"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "默认"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "设置挤出机顺序"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "设置挤出机每次更换"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
msgid "layers"
msgstr "层"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr "随机序列"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr "如果启用,将使用所选挤出机的随机序列。"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr "允许下一个颜色重复"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr "如果启用,将允许重复下一个随机颜色。"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "设置挤出机(工具)顺序"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "从序列中移除挤出机"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "按顺序添加挤出机"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "默认值"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "参数名称"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1067 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1079
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 不支持百分比"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"输入值超出范围\n"
"确定 %s 是正确的值并且要继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "参数验证"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1574
msgid "Input value is out of range"
msgstr "输入值超出范围外"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"您指的是 %s%% 而不是 %s %s\n"
"如果要将此值更改为 %s%%, 请选择\"是\" \n"
"或 否,如果您确定 %s %s 是一个正确的值。"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "输入格式无效。应为以下格式的维度向量:“%1%”"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "写入!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "烧录正在进行中。请不要断开打印机的连接!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "烧录失败"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "烧录成功!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "烧录失败。请参见下面的日志。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "烧录取消。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:333
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"此固件十六进制文件与打印机型号不匹配。\n"
"十六进制文件用于: %s\n"
"打印机报告: %s\n"
" \n"
"是否仍要继续并烧录此十六进制文件?\n"
"只有在你确定这是正确的做法的情况下才能继续。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:420 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:455
#, c-format, boost-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "找到多个 %s 设备。请一次只连接一个设备来烧录。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:437
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr ""
"找不到 %s 设备。\n"
"如果设备已连接,请按 USB 接口旁边的\"重置\"按钮..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:549
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "找不到 %s 设备"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:650
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "在访问 %s: %s 端口时出错"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:652
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:787
msgid "Firmware flasher"
msgstr "固件烧录器"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:812
msgid "Firmware image:"
msgstr "固件镜像:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Select a file"
msgstr "选择一个文件"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Serial port:"
msgstr "串行端口:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819
msgid "Autodetected"
msgstr "自动检测"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:827
msgid "Progress:"
msgstr "进度:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:830
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Ready"
msgstr "准备好了"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:851
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "高级:输出日志"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:261 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:915
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"确实要取消固件烧录吗?\n"
"这可能会使您的打印机处于无法使用的状态!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:919
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr "形状画廊"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "从图库中选择形状"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr "加在床上"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "将选定形状添加到床上"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4135
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "添加一个或多个自定义形状"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4480 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr "删除一个或多个自定义形状。不能删除系统形状"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "选择一个或多个文件STL、OBJ:"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"看起来选定的 %1% 文件有错误或已被破坏。\n"
"我们无法加载此文件"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "选择一个 PNG 文件:"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "替换 PNG"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr "更改缩略图"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "正在加载 \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:274
msgid "Tool position"
msgstr "刀具位置"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1457
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "生成刀具轨迹"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1517
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "生成顶点缓冲区"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1857
msgid "Generating index buffers"
msgstr "生成索引缓冲区"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3052
msgid "Click to hide"
msgstr "单击以隐藏"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3052
msgid "Click to show"
msgstr "点击显示"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3181
msgid "up to"
msgstr "高达"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3187
msgid "above"
msgstr "在上面"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195
msgid "from"
msgstr "从"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195
msgid "to"
msgstr "到"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3245 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3246 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295
msgid "Percentage"
msgstr "百分率"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:958
msgid "Feature type"
msgstr "功能类型"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3306 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3567
msgid "Used filament"
msgstr "消耗耗材"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3298
msgid "Height (mm)"
msgstr "高度 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3299
msgid "Width (mm)"
msgstr "宽度 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3300
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "回退速度 (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3301
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "风扇转速 (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3302
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "温度 (摄氏度)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3303
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "体积流量 (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3306 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:958
msgid "Tool"
msgstr "工具"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3309 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Color Print"
msgstr "彩色打印"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3347 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3393 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3398 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "挤出机"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370
msgid "Default color"
msgstr "默认颜色"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3393
msgid "default color"
msgstr "默认颜色"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3492 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3548
msgid "Color change"
msgstr "变色"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3511 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3546
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3547 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3581
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3564 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3567
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3564 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3567
msgid "Remaining time"
msgstr "剩余时间"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3564 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3567
msgid "Duration"
msgstr "期间"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3610 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3613
msgid "Movement"
msgstr "移动"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3614
msgid "Extrusion"
msgstr "挤压"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1862 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2802
msgid "Retraction"
msgstr "回抽"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3632 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3635 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Wipe"
msgstr "擦"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3667 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Retractions"
msgstr "回抽"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3671 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Deretractions"
msgstr "退缩"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3672 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Seams"
msgstr "接缝"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Tool changes"
msgstr "工具更换"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3674 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Color changes"
msgstr "颜色变化"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3675 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Print pauses"
msgstr "打印暂停"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3676 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Custom G-codes"
msgstr "自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3696 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3715 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3698 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3720 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "打印设置"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3701 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3727 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1962 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
msgid "Filament"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
msgid "Estimated printing times"
msgstr "估计打印时间"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3759
msgid "Normal mode"
msgstr "正常模式"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3760
msgid "Stealth mode"
msgstr "隐身模式"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "第一层"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3768
msgid "Total"
msgstr "全部的"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3797
msgid "Show stealth mode"
msgstr "显示隐形模式"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3801
msgid "Show normal mode"
msgstr "显示正常模式"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4627 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "可变层高"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "鼠标左键:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "添加细节"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "鼠标右键:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "删除细节"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift+鼠标左键:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "重置到基地"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift+鼠标右键:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑的"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "鼠标滚轮:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "增加/减少编辑区域"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "适应的"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "质量/速度"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "更高的打印质量与更高的打印速度。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "平整的"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "保持最小"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4056
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "可变层高度-手动编辑"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "顺序。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1265
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "可变层高度-重置"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1273
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "可变层高度-自适应"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1281
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "可变层高度-平滑所有"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1684
msgid "Mirror Object"
msgstr "镜像物体"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2557 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-移动"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2640 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-旋转"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3245
msgid "Move Object"
msgstr "移动对象"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3766 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4588
msgid "Switch to Settings"
msgstr "切换到设置"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3767 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4588
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "打印设置选项卡"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3768 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4589
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "耗材设置选项卡"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3768 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4589
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "材质设置选项卡"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3769 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "打印机设置选项卡"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3916
msgid "Undo History"
msgstr "撤销历史操作"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3916
msgid "Redo History"
msgstr "重做历史操作"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3936
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "撤消 %1$d 操作"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3936
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "重做 %1$d 操作"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3956 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3970 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3978 src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "输入搜索词"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4009
msgid "Arrange options"
msgstr "安排选项"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4039
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "按鼠标左键 %1% 输入准确值"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4041
msgid "Spacing"
msgstr "空格"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4048
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "启用旋转(慢速)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4066 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4498 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "整理"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4472
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4489 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5476 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4141
msgid "Delete all"
msgstr "全部删除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4498 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "整理选中的"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4498
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "单击鼠标右键以显示排列选项"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4529
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4541 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1084 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1108 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1119
msgid "Add instance"
msgstr "添加实例"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4552 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1087
msgid "Remove instance"
msgstr "删除实例"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4565
msgid "Split to objects"
msgstr "拆分为对象"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575
msgid "Split to parts"
msgstr "拆分为零件"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4689 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "单击鼠标右键打开/关闭历史记录"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4712
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "下一个撤消操作: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "下一个重做操作: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6367
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "检测到打印区域外的物体。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6368
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "检测到打印区域外的刀轨。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6369
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "检测到打印区域外的 SLA 支持。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6370
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "某些对象在编辑期间不可见。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6372
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"检测到打印区域外的物体。\n"
"重新解决当前问题以继续切片。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6446
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "从矩形选择-添加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6461
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "从矩形中选择-删除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4326
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "在里面"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
msgid "Keep upper part"
msgstr "保留上半部分"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
msgid "Keep lower part"
msgstr "保留下半部分"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:196
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "旋转下部向上"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:201
msgid "Perform cut"
msgstr "执行切割"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "绘制支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "剪切视图"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "重置方向"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "刷子大小"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "画笔形状"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "鼠标左键"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "强制支持"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "鼠标右键"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:434
msgid "Block supports"
msgstr "阻止支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift+鼠标左键"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:429 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:250
msgid "Remove selection"
msgstr "删除所选内容"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "删除所有选择"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "圆圈"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "球形"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "三角形"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "通过角度高亮悬挑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "执行"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr "工具类型"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr "刷子"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr "智能填充"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr "智能填充角度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr "分裂三角形"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "只在悬挑上"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:174
#, boost-format
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr "通过悬垂角度预选面。启用选项 \"%1%\" 时,可以将可绘制的面限制为仅预选的面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:217 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:378
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "根据选择的画笔绘制面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:391
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr "绘制相对角度小于或等于“设置角度”的相邻面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:229
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "仅允许在选择的面上绘制:\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:419 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:144
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "绘制内部的所有面,无论其方向如何。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:253 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:428 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:152
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "忽略背对摄影机的面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:262 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:437
msgid "Paints only one facet."
msgstr "只绘制一个面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:270 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:445 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:462 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:132
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt+鼠标滚轮"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:275
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "在绘制对象时,将较大的面拆分为较小的面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:308 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:483 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:170
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+鼠标滚轮"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:313 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:488 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:175
msgid "Reset selection"
msgstr "重置选择"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:364
msgid "Block supports by angle"
msgstr "按角度阻止支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:365
msgid "Add supports by angle"
msgstr "按角度添加支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:432
msgid "Add supports"
msgstr "添加支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "放置在平面"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "把这个东西挖空"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "预览挖空和钻孔模型"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "质量"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3759
msgid "Closing distance"
msgstr "近距离"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "孔径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "孔深"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "删除选定的孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "清除所有孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "显示支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "增加排水孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "删除排水孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:589
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "空化参数变化"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:666
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "改变排水孔直径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:760
msgid "Hollow and drill"
msgstr "挖洞钻孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:810
msgid "Move drainage hole"
msgstr "移动排水孔"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
msgstr "打印机的挤出机数量超过了多材质绘画 gizmo 支持的数量。因此,只有前 %1% 的挤出机才能用于绘制。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "多材料绘画"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr "第一种颜色"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr "第二种颜色"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:671
msgid "Remove painted color"
msgstr "去除油漆颜色"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr "桶填充"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:404
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "绘制具有相同颜色的相邻面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "在绘制对象时,将较大的面拆分为较小的面。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:674
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "涂漆使用:挤出机 %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "优化方向"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid "Scale"
msgstr "比例"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:253
msgid "Enforce seam"
msgstr "强制接缝"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:255
msgid "Block seam"
msgstr "阻止接缝"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "接缝绘制"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr "网格名称"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr "详细程度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr "抽取比"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr "处理超过 1M 个三角形的模型 “%1%” 可能会很慢。强烈建议减少三角形的数量。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr "简化模型"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr "简化"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "当前仅当选择单个零件时才允许简化"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr "超高"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr "高的"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr "中等的"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr "低的"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr "超低"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d 三角形"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr "显示线框"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "操作已经取消。请稍等几秒钟。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "进程预览时无法应用。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "进程 %1%/100"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr "简化 %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "头直径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "新岛屿下的锁支撑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove selected points"
msgstr "删除所选点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "删除所有点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Apply changes"
msgstr "应用更改"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃更改"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "最小点距离"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589
msgid "Support points density"
msgstr "支撑点密度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Auto-generate points"
msgstr "自动生成点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "手动编辑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "添加支撑点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "删除支撑点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:702
msgid "Change point head diameter"
msgstr "改变支撑点的头直径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:770
msgid "Support parameter change"
msgstr "支撑参数更改"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:876
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA 支撑点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "是否要保存手动编辑的支撑点?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:898
msgid "Save support points?"
msgstr "保存支持点?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:958
msgid "Move support point"
msgstr "移动支撑点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1051
msgid "Support points edit"
msgstr "支撑点编辑"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "自动生成将删除所有手动编辑的点。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1132
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "你确定要这么做吗?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1138
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "自动生成支撑点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1186
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA Gizmo 键盘快捷键"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1197
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "注意:某些快捷方式仅在(非)编辑模式下工作。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Left click"
msgstr "左鍵單擊"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Add point"
msgstr "添加点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Right click"
msgstr "右键点击"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Remove point"
msgstr "移除点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Move point"
msgstr "移动点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Add point to selection"
msgstr "将点添加到选择"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Remove point from selection"
msgstr "从选择中删除点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Select by rectangle"
msgstr "按矩形选择"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "按矩形取消选择"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Select all points"
msgstr "选择所有点"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Mouse wheel"
msgstr "鼠标滚动"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Move clipping plane"
msgstr "移动剪切平面"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "重置剪切平面"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "切换到编辑模式"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr "错误:请先关闭左侧工具栏上的所有可用操纵器"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-缩放"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-放在面上"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
msgstr "您当前正在编辑 SLA 支持点。请先应用或放弃您的更改。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% 被 %2% 取代"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
msgstr "最有可能的配置是由较新版本的 PrusaSlicer 或某些 PrusaSlicer fork 生成的。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "替换了以下值:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "检查替代品,必要时进行调整。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA 打印设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "已加载配置包,但无法识别某些配置值。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "已加载配置文件 \"%1%\",但无法识别某些配置值。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "基于 Alessandro Ranellucci 和 RepRap 社区的 Slic3r。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "由 Prusa Research 开发。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr "沃伊特·布布布尼克、恩里科·图里、奥列克桑德拉·尤什琴科、塔马斯·梅萨罗斯、卢卡斯·马泰纳、沃伊特·克拉尔、大卫·科奇克和其他许多人的贡献。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "M Boyer 的艺术模型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"从 %1% 2.3开始Linux 上的配置目录已更改(根据 XDG 基本目录规范)为\n"
"%2%。\n"
"\n"
"此目录尚不存在(可能是您第一次运行新版本)。\n"
"但是,在 %3% 中检测到旧的 %1% 配置目录。\n"
"\n"
"请考虑将旧目录的内容移动到新位置,以便访问您的配置文件等。\n"
"请注意,如果您决定将来降级 %1%,它将再次使用旧位置。\n"
"\n"
"您现在想做什么?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - 突破性的改变"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "退出,我现在将移动数据"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "启动应用程序"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s 遇到错误。这可能是由于内存不足造成的。如果您确定您的系统上有足够的内存,这可能也是一个软件错误,欢迎你向我们提交问题报告。\n"
"\n"
"应用程序现在将终止。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "致命错误"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer 遇到定位错误。请向 PrusaSlicer 团队报告,什么语言是活动的,以及在什么情况下发生了此问题。非常感谢。\n"
"\n"
"应用程序现在将终止。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "严重错误"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "内部错误:%1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1005
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "分析 PrusaSlicer 配置文件时出错,该文件可能已损坏。尝试手动删除该文件以从错误中恢复。您的用户配置文件不会受到影响。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:913 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1011
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
msgstr "分析 PrusaGCodeViewer 配置文件时出错,该文件可能已损坏。尝试手动删除该文件以从错误中恢复。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:960
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr "您正在打开 %1% 版本 %2%。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:963
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
msgstr ""
"活动配置是由<b>%1%%2%</b>创建的,\n"
"而在<b>%3%</b>\n"
"中发现了由<b>%1%%4%</b>创建的较新配置。\n"
"\n"
"是否要导入所有较新的配置?\n"
"如果是这样,在导入新配置之前,将备份活动配置。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:971
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
"在由<b>%1%%2%</b>创建的<b>%3%</b>\n"
"中找到了现有配置。\n"
"\n"
"是否要导入此配置?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:979
msgid "Import"
msgstr "进口"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:980
msgid "Don't import"
msgstr "不要进口"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:988
msgid "Continue and import newer configuration?"
msgstr "是否继续并导入更新的配置?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1051
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"您正在 64 位 Windows 上运行 32 位版本的 PrusaSlicer。\n"
"PrusaSlicer 的 32 位版本可能无法利用系统中的所有可用内存。\n"
"请从下载并安装 64 位版本的 PrusaSlicerhttps://www.prusa3d.cz/prusaslicer/。\n"
"你想继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1134
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"要继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1136 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3094 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1728 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:889
msgid "Remember my choice"
msgstr "记住我的选择"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178
msgid "Loading configuration"
msgstr "加载配置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1209
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "新发布版本 %1% 可用。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1210
msgid "See Download page."
msgstr "请参阅下载页面。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1224
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "新的预发布版本 %1% 可用。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1225
msgid "See Releases page."
msgstr "参见发布页面。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1262
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "准备设置选项卡"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1334 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287
msgid "Restore window position on start"
msgstr "启动时恢复窗口位置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1336
msgid "PrusaSlicer started after a crash"
msgstr "PrusaSlicer 在崩溃后启动"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1337
#, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n"
"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain multiple-monitor setups.\n"
"More precise reason for the crash: \"%1%\".\n"
"For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n"
"\n"
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". Otherwise, the application will most likely crash again next time."
msgstr ""
"PrusaSlicer 上次试图设置窗口位置时崩溃。\n"
"我们很抱歉给您带来不便,不幸的是,在某些多显示器设置中会出现这种情况。\n"
"崩溃的更确切原因:\"%1%\"。\n"
"有关更多信息,请参见我们的 GITHUB 问题追踪:“%2%”和“%3%”\n"
"\n"
"以避免此问题,考虑在“首选项”中禁用“%4%”。否则,下次应用程序很可能再次崩溃。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1349
#, boost-format
msgid "Disable \"%1%\""
msgstr "禁用 \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1350
#, boost-format
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
msgstr "保持 \"%1%\" 处于启用状态"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1677
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "“打印主机上载”选项保存了以下预设"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1681
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"但是由于这个版本的 PrusaSlicer我们不再在打印机设置中显示这些信息。\n"
"设置将在物理打印机设置中可用。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1683
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"默认情况下新打印机设备在创建过程中将被命名为“打印机N”。\n"
"注意:此名称可以在以后从物理打印机设置中更改"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1687 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1700 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1711
msgid "Recreating"
msgstr "重造"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1714
msgid "Loading of current presets"
msgstr "加载当前预设"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1719
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "加载模式视图"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1857
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "选择一个文件 (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1869
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "选择一个或多个文件 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1881
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "选择一个文件GCODE/.GCO/.G/.ngc/ngc:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1892
msgid "Changing of an application language"
msgstr "更改应用程序语言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2031
msgid "Select the language"
msgstr "选择语言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2031
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2180
msgid "modified"
msgstr "修改"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2234
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "运行 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2238
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "配置快照(&C)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2238
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "检查/激活配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2239
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "保存配置快照(&S)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2239
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "捕获配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "检查配置更新"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "检查配置更新"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2247
msgid "&Preferences"
msgstr "首选项(&P)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2253
msgid "Application preferences"
msgstr "应用程序首选项"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2258 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:708
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2258
msgid "Simple View Mode"
msgstr "简单界面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2260 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2260
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "高级界面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2261 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:711
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2261
msgid "Expert View Mode"
msgstr "专家界面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2266
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2266
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s 视图模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2269
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2272
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "烧录打印机固件(&F)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2272
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "将固件镜像上传到基于 Arduino 的打印机"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2292
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "拍摄配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2293
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
msgstr "一些预设被修改,未保存的更改将不会被配置快照捕获。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2294
msgid "Snapshot name"
msgstr "快照名称"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2310
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "加载配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2319
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "是否继续激活配置快照 %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2333
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "无法激活配置快照。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2352
msgid "Restart application"
msgstr "重新启动应用程序"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2386
msgid "Language selection"
msgstr "语言选择"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2389
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"切换语言将触发应用程序重新启动。\n"
"您将丢失未保存的内容。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2391 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:582
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "是否继续?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2418
msgid "&Configuration"
msgstr "配置(&C)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2596
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "预设修改已成功保存"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2599
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "对于新项目,所有修改都将重置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2637
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr "在修改当前项目时加载新项目。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2640
msgid "Project is loading"
msgstr "项目正在加载"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2640
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr "在某些预设未保存时打开新项目。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2659
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "上传仍在进行中"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2659
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "阻止他们,然后继续?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2663
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "正在进行的上传"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2869
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "无法使用 SLA 技术打印多部分对象。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2870 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2439
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "请在预设更改之前检查对象列表。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2894
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "正在从 ConfigWizard 编辑配置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2919
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "选择一个 gcode 文件:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3093 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3116
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "在默认浏览器中打开超链接?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3093 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3116
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer:打开超链接"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3098 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:382
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "抑制以在浏览器中打开超链接"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3100 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1734
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr "普鲁萨斯勒会记住你的选择。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3101
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
msgstr "在悬停的超链接上,你不会再被问及此事。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1738
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr "访问“首选项”并选中 “%1%”,以更改您的选择。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3104 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1740 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:906
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "普鲁萨斯勒:别再问我了"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "PrusaSlicer GUI 初始化失败"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "致命错误,捕获异常:%1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "图层和周长"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1550 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2687 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
msgid "Support material"
msgstr "支撑材料"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
msgid "Wipe options"
msgstr "擦除选项"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "垫和支撑"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "Ironing"
msgstr "熨烫"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "模糊皮肤"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1623 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625
msgid "Extruders"
msgstr "挤出机"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
msgid "Extrusion Width"
msgstr "挤出宽度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "环绕和裙边"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4646 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598
msgid "Supports"
msgstr "支持"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4687 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4688 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724
msgid "Pad"
msgstr "垫"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4705 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4706 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3741 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760
msgid "Hollowing"
msgstr "掏空"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "添加部件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "增加负体积"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "添加修改器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "添加支撑屏蔽"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "添加支撑生成器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "选择显示设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "快速添加设置 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "删除所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "盒子"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱体"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "板坯"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "陈列室"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "高度范围修改器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "添加设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "更改类型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "设置为独立的对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "设置为独立的对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "可打印的"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "通过 Netfabb 修复"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "导出为 STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "从磁盘重新加载所选卷"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3546
msgid "Replace with STL"
msgstr "替换为 STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "用新的 STL 替换选定的卷"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "为选定的项设置挤出机"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:795
msgid "Scale to print volume"
msgstr "缩放打印体积"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:795
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "缩放所选对象以适合可打印体积"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:835 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5618
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "换算成英制单位"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:836 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5619
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "恢复英制单位的换算"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5620
msgid "Convert from meters"
msgstr "从米换算"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:838 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5620
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "从仪表恢复转换"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:859 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:859
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "将对象合并到一个多部分对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:878
msgid "Along X axis"
msgstr "沿 X 轴"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:878
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "沿 X 轴镜像所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:880
msgid "Along Y axis"
msgstr "沿 Y 轴"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:880
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴镜像所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:882
msgid "Along Z axis"
msgstr "沿 Z 轴"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:882
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "沿 Z 轴镜像所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "镜像所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
msgid "Add Shape"
msgstr "添加形状"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:937
msgid "To objects"
msgstr "拆分到对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:937 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:954
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "将所选对象拆分为单个对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:940
msgid "To parts"
msgstr "到零件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:940 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "将选定对象拆分为各个部分"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:944 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:954 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4400
msgid "Split"
msgstr "分裂"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:944
msgid "Split the selected object"
msgstr "拆分所选对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1084
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "再添加一个选定对象的实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1087
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "删除所选对象的一个实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1090
msgid "Set number of instances"
msgstr "设置实例数"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1090
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "更改所选对象的实例数"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1094
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "在床上摆满例子"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1094
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "用选定对象的实例填充床的剩余区域"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "开始高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "停止高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "移除图层范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "添加图层范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
msgid "No errors detected"
msgstr "未检测到错误"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "已自动修复 %1$d 错误"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d 退化面"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "%1$d 边缘被修复"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "%1$d 面移除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "%1$d 面反转"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d 后边缘"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d 开放边缘"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
msgid "Remaining errors"
msgstr "剩余错误"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "右按钮单击图标, 通过 Netfabb 修复 STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "右键单击图标以更改对象设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "单击图标可更改对象设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "右键单击图标以更改对象可打印属性"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "单击图标可更改对象可打印属性"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
msgid "Change Extruder"
msgstr "更换挤出机"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Object"
msgstr "重命名对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "重命名子对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "分隔对象的实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "重新排序的对象中的空间"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Object reordered"
msgstr "对象重新排序"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "添加图层设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "添加子对象的设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "添加对象的设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "为高度范围添加配置组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "为子对象添加配置组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "为对象添加配置组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
msgid "Load Part"
msgstr "加载部件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
msgid "Load Modifier"
msgstr "加载修改器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400
msgid "Loading file"
msgstr "加载文件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "添加通用子对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
msgid "Generic"
msgstr "通用"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "从图库添加形状"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "从图库中添加形状"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "清除绘制的支撑"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "除去绘制的接缝"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "移除多材质绘画"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "把物品转移到床上"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "删除可变层高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
msgid "Delete Settings"
msgstr "删除设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "从对象中删除所有实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
msgid "Delete Height Range"
msgstr "删除高度范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "从对象列表中无法从对象中删除最后一个实体零件。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
msgid "Delete Subobject"
msgstr "删除子对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "无法删除对象的最后一个实例。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
msgid "Delete Instance"
msgstr "删除实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "无法拆分所选对象,因为它仅包含一个部件。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
msgid "Split to Parts"
msgstr "拆分为零件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
msgid "Merged"
msgstr "合并"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "将所有部分合并到一个对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
msgid "Add Layers"
msgstr "添加图层"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
msgid "Group manipulation"
msgstr "操作组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
msgid "Object manipulation"
msgstr "操作对象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "要修改的对象设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "要修改的零件设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "要修改的图层范围设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
msgid "Part manipulation"
msgstr "零件操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
msgid "Instance manipulation"
msgstr "实例操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Height ranges"
msgstr "高度范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Settings for height range"
msgstr "高度范围设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "删除所选项目"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除所选"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
msgid "Add Height Range"
msgstr "添加高度范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"无法在当前图层范围之后插入新的图层范围。\n"
"下一层范围太窄,无法在不违反最小层高度的情况下拆分为两层。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"无法在当前层范围和下一层范围之间插入新层范围。\n"
"当前层范围和下一层范围之间的间隙\n"
"小于允许的最小层高度。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"无法在当前图层范围之后插入新的图层范围。\n"
"当前图层范围与下一图层范围重叠。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
msgid "Edit Height Range"
msgstr "编辑高度范围"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "从列表中选择-删除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "从列表中选择-添加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
msgid "Object or Instance"
msgstr "对象或实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Part"
msgstr "部件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Layer"
msgstr "层"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
msgid "Unsupported selection"
msgstr "不支持的选择"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "你从 %s 项开始选择。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "在此模式下,您只能选择其他 %s 项%s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
msgid "of a current Object"
msgstr "当前对象的"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "不能更改对象的最后一个实体部分的类型。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Negative Volume"
msgstr "负体积"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Modifier"
msgstr "修改器 Modifier"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Blocker"
msgstr "支撑去除器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Enforcer"
msgstr "支撑添加器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Select type of part"
msgstr "选择零件类型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
msgid "Change Part Type"
msgstr "更改零件类型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Enter new name"
msgstr "输入新名称"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Renaming"
msgstr "重命名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
msgid "Repairing model"
msgstr "修复模型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "通过 NetFabb 修复"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "通过 NetFabb 进行修复"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "以下模型已成功修复"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "以下模型修复失败"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "修理被取消了"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
msgid "Change Extruders"
msgstr "更换挤出机"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Printable group"
msgstr "设置可打印组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "设置不可打印组"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Printable"
msgstr "设置可打印"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Unprintable"
msgstr "设置不可打印"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "设置可打印实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "设置不可打印的实例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "世界坐标"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "本地坐标"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "选择坐标空间,将在其中执行转换。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
msgid "Object name"
msgstr "对象名称"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "切换 %c 轴镜像"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "设置镜像"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "放到床上"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "重置旋转"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "重置旋转"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "重置比例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "缩放比例因子"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "不能对多个对象/零件选择使用非均匀缩放模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "设置位置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "设置方向"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "设置缩放"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"当前操作的对象是倾斜的(旋转角度不是 90° 的倍数)。\n"
"倾斜对象的非均匀缩放只能将旋转嵌入到对象的坐标中后,\n"
"在世界坐标系中进行。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"此操作是不可逆的。\n"
"是否要继续?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "其他设置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "删除参数"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "删除选项 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:154
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "更改选项 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "查看"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008
msgid "Fan speed"
msgstr "风扇速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "体积流量"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "功能类型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "周长"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "外部轮廓"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "悬空轮廓"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "内部填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
msgid "Solid infill"
msgstr "实心填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
msgid "Top solid infill"
msgstr "顶部实心填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "搭桥填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "间隙填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "环绕/裙边"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
msgid "Support material interface"
msgstr "支撑材料端口"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1634 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "擦料塔"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr "注:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "切片对象 \"%1%\" 看起来像一个徽标或标志"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "自动应用颜色更改"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Shells"
msgstr "壳"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Tool marker"
msgstr "工具标记"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1060
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "图例/预计打印时间"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:771 src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:797 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "更多"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:912
msgid "Open Preferences."
msgstr "打开首选项。"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1004
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "在 Web 浏览器中打开文档。"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:527
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:960 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "用于搜索"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:961 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:963 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "用英语搜索"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "无法排列模型对象!某些几何图形可能无效。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "自动布局"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "排列布局已取消。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "布局完成。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"排列忽略了下列不能放在一张床上的对象:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "填充床"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "床位填充取消。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "床铺填充完毕。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "错误: 没有足够的资源来执行新作业。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "发生了意外错误"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:21
msgid "Best surface quality"
msgstr "最佳表面质量"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:23
msgid "Optimize object rotation for best surface quality."
msgstr "优化对象旋转以获得最佳表面质量。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:24
msgid "Reduced overhang slopes"
msgstr "减少悬垂斜坡"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26
msgid ""
"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support structures.\n"
"Note that this method will try to find the best surface of the object for touching the print bed if no elevation is set."
msgstr ""
"优化对象旋转,使需要支撑结构的悬挑数量最少。\n"
"请注意,如果未设置标高,此方法将尝试找到接触打印床的对象的最佳表面。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:30
msgid "Lowest Z height"
msgstr "最低Z高度"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:32
msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time."
msgstr "旋转模型使其具有最低的z高度以加快打印时间。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "搜索最佳方向"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "方向搜索已取消。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "找到方向。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "选择 SLA 存档:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "导入文件"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "导入模型和配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "仅导入配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "仅导入模型"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "精确的"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "平衡的"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "快的"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "导入 SLA 存档"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr "SLA 存档不包含任何预设。在导入 SLA 存档之前,请先激活一些 SLA 打印机预设。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "导入已取消。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "导入完成。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
msgstr "导入的 SLA 存档不包含任何预设。当前 SLA 预设被用作备用。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2438
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "不能在床上加载包含多部分对象的 SLA 项目"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2440
msgid "Attention!"
msgstr "注意!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "新项目,清盘"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "使用配置打开项目 STL/OBJ/AMF/3MF清除模板"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "保存项目 (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "将项目另存为 (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "重新切片"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "导入 STL/OBJ/AMF/3MF 而不配置,保留模板"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "从这个 /amf/3mf/gcode 导入配置"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "从 ini/amf/3mf/gcode 加载配置并合并"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "Export G-code"
msgstr "导出 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6506
msgid "Send G-code"
msgstr "发送 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "导出配置"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "导出到 SD 卡/闪存驱动器"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "弹出 SD 卡/闪存驱动器"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "选择所有对象"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "取消选择"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "删除所选"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼板粘貼"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "从磁盘重新加载制版机"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "选择 构建板 选项卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "选择 打印设置 选项卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "选择 耗材设置 选项卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "选择 打印机设置 选项卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "切换到 3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "切换到预览"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:217
msgid "Print host upload queue"
msgstr "打印主机上传队列"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "打开新实例"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "摄像机视图"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "显示/隐藏对象/实例标签"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "显示键盘快捷键列表"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "添加所选对象的实例"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "删除所选对象的实例"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"按可选择多个对象\n"
"或用鼠标移动多个对象"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "按下可激活选择矩形"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "按下可激活取消选择矩形"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "上箭头"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "沿Y轴正方向移动选择 10 毫米"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "上箭头"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "将所选内容沿Y轴负方向移动 10mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "左箭头"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "将所选内容沿X轴负方向移动 10 毫米"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "右箭头"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "沿X轴正方向移动所选内容 10 毫米"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "有箭吗"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "移动步长设置为1毫米"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "摄像机空间中的运动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "上翻页"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "将所选内容逆时针旋转 45 度"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "下翻页"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "将所选内容顺时针旋转 45 度"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "线框移动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "线框缩放"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo 旋转"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo 剪切"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "放置小物件面到热床"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA 空洞"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA 支撑点"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Gizmo FDM 绘制支撑"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM 绘制接缝"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Gizmo 多材质绘画"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "取消选择 gizmo 或清除选择"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "更改摄像机类型(透视、正交)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "缩放至热床"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"缩放到选定对象\n"
"或场景中的所有对象(如果未选定)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "在编辑器/预览之间切换"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "折叠/展开侧边栏"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "显示/隐藏 3Dconnexion 设备设置对话框(如果启用)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "显示/隐藏 3Dconnexion 设备设置对话框"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "最小化应用程序"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "构建板"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "所有小发明:旋转-鼠标左键;平移-鼠标右键"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Gizmo 移动:按下可捕捉 1mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Gizmo 比例:按下可按 5% 捕捉"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Gizmo 缩放:缩放选择以适应打印体积"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Gizmo 缩放:按下可激活单向缩放"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo 缩放:按此键可围绕其自身中心缩放选定对象"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo rotate按此键可围绕选定对象的中心旋转对象"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "小发明"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "当指定的 gizmo 处于活动状态时,以下快捷方式适用"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "将所选项目设置为可打印/不可打印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "为所选项目设置默认挤出机"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "设置所选项目的挤出机编号"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "对象列表"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "打开一个 G-Code 文件"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "从磁盘重新加载制版机"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "垂直滑块-向上移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "垂直滑块-向下移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "水平滑块-将活动拇指向左移动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "水平滑块-将活动拇指向右移动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "打开/关闭垂直滑块的单层模式"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "显示/隐藏图例和估计打印时间"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "显示/隐藏 G-Code 窗口"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4458 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2822
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "向上移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "向下移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "将上拇指设置为活动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "将下拇指设置为活动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "为当前图层添加颜色更改标记"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "删除当前图层的颜色更改标记"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr "用箭头键或鼠标滚轮移动拇指时按可加速5次"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "垂直滑块"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "当垂直滑块处于活动状态时,以下快捷方式适用于 G-Code 预览"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "向左移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "向右移动活动拇指"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "将左拇指设置为活动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "将右拇指设置为活动"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "水平滑块"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "当水平滑块处于活动状态时,以下快捷方式适用于 G-Code 预览"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "打开一个新的 PrusaSlicer 实例"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "G-Code 预览"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "打开 G-Code 查看器"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "打开 PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "打开新的 G-Code 查看器"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "关闭 PrusaSlicer。当前项目已修改。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer 快关门了"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr "在修改某些预设时关闭 PrusaSlicer。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:427 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:550
msgid "Print Settings"
msgstr "打印设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:535
msgid "Material Settings"
msgstr "材料设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:461
msgid "Filament Settings"
msgstr "耗材设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:503
msgid "Printer Settings"
msgstr "打印机设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "基于 Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3D 驱动程序(&D)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "在浏览器中打开 Prusa3d 驱动程序下载页"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "软件发布(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "在浏览器中打开软件发布页面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s 网站(&W)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "在浏览器中打开 %s 网站"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "系统信息(&I)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "显示系统信息"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "显示配置文件夹(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "显示用户配置文件夹(数据目录)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "报告问题(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "报告 %s 上的问题"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "关于 %s(&A)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "显示关于对话框"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "显示每日小贴士"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
msgstr "在右下角打开“每日提示”通知,或在已打开的情况下显示另一个提示。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "显示键盘快捷键的列表"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "等距"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "等距视图"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "顶部视图"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "底部视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "前面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "前视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Rear"
msgstr "后面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "后视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "左面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "左视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "右面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "右视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "新建项目(&N)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "启动一个新项目"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "打开项目(&O)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "打开项目文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "最近项目"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"所选项目不再可用。\n"
"是否要将其从最近的项目列表中删除?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "保存项目(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "保存当前项目文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "将项目另存为(&A)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "将当前项目文件另存为"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "导入 STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "加载模型"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "导入 STL (英制单位)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "加载使用英制单位保存的模型"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr "导入 SL1 / SL1S 档案"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "加载 SL1 / Sl1S 存档"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "导入配置(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "加载导出的配置文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "从项目导入配置(&P)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "从项目文件加载配置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "导入配置组(&B)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "从包加载预设"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "导出 G-Code(&G)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "将当构建板导出为 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "发送 G-Code(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "发送以 G-Code 打印当前板"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "将 G-Code 导出到 SD 卡/闪存驱动器"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "将当前板作为 G-Code 导出到 SD 卡/闪存驱动器"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "将板材导出为 STL(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "将当前构建板导出为 STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "将板材导出为 STL包括支架(&I)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "导出当前构建板为 STL,包括支撑"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "将工具路径导出为 OBJ(&T)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "导出工具路径作为 OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "导出配置(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "将当前配置导出到文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "导出配置包(&B)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "将所有预设导出到文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "使用物理打印机导出配置包"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "将包括物理打印机在内的所有预设导出到文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "导出(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "弹出 SD 卡/闪存驱动器(&T)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "将 G-Code 导出到 SD 卡/闪存驱动器后将其弹出。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "将文件切片成 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "快速切片并另存为"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "将文件切片成 G-Code, 并另存为"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "重复上次快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "重复最后一个快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "立即重新切片(&W)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "开始新的切片流程"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "修复 STL 文件(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "自动修复 STL 文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "G-Code 预览(&G)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "全选(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "选择所有对象"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "取消选择(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "取消选择所有对象"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "删除所选内容(&D)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "删除当前选择"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "全部删除(&A)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "删除所有对象"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "将选择复制到剪贴板"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "从磁盘重新加载(&L)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "搜索(&H)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "在设置中搜索"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "构建板选项卡(&P)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "显示平台构建板"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "打印设置选项卡(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "显示打印设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "耗材设置选项卡(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "显示耗材设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "打印机设置选项卡(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "显示打印机设置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "显示 3D 编辑视图"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "预览(&V)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "显示 3D 切片预览"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "打开对话框以修改形状库"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "打印主机上传队列(&H)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "显示打印主机上传队列窗口"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr "打开新实例"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1564
msgid "Compare Presets"
msgstr "比较预设"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr "比较预设"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "在三维场景中显示对象/实例标签"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "折叠边栏(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "折叠边栏"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全屏(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "打开 G-Code(&O)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "打开 PrusaSlicer(&P)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "导出(&X)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "发送到打印机(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "配合设置选项卡(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "选择要切片的文件 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "没有预切片的文件。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "预切片文件 ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") 无法找到。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "将 %s 文件另存为:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "将 zip 文件另存为:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3307 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6024 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1666 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4713
msgid "Slicing"
msgstr "切片"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "处理 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% 已成功切片。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "切片完成!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "选择要修复的 STL 文件:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "将 OBJ 文件 (不像 STL 那样容易发生坐标错误) 保存为:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "您的文件已修复。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "将配置另存为:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "加载配置文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "选择要加载的配置:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "导出配置包"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
msgstr "某些预设已修改,未保存的更改将不会导出到配置包中。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "将预设配置组另存为:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "加载配置包"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d 预设已成功导入。"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3D 连接设置"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "快速移动"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "死区:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "交换 Y/Z 轴"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:212
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s 错误"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:213
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s 遇到错误"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:232
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s 警告"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:233
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s 有一个警告"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:246 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:259
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s 信息"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:287
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s 信息"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D 鼠标断开连接。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "配置更新可用。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "查看更多。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"您刚刚添加了用于颜色更改的 G-Code但其值为空。\n"
"要正确导出 G-Code请检查“打印机设置>自定义 G-Code ”中的“颜色更改 G-Code ”"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
msgstr "未向打印添加颜色更改事件。这个指纹看起来不像一个标志。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "桌面集成是成功的。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "桌面集成失败。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "撤销桌面集成成功。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "撤消桌面集成失败。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr "出口。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "打开文件夹。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "弹出驱动器"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr "已取消"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr "已完成"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr "取消上传"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "%1$d 对象已加载自定义支持。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "%1$d 对象已加载自定义接缝。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "%1$d 对象加载了多材质绘画。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "%1$d 对象加载了可变层高度。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "%1$d 物体装载了部分下沉。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "切片完成了。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "导出 G-Code。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr "导出。"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3175
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "导出完成。"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "绘制接缝"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "下沉"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "实例"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "实例 %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4551 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4642
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer 需要支持 OpenGL 2.0 的图形驱动程序才能正确运行, \n"
"当检测到 OpenGL 版本 %s、呈现 %s、供应商 %s 时。"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "您可能需要更新图形卡驱动程序。"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr "作为一种解决方法,您可以通过添加 --sw-renderer 参数来运行 prusa-slicer.exe以使用软件渲染 3D 图形来运行 PrusaSlicer。"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "不支持的 OpenGL 版本"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法加载以下着色器:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "加载着色器时出错"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:352
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:352
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "从此打印机设备中删除此预设"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "此打印机将在预设列表中显示为"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "在此处键入打印机设备的名称"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "打印机的描述性名称"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "添加此打印机设备的预设"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2247
msgid "Print Host upload"
msgstr "打印主机上传"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "连接到通过打印主机连接的打印机失败。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "无法获取有效的打印机主机引用"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "刷新打印机"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "HTTPS CA 文件是可选的。只有在使用带有自签名证书的 HTTPS 时, 才需要使用它。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "证书文件 (*.crt,*.pem)|*.crt;*.pem|所有文件|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "打开 CA 证书文件"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA 文件"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "在此系统上, %s 使用来自系统证书存储或钥匙串的 HTTPS 证书。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "要使用自定义 CA 文件,请将 CA 文件导入证书存储/钥匙串。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "提供的名称为空。无法保存。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "您应该更改打印机设备的名称。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "名为 \"%1%\" 的打印机已存在。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "替换?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] "以下打印机预设重复:%1% 以上打印机 “%2%” 的预设将只使用一次。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "无法删除打印机的最后一个相关预设。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr "提供的名称无效;"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "不允许使用以下字符:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"对于多部分对象,此值不准确。\n"
"没有考虑交叉点和负体积。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "体积"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "平面"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "切片信息"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "消耗耗材 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "消耗耗材 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "消耗耗材 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "消耗材料 (单位)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "成本 (金钱)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "预计打印时间"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "工具更换次数"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "选择您需要何种支撑"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499
msgid "Support on build plate only"
msgstr "仅从打印面板支撑"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "仅从支撑生成器支撑"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "任何地方"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Brim"
msgstr "裙边"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "此标志启用将在第一层上的每个对象周围打印裙边。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "清理量"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "选择您需要哪种垫子"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "对象底部"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "对象周围"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6506
msgid "Send to printer"
msgstr "发送到打印机"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3307 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6027
msgid "Slice now"
msgstr "现在切片"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "按住 Shift 来切片并导出 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d 壳)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "消耗材料 (毫升)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "支撑和垫"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "消耗耗材 (英寸)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "擦料塔"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "消耗耗材 (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "挤出机上的长丝 %1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(包括线轴)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Cost"
msgstr "费用"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "正常模式"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "隐身模式"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "填充床"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "优化旋转"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "导入 SLA 存档"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1727
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "是否要将更改保存到 \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1732 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "Ask for unsaved changes in project"
msgstr "请求项目中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1735
msgid ""
"You will not be asked about it again, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
"当: \n"
"-关闭 PrusaSlicer\n"
"-加载或创建新项目时,将不再询问您"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2197
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "成功卸载。设备 %s(%s) 现在可以安全地从计算机上删除。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2202
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "弹出设备 %s(%s) 失败。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5086
msgid "New Project"
msgstr "新项目"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2318
msgid "Expand sidebar"
msgstr "展开侧边栏"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2498
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgstr[0] "以下预设已临时安装在 PrusaSlicer 的活动实例上"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr "由于配置无效,无法加载文件 \"%1%\"。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2548
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"文件 %s 中的对象大小似乎为零。\n"
"这些对象已从模型中删除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "对象的大小为零"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2565
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"文件 %s 中对象的尺寸似乎是以米为单位定义的。\n"
"PrusaSlicer 的内部单位为毫米。是否要重新计算对象的尺寸?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2569 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591
msgid "The object is too small"
msgstr "这个物体太小了"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2592
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "应用于正在加载的所有剩余小对象。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2587
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"文件 %s 中对象的尺寸似乎是以英寸为单位定义的。\n"
"PrusaSlicer 的内部单位为毫米。是否要重新计算对象的尺寸?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2605
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"该文件包含多个位于多个高度的对象。\n"
"不应将它们视为多个对象, \n"
"文件是否应作为包含多个部分的单个对象加载?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2608 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2663
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "检测到多部分对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2616
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "无法以简单模式加载此文件。你想切换到高级模式吗?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2617
msgid "Detected advanced data"
msgstr "检测到高级数据"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2637
#, c-format, boost-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "不能从 %s 中添加对象, 因为其中一个或一些有多个部分"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2660
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"为多材质打印机加载了多个对象。\n"
"除了将它们视为多个对象之外,我是否应该将这些文件视为\n"
"表示具有多个部分的单个对象?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2779
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "对象看起来太大,因此会自动缩小,以适应构建板。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2780
msgid "Object too large?"
msgstr "对象太大?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858
msgid "Export STL file:"
msgstr "导出 STL 文件:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865
msgid "Export AMF file:"
msgstr "导出 AMF 文件:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2871
msgid "Save file as:"
msgstr "将文件另存为:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2877
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "导出 OBJ 文件:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2975
msgid "Delete Object"
msgstr "删除对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2987
msgid "Delete All Objects"
msgstr "删除所有对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3015
msgid "Reset Project"
msgstr "重置项目"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3098
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
msgstr "无法拆分选定对象,因为它只包含一个实体零件。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3105
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "删除了所有非实体零件(修改器)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
msgid "Split to Objects"
msgstr "拆分为对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3157
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
msgstr "对象具有自定义支持强制器,由于支持已禁用,因此将不使用这些强制器。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3159
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "仅对实施者启用支持"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3288 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4154
msgid "Invalid data"
msgstr "无效数据"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3358
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "当前正在运行另一个导出作业。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3444
msgid "Replace from:"
msgstr "替换自:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3462
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "无法替换为多个卷"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3462 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3541
msgid "Error during replace"
msgstr "更换过程中出错"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3533
msgid "Select the new file"
msgstr "选择新文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3541
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "未选择替换文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3632
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "请选择要重新加载的文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3663 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "The selected file"
msgstr "选定的文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
msgid "differs from the original file"
msgstr "与原始文件不同"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "你想替换它吗"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3681 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3687
msgid "Reload from:"
msgstr "从以下位置重新加载:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3790
msgid "Unable to reload:"
msgstr "无法重新加载:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3795
msgid "Error during reload"
msgstr "重新加载时出错"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3813
msgid "Reload all from disk"
msgstr "从磁盘重新加载所有"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4108
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "存在有关切片模型的活动警告:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4119
msgid "generated warnings"
msgstr "生成的警告"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4450
msgid "3D editor view"
msgstr "3D 编辑器视图"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4871
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "撤消/重做正在处理"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4873
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
msgstr ""
"将打印机技术从 %1% 切换到 %2%。\n"
"修改了某些 %1% 的预设,切换打印机技术后这些预设将丢失。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5070
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "在修改当前项目时创建新项目。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5073
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr "在修改某些预设时创建新项目。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5074
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr "可以保留对新项目的预设修改,也可以放弃它们"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5075
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"可以保留对新项目的预设修改、放弃它们或将更改另存为新预设。\n"
"注意,如果更改将被保存,那么新项目将不会保留它们"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5081
msgid "Creating a new project"
msgstr "创建新项目"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5112
msgid "Load Project"
msgstr "加载项目"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5139 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5399
msgid "Import Object"
msgstr "导入对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5143
msgid "Import Objects"
msgstr "导入对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "不包含有效的 gcode。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5216
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "加载 .gcode 文件时出错"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5269
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - 删除项目文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5276
msgid "Open as project"
msgstr "作为项目打开"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5277
msgid "Import geometry only"
msgstr "仅导入几何体"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5278
msgid "Import config only"
msgstr "仅导入配置"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "选择要应用于文件的操作"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5286
msgid "Action"
msgstr "行动"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5302
msgid "Don't show again"
msgstr "别再出现了"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5343
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "你一次只能打开一个 .gcode 文件。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5344
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "拖放 G-Code 文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5421
msgid "Load File"
msgstr "加载文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5426
msgid "Load Files"
msgstr "加载文件"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5476
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "将删除所有对象,是否继续?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5487
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "删除选定对象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5496
msgid "Increase Instances"
msgstr "增加实例"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5530
msgid "Decrease Instances"
msgstr "减少实例"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5581
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "输入副本数:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5582
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "选定对象的副本"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5586
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "将副本数设置为 %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5660
msgid "Cut by Plane"
msgstr "按平面切割"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5720
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "将 G-Code 文件另存为:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5720
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "将 SL1 / SL1S 文件另存为:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5729
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "提供的文件名无效。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5730
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "FAT 文件系统不允许使用以下字符:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5917
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"盘子是空的。\n"
"你想保存这个项目吗?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5917
msgid "Save project"
msgstr "保存项目"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6505
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6539
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
msgstr "修复网格后,移除了定制支架、接缝和多材料喷漆。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6653
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2282 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2508 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1285 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "Remember output directory"
msgstr "记住输出目录"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "如果启用此功能Slic3r 将提示最后一个输出目录,而不是包含输入文件的输出目录。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid "Auto-center parts"
msgstr "自动居中部件"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "如果启用此功能Slic3r 将自动将对象集中在构建板中心周围。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid "Background processing"
msgstr "后台处理"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "如果启用此功能,Slic3r 将在加载对象后立即对其进行预处理, 以便在导出 G-Code 时节省时间。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "将源完整路径名导出到 3mf 和 amf"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:150
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "如果启用,则允许从磁盘重新加载命令在调用时自动查找和加载文件。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:159
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr "如果启用,将 PrusaSlicer 设置为打开.3mf 文件的默认应用程序。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:166
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr "如果启用,则将 PrusaSlicer 设置为要打开的默认应用程序。stl 文件。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "如果启用Slic3r 将在后台下载内置系统预设的更新。 这些更新将会下载到一个单独的临时文件夹。当一切准备就绪,将在应用启动的时候提供新版本。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "禁止\"- 默认值 -\"预设"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "在 \"打印/耗材/打印机\" 选择中禁止 \"-默认-\" 预设, 一旦有任何其他有效的预设可用。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "显示不兼容的打印和耗材预设"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "选中后, 打印和耗材预设将显示在预设编辑器中, 即使它们被标记为与活动打印机不兼容"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "显示删除项目对话框"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:202
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
msgstr "选中后,无论何时在应用程序上拖放项目文件,都会显示一个对话框,要求选择要加载的文件上要执行的操作。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "只允许一个 PrusaSlicer 实例"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "在 OSX 上,默认情况下,应用程序始终只有一个实例在运行。但是,它允许从命令行运行同一应用程序的多个实例。在这种情况下,此设置只允许一个实例。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:214
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "如果启用此选项,则当启动 PrusaSlicer 且同一 PrusaSlicer 的另一个实例已在运行时,该实例将被重新激活。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:224
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in project, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
"当: \n"
"-关闭 PrusaSlicer\n"
"-加载或创建新项目时,始终在项目中请求未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:233 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when loading a new project"
msgstr "关闭应用程序或加载新项目时,要求保存预设中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"当: \n"
"-在某些预设被修改时关闭 PrusaSlicer\n"
"-在某些预设被修改时加载一个新项目时,始终要求对预设进行未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:242 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr "选择新预设时,询问预设中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or resetting a preset"
msgstr "选择新预设或重置预设时,始终要求对预设进行未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:249 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr "创建新项目时,要求对预设进行未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr "创建新项目时,始终要求对预设进行未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "关联 .gcode 文件到 PrusaSlicer G-Code 查看器"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:260
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
msgstr "如果启用,将 PrusaSlicer G-Code Viewer 设置为要打开的默认应用程序 .gcode 文件。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "对 3D 场景使用视网膜分辨率"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "如果启用3D 场景将以视网膜分辨率渲染。如果您遇到 3D 性能问题,禁用此选项可能会有所帮助。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:280 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:282
msgid "Show splash screen"
msgstr "显示启动屏幕"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289
msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed"
msgstr "如果启用PrusaSlicer 将在其关闭的位置打开"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "清除新项目上的撤消/重做堆栈"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:297
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr "在新项目上或加载现有项目时清除“撤消/重做堆栈”。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:303
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "启用对传统 3DConnexion 设备的支持"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:305
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
msgstr "如果启用,按 CTRL+M 键可以使用传统的 3DConnexion 设备设置对话框"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
msgid "Camera"
msgstr "照相机"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319
msgid "Use perspective camera"
msgstr "使用透视摄像机"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "如果启用,请使用透视摄像机。如果未启用,请使用正交相机。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:326
msgid "Use free camera"
msgstr "使用自由相机"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:328
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "如果启用,请使用自由摄像头。如果未启用,请使用受约束的摄影机。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:333
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "使用鼠标滚轮反转缩放方向"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "如果启用,则使用鼠标滚轮反转缩放方向"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:343
msgid "GUI"
msgstr "图形界面"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "仅应用于顶层的顺序滑块"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "如果启用,则在预览中使用顺序滑块所做的更改仅适用于 gcode 顶层。如果禁用,则在预览中使用顺序滑块所做的更改将应用于整个 gcode。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "显示侧边栏折叠/展开按钮"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:377
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
msgstr "如果启用,折叠侧边栏的按钮将出现在 3D 场景的右上角"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384
msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open hyperlinks in your browser."
msgstr "如果启用PrusaSlicer 将不会在浏览器中打开超链接。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr "在操纵面板中为轴值使用颜色"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:393
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "如果启用,轴名称和轴值将根据轴颜色进行着色。如果禁用,将使用旧用户界面。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "按类型对对象卷进行排序"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr "如果启用,卷将始终在对象内部排序。正确的顺序是模型部分、负体积、修改器、支持阻止器和支持执行器。如果禁用,可以对模型零件、负体积和修改器重新排序。但其中一个模型零件必须放在首位。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr "将设置选项卡设置为菜单项(实验)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:410
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
msgstr "如果启用,设置选项卡将作为菜单项放置。如果禁用,将使用旧用户界面。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "启动后显示“每日提示”通知"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:421
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "如果启用,将在启动时显示有用的提示。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427
msgid "Notify about new releases"
msgstr "通知新版本"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:429
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr "启动后,您将收到关于新版本的通知:所有=常规版本和 alpha/beta 版本。仅发布=定期发布。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:435
msgid "Release only"
msgstr "仅发布"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:444
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "对工具栏图标使用自定义大小"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:446
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "如果启用,您可以手动更改工具栏图标的大小。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471
msgid "Render"
msgstr "提供"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476
msgid "Use environment map"
msgstr "使用环境地图"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "如果启用,则使用环境贴图渲染对象。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:491
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "黑暗模式(实验)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:496
msgid "Enable dark mode"
msgstr "启用黑暗模式"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:498
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "如果启用UI 将使用黑暗模式颜色。如果禁用,将使用旧用户界面。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:507
msgid "Use system menu for application"
msgstr "应用程序使用系统菜单"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:509
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"如果启用,应用程序将使用标准 Windows 系统菜单,\n"
"但在某些显示比例组合上,它可能看起来很难看。如果禁用,将使用旧用户界面。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "关键选项的更改"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"更改某些选项将触发应用程序重启。\n"
"你会失去盘子里的东西。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:694
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "相对于默认大小的图标大小"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:709
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "选择与默认工具栏图标大小有关的大小。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:743 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:754
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "带有选项卡栏的旧常规布局"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:744
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "新布局,通过顶部菜单中的设置按钮访问"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:745 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:755
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "非模态窗口中的设置"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:763
msgid "Layout Options"
msgstr "布局选项"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:806
msgid "Text colors"
msgstr "文本颜色"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "系统预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "用户预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "不兼容的预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "确实要删除 \"%1%\" 打印机吗?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "删除物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "单击以编辑预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "添加/删除预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3241
msgid "Add physical printer"
msgstr "添加物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "编辑预设"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "更改挤出机颜色"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3241
msgid "Edit physical printer"
msgstr "编辑物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "删除物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "物理打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "添加/移除耗材"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "添加/删除材料"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "添加/删除打印机"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "如果估计图层时间低于 ~%1%s,风扇将以 %2%%% 的速度运行,打印速度将降低,因此该图层上花费的时间不会低于 %3%s (但是,速度永远不会降低到 %4%mm/s 以下)。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "如果估计的层时间更大,但仍低于 ~%1%s风扇将以在 %2%%% 和 %3%%% 之间成比例降低的速度运行。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
msgstr "如果估计的层时间更长,但仍低于 ~%1%s风扇将以 %2%%% 的速度运行"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "风扇速度将从第 %1% 层的零上升到第 %3% 层的 %2%%%。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "在其他层中,风扇将始终以 %1%%% 的速度运行"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "风扇将始终以 %1%%% 的速度运行"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "除前 %1% 图层外。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "第一层除外。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "在其他层中,风扇将关闭。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "风扇将关闭。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "外围轮廓"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "轮廓"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "加密"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "实心填充"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "顶部实心填充"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "支撑"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "支撑面"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "首层流量"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "桥接流量"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "体积"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "流速已经最大"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "根据打印配置文件的最大值"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "打印时"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "具有体积速率"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s耗材速度 %3.2f mm/s。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "推荐对象薄壁厚度:由于层高度无效,不可用。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "推荐对象薄壁厚度,当层高度为 %.2f 和"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d 线: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "推荐的对象薄壁厚度:由于挤出宽度过小,因此不可用。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "顶部/底部外壳厚度提示:由于层高度无效,不可用。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "层高为 %2%mm 时,顶壳厚度为 %1%mm。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "最小顶壳厚度为 %1%mm。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "顶部是开放的。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "底壳厚度为 %1%mm层高为 %2%mm。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "最小底壳厚度为 %1%mm。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "底部是敞开的。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "向打印机主机发送 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "使用以下文件名上传到打印机主机:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:51
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "如果需要,请使用正向斜杠 / 作为目录分隔符。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60
msgid "Group"
msgstr "组"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:84
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "上传文件名不以 \"%s\" 结尾。你想继续吗?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload"
msgstr "上载"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:101
msgid "Upload and Print"
msgstr "上传和打印"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:112
msgid "Upload and Simulate"
msgstr "上传并模拟"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:253
msgid "Error Message"
msgstr "错误信息"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:256
msgid "Cancel selected"
msgstr "取消选定"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:258
msgid "Show error message"
msgstr "显示错误消息"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:316 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Enqueued"
msgstr "加入队列"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Uploading"
msgstr "上传中"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelling"
msgstr "取消中"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:376
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:424
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "上传到打印主机时出错:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "完全不存在"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "流量速度"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "将 %s 另存为:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "提供的名称无效;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "不允许使用以下后缀:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "提供的名称不可用。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "无法覆盖系统配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "无法覆盖外部配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "名为 \"%1%\" 的预设已存在。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "名为 \"%1%\" 的预设已存在,且与所选打印机不兼容。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "注意:保存后将替换此预设"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "名称不能为空。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "名称不能以空格字符开头。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "名称不能以空格结尾。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "该名称不能与预设别名相同。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "保存预设"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"您已经选择了物理打印机 \"%1%\" \n"
"以及相关的打印机预设 \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "保存后,您想对 \"%1%\" 预设做什么?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "将此物理打印机 \"%3%\" 的 \"%1%\" 更改为 \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "添加 \"%1%\" 作为物理打印机 \"%2%\" 的下一个预设值"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "只需切换到 \"%1%\" 预设"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642
msgid "Stealth"
msgstr "隐形"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2636
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:168
msgid "Selection-Add"
msgstr "选择-添加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:209
msgid "Selection-Remove"
msgstr "选择-删除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:241
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "选择-添加对象"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:260
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "选择-删除对象"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:278
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "选择-添加实例"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:297
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "选择-删除实例"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:394
msgid "Selection-Add All"
msgstr "全部选择添加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:419
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "选择 - 全部删除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:950
msgid "Scale To Fit"
msgstr "缩放至合适"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr "要发送的数据"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr "发送系统信息"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
msgstr "这是您第一次运行 %1%。我们希望您将一些系统信息发送给我们。这只会发生一次,我们不会要求您再次这样做(只有在您升级到下一个版本后)。"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr "如果我们了解您的硬件、操作系统等,这将极大地帮助我们进行开发和确定优先级,因为我们将能够更高效地集中精力,并将时间花在最需要的功能上。"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr "安全吗?"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr "我们不会发送任何个人信息,也不会发送任何允许我们稍后确认您身份的信息。要检测重复条目,将发送从系统中派生的唯一编号,但无法重建源信息。除此之外,只发送有关操作系统、硬件和 OpenGL 安装的一般数据。PrusaSlicer 是开源的,如果您想检查实际执行通信的代码,请参阅 %1%。"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "显示将要发送的逐字记录数据"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr "下次再问我"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr "不要发送任何东西"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "系统信息已成功发送。非常感谢。"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "发送系统信息失败!"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "发送系统信息被取消。"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr "正在发送系统信息..."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "加载到 PrusaSlicer 进程的黑名单库:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "支持特征向量化:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "兼容打印机"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "选择与此配置文件兼容的打印机。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "兼容的打印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "选择与此配置文件兼容的打印配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "将此预设与其他预设进行比较"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "保存当前 %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "删除该预设"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"将光标悬停在按钮上以查找详细信息 \n"
"或单击此按钮。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "在设置 [%1%] 中搜索"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
msgid "Detach from system preset"
msgstr "从系统预设中分离"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "将创建当前系统预设的副本,该副本将与系统预设分离。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "当前自定义预设将与父系统预设分离。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "将保存对当前配置文件的修改。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1325
msgid "Detach preset"
msgstr "分离预设"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "This is a default preset."
msgstr "这是默认预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1353
msgid "This is a system preset."
msgstr "这是一个系统预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "当前预设从默认预设继承。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "当前预设继承自"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1363
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "无法删除或修改它。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1364
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "任何修改都应保存为从此修改继承的新预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "为此,请为预设指定新名称。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369
msgid "Additional information:"
msgstr "附加信息:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
msgid "printer model"
msgstr "打印机型号"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
msgid "default print profile"
msgstr "默认打印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "default filament profile"
msgstr "默认耗材配置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA material profile"
msgstr "默认 SLA 材料配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1404
msgid "default SLA print profile"
msgstr "默认 SLA 打印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1412
msgid "full profile name"
msgstr "完整配置文件名"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413
msgid "symbolic profile name"
msgstr "符号配置文件名"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4640
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "层和轮廓"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457
msgid "Vertical shells"
msgstr "垂直外壳"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469
msgid "Horizontal shells"
msgstr "水平外壳"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
msgid "Solid layers"
msgstr "实心层"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "最小壳体厚度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1486
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "质量(较慢的切片)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1500
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "模糊皮肤(实验)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1523
msgid "Reducing printing time"
msgstr "缩短打印时间"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1538 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "环绕"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560
msgid "Raft"
msgstr "基座"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1565
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "支撑材料和基座的选项"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
msgid "Speed for print moves"
msgstr "打印移动速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "非打印移动的速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Modifiers"
msgstr "修改器"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "加速控制 (高级)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1614
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "自动调速 (高级)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1622
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "多个挤出机"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Ooze 预防"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650
msgid "Extrusion width"
msgstr "挤出宽度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660
msgid "Overlap"
msgstr "交叠"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663
msgid "Flow"
msgstr "流量"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1692
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4717
msgid "Output options"
msgstr "输出选项"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1678
msgid "Sequential printing"
msgstr "顺序打印"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1680
msgid "Extruder clearance"
msgstr "挤出机间隙"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1685 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4718
msgid "Output file"
msgstr "输出文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "后处理脚本"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2561 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2562 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4569
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1723 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2110 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4723
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1724 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2111 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4577 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4724
msgid "Profile dependencies"
msgstr "配置文件依赖"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1763
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr "后处理脚本应适当修改 G-Code 文件。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1842
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgstr[0] ""
"下一行 %s 包含保留关键字。\n"
"请删除它们,因为它们可能会导致 G-Code 可视化和打印时间估计出现问题。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1847
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "在中找到保留关键字"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1861
msgid "Filament Overrides"
msgstr "耗材参数替换"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
msgid "Nozzle"
msgstr "喷嘴"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1989
msgid "Bed"
msgstr "热床"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
msgid "Cooling"
msgstr "冷却"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007
msgid "Fan settings"
msgstr "风扇设置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "冷却阈值"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid "Filament properties"
msgstr "耗材特性"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
msgid "Print speed override"
msgstr "打印速度覆盖"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "擦料塔参数"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2044
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "单挤出机 多色 打印机的工具更换参数"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057
msgid "Ramming settings"
msgstr "冲击设置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2081 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2401 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/libslic3r/GCode.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450
msgid "Custom G-code"
msgstr "自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2082 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2402 src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
msgid "Start G-code"
msgstr "起始 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2092 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2412 src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "结尾 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2145
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "容积流量提示不可用"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2249
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
msgstr ""
"注意:此组中的所有参数都会移动到物理打印机设置(请参阅更改日志)。\n"
"\n"
"单击打印机配置文件组合框右侧的“齿轮”图标,选择打印机组合框中的“添加物理打印机”项,即可创建新的物理打印机配置文件。单击打印机设置选项卡中的“齿轮”图标时,物理打印机配置文件编辑器也会打开。\n"
"物理打印机配置文件存储在 PrusaSlicer/Physical_Printer 目录中。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2283 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
msgid "Size and coordinates"
msgstr "大小和坐标"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2292 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1285 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Capabilities"
msgstr "功能"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "打印机的挤出机数。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2326
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"选择单挤出机多材料, \n"
"和所有挤出机必须具有相同的直径。\n"
"是否要将所有挤出机的直径更改为第一挤出机喷嘴直径值?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2330 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "喷嘴直径"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2422 src/libslic3r/GCode.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "图层更改前 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2432 src/libslic3r/GCode.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584
msgid "After layer change G-code"
msgstr "图层更改后 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827
msgid "Tool change G-code"
msgstr "工具更改 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2452 src/libslic3r/GCode.cpp:712
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "模型对象之间的 G-Code (用于顺序打印)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2462 src/libslic3r/GCode.cpp:713
msgid "Color Change G-code"
msgstr "颜色更改 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/libslic3r/GCode.cpp:714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "暂停打印 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480 src/libslic3r/GCode.cpp:715
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "模板自定义 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2516
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
msgid "Tilt"
msgstr "倾斜"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532
msgid "Tilt time"
msgstr "倾斜时间"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2538 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4558
msgid "Corrections"
msgstr "修正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4554
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1741
msgid "Machine limits"
msgstr "机器限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "此列中的值用于正常模式"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2641
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "此列中的值用于隐身模式"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2650
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "最大进给率"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "最大加速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664
msgid "Jerk limits"
msgstr "抖动限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2670
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "最小进给率"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "单挤出机 MM 设置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "单挤出机多材料参数"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2769
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "这是一台单挤出机多材料打印机,所有挤出机的直径都将设置为新的值。是否要继续?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Layer height limits"
msgstr "层高度限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2799
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "位置(适用于多挤出打印机)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2805
msgid "Only lift Z"
msgstr "仅提升 Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2818
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "工具禁用时的回抽 (多挤出机设置的高级设置)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2825
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "重置为耗材颜色"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3005
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"使用固件回抽模式时,\"擦除\"选项不可用。\n"
"\n"
"我应禁用它,以便启用固件回抽?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3007
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "固件回抽"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3312
msgid "New printer preset selected"
msgstr "已选择新打印机预设"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3618
msgid "Detached"
msgstr "独立的"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685
msgid "remove"
msgstr "移除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685
msgid "delete"
msgstr "删除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "这是这台物理打印机的最后一次预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
msgstr "是否确实要从物理打印机 \"%2%\" 中删除 \"%1%\" 预设?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3711
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "下面的物理打印机基于此预设,您将要删除。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3716
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] "请注意,选定的预设也将从这些打印机中删除。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3721
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "下面的物理打印机仅基于此预设,您将要删除。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3726
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] "请注意,删除选定预设后,这些打印机将被删除。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3731
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "是否确实要将所选预设 %1%"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% 预设"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3819 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4181
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3938
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3939
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028
msgid "Regular expression"
msgstr "正则表达式"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4032
msgid "Case insensitive"
msgstr "不区分大小写"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4036
msgid "Whole word"
msgstr "整字"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4040
msgid "Match single line"
msgstr "匹配单线"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4143
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
msgstr "是否确实要删除所有替换?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4275
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "机器限制将发送到 G-Code并用于估计打印时间。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4278
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
msgstr "机器限制不会发送到 G-Code但它们将用于估计打印时间因此可能不准确因为打印机可能会应用不同的机器限制集。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4282
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
msgstr "未设置机器限制,因此打印时间估计可能不准确。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4304
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "锁定锁"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4306
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "指示设置与当前选项组的系统(或默认值)值相同"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4308
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "解锁锁"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4310
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"指示某些设置已更改,并且不等于当前选项组的系统(或默认值)值。\n"
"单击\"锁定锁定\"图标可将当前选项组的所有设置重置为系统(或默认值)值。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4315
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "灰色点"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"对于左侧按钮:指示非系统(或非默认)预设,\n"
"对于右侧按钮:指示设置尚未修改。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320
msgid "BACK ARROW"
msgstr "后箭头"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"指示设置已更改,不等于当前选项组的最后一个保存预设。\n"
"单击\"后退箭头\"图标可将当前选项组的所有设置重置为上次保存的预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4332
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "锁定锁定图标表示设置与当前选项组的系统(或默认值)值相同"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"锁定的锁图标指示某些设置已更改,并且不等于当前选项组的系统(或默认值)值。\n"
"单击此处可将当前选项组的所有设置重置为系统(或默认值)值。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4337
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "灰色点图标表示非系统(或非默认)预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4340
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "灰色点图标表示设置与当前选项组上次保存的预设中的设置相同。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4342
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"后退箭头图标表示设置已更改,不等于当前选项组的最后保存预设。\n"
"单击此处可将当前选项组的所有设置重置为上次保存的预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4348
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "锁定锁定图标表示该值与系统(或默认值)值相同。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4349
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"锁定的锁 图标指示该值已更改,不等于系统(或默认值)值。\n"
"单击以将当前值重置为系统(或默认值)值。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "灰色点图标表示该值与上次保存的预设中的值相同。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"后退箭头图标指示该值已更改,不等于上次保存的预设。\n"
"单击以将当前值重置为上次保存的预设。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4512
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4597 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4598
msgid "Material printing profile"
msgstr "材料打印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4650
msgid "Support head"
msgstr "支撑头"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4655
msgid "Support pillar"
msgstr "支撑支柱"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4678
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "支撑杆和接头的连接"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4683
msgid "Automatic generation"
msgstr "自动生成"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4758
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" 被禁用,因为 \"%2%\" 在 \"%3%\" 类别中处于启用状态。\n"
"要启用 \"%1%\",请关闭 \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578
msgid "Object elevation"
msgstr "对象高程"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680
msgid "Pad around object"
msgstr "对象周围填充"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1047 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1100 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1115 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1130 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1145
msgid "Undef"
msgstr "未定义"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:772
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的修改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:790
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "切换预设:未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "Old Value"
msgstr "旧值"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:833
msgid "New Value"
msgstr "新值"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:864 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:867
msgid "Keep"
msgstr "保持"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:864
msgid "Transfer"
msgstr "转移"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:871
msgid "Don't save"
msgstr "不要存钱"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:871
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:877
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you create new project"
msgstr "下次创建新项目时,不会询问预设中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you switch a preset"
msgstr "下次切换预设时,不会询问预设中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:900
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"下次您: \n"
"-在修改某些预设时关闭 PrusaSlicer\n"
"-在修改某些预设时加载新项目时,将不会询问预设中未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "普鲁萨斯勒会记住你的行为。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:904
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr "访问 “首选项” 并选中 \"%1%\",再次询问未保存的更改。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:936 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1695
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "有些字段太长,无法容纳。鼠标右键单击显示全文。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:938
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "不会保存所有设置更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:938
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "所有设置更改都将被放弃。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Save the selected options."
msgstr "保存所选选项。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "保留选定的设置。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:943
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "将选定的设置转换为新选定的预设。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "将所选选项保存到预设 \"%1%\"。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:948
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "将所选选项转移到新选择的预设 \"%1%\"。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "修改了以下预设"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1230
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "预设 \"%1%\" 有以下未保存的更改:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1234
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "预设 \"%1%\" 与新打印机配置文件不兼容,它有以下未保存的更改:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1235
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "预设 \"%1%\" 与新的打印配置文件不兼容,它有以下未保存的更改:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1669
msgid "Extruders count"
msgstr "挤出机计数"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1454
msgid "Select presets to compare"
msgstr "选择要比较的预设"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1503
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "显示所有预设(包括不兼容)"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1518
msgid "Left Preset Value"
msgstr "左预设值"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1519
msgid "Right Preset Value"
msgstr "右预设值"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1626
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "其中一个预设未找到"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1637
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "不同的预设有不同的打印机技术"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1651
msgid "Presets are the same"
msgstr "预设是一样的"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"预设是不同的。\n"
"单击此按钮为左右预设选择相同的预设。"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1683
msgid "Undef category"
msgstr "未定义类别"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1683
msgid "Undef group"
msgstr "未定义组"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "更新可用"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "新版本 %s 可用"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "当前版本:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "新版本:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog & Download"
msgstr "更改日志 & 下载"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191
msgid "Open changelog page"
msgstr "打开更改日志页面"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "打开下载页面"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "不再通知新版本"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "打开配置向导"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261
msgid "Configuration update"
msgstr "配置更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer 未使用可用的最新配置。\n"
"配置向导可能不提供要安装的最新打印机、耗材和 SLA 材料。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "配置更新可用"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"是否安装它?\n"
"\n"
"请注意,将首先创建完整的配置快照。然后,如果新版本出现问题,可以随时恢复它。\n"
"\n"
"更新的配置捆绑包:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
msgid "Comment:"
msgstr "评论:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
msgid "Don't install"
msgstr "不要安装"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s 不兼容"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "您必须安装配置更新。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s 现在将开始更新。否则它将无法启动。\n"
"\n"
"请注意,将首先创建完整的配置快照。如果新版本出现问题,可以随时恢复。\n"
"\n"
"更新的配置包:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "退出 %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s 配置不兼容"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"此版本的 %s 与当前安装的配置包不兼容。\n"
"这可能是因为在使用较新的后运行较旧的 %s。\n"
"\n"
"您可以退出 %s 并使用较新版本重试,也可以重新运行初始配置。这样做将在安装与此 %s 兼容的文件之前创建现有配置的备份快照。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "此 %s 版本: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "不兼容的包:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
msgid "Re-configure"
msgstr "重新配置"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s 现在使用更新的配置结构。\n"
"\n"
"所谓的\"系统预设\"已经引入,它保存各种打印机的内置默认设置。无法修改这些系统预设,相反,用户现在可以创建自己的预设,从其中一个系统预设继承设置。\n"
"继承预设可以从其父级继承特定值,也可以使用自定义值覆盖该值。\n"
"\n"
"请继续以下 %s 以设置新预设并选择是否启用自动预设更新。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "欲了解更多信息,请访问我们的维基页面:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
msgid "Configuration updates"
msgstr "配置更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
msgid "No updates available"
msgstr "没有可用的更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s 没有可用的配置更新。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "冲击自定义"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"冲击表示在单挤出机 MM 打印机的挤出机更换之前的快速挤出。它的目的是正确地塑造卸载的耗材的末端, 这样它就不会导致插入新的耗材卡住, 并且原耗材本身可以再重新插入。这个阶段很重要, 不同的材料可能需要不同的挤压速度, 以获得良好的形状。因此, 夯实冲击过程中的挤出速率是可调的。\n"
"\n"
"这是一个专家级设置, 不正确的调整很可能会导致卡料, 挤出机砂轮磨耗材等。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "总冲击时间"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "总冲击量"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "冲击线宽度"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "冲击线行距"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "擦料塔 - 清除体积调整"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "在这里, 您可以调整任何给定的对工具所需的清除体积 (mm³)。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "挤出机更改为"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "卸载"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "装载"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "工具 #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "总清除量是通过求和下面的两个值来计算的, 具体取决于装载/卸载的工具。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "要清除的体积 (mm³) 当耗材正在被"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "从"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"切换到简单设置将放弃在高级模式下完成的更改!\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "显示简单设置"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "显示高级设置"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "切换到 %s 模式"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:645
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "当前模式为 %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "不匹配的打印主机类型:%s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "与 AstroBox 的连接正常。"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "无法连接到 AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "注AstroBox 版本至少需要1.1.0。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "与 Duet 的连接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "无法连接到 Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "发生未知错误"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "无法获取资源以创建新连接"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:362
msgid "Exporting source model"
msgstr "导出源模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "加载输入模型失败。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "由 Netfabb 服务修复模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "网格修复失败。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Loading repaired model"
msgstr "加载修复模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:303
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "将网格保存到 3MF 容器失败。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:379
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "导出临时 3mf 文件失败"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:395
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "导入修复的 3mf 文件失败"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:397
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "修复的 3MF 文件不包含任何对象"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "修复的 3MF 文件包含多个对象"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:401
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "修复的 3MF 文件不包含任何空间"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:403
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "修复的 3MF 文件包含多个空间"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:413
msgid "Model repair finished"
msgstr "模型修复完成"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:419
msgid "Model repair canceled"
msgstr "模型修复取消"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "未在 FlashAir 卡上启用上载。"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "与 FlashAir 的连接正常,并且已启用上载。"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "无法连接到 FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "注:需要固件为 2.00.02 或更新版本的 FlashAir并激活上传功能。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "与 OctoPrint 的连接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "无法连接到 OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "注意: 至少需要1.1.0 版本的 OctoPrint。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "与 Prusa SL1/SL1S 的连接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "无法连接到 Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "与 PrusaLink 的连接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "无法连接到 PrusaLink"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "将文件 %1% 复制到 %2% 失败:%3%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "是否继续并安装配置更新?"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"配置更新会导致预设修改丢失。\n"
"So检查未保存的更改必要时保存。"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "更新"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "需要最小 %s 和最大 %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "需要最小 %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "需要最大 %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
msgstr "无法检测到系统 SSL 证书存储。PrusaSlicer 将无法建立安全的网络连接。"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer 在以下位置检测到系统 SSL 证书存储:%1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "要手动指定系统证书存储,请将 %1% 环境变量设置为正确的 CA 绑定,然后重新启动应用程序。"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
msgstr "CURL init 失败了。PrusaSlicer 将无法建立网络连接。有关更多详细信息,请参阅日志。"
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "打开 G-Code 文件:"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "与 Repetier 的连接正常工作。"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "无法连接到 Repetier"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "注:需要至少 0.90.0 的 Repetier 版本。"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP 状态:%1%\n"
"消息正文:\"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"解析主机响应失败。\n"
"消息正文:\"%1%\"\n"
"错误:\"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"主机打印机枚举失败。\n"
"消息正文:\"%1%\"\n"
"错误:\"%2%\""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
msgstr "拍摄配置快照失败。"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598
msgid "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
msgstr "PrusaSlicer 在拍摄配置快照时遇到错误。"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599
msgid "PrusaSlicer error"
msgstr "测试切片器错误"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
msgid "Continue"
msgstr "持续"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "第一层中有一个没有拉伸的对象。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "空层介于 %1% 和 %2% 之间。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(某些行未显示)"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "对象名称:%1%"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "确保对象是可打印的。这通常是由可忽略的小挤压或故障模型造成的。尝试修复模型或更改其在床上的方向。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "耗材启动 G-Code"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
msgid "Filament End G-code"
msgstr "耗材结束 G-Code"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr "在自定义 G-Code 中找到保留关键字:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr "这可能会导致 G-Code 可视化和打印时间估计出现问题。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1236 src/libslic3r/GCode.cpp:1247
msgid "No extrusions were generated for objects."
msgstr "没有为对象生成拉伸。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1445
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "你的指纹非常接近启动区域。确保没有碰撞。"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "无法计算 %1% 的拉伸宽度:无法访问变量 \"%2%\"。"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "所选 3mf 文件已使用较新版本的 %1% 保存,不兼容。"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "所选 3MF 包含 FDM支持使用较新版本的 PrusaSlicer 绘制对象,不兼容。"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "所选 3MF 包含使用较新版本的 PrusaSlicer 的接缝绘制对象,不兼容。"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "所选 3MF 包含使用较新版本的 PrusaSlicer 绘制的多材质对象,不兼容。"
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "所选 amf 文件已使用较新版本的 %1% 保存,不兼容。"
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
msgstr ""
"后期处理脚本 %1% 失败。\n"
"\n"
"后处理脚本预计会将 G-Code 文件 %2% 更改到位,但 G-Code 文件已被删除,并可能以新名称保存。\n"
"请调整后处理脚本以就地更改 G-Code ,并参考手册,了解如何可选地重命名后处理 G-Code 文件。\n"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "未定义错误"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "文件太多"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "文件太大"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "不支持的方法"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "不支持的加密"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "不支持的功能"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "查找中心目录失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "不是 ZIP 存档"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "无效标头或存档已损坏"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "不支持多磁盘存档"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "解压缩失败或存档已损坏"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "压缩失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "意外解压缩大小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 检查失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "不支持的中央目录大小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "分配失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "文件打开失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "文件创建失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "文件写入失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "文件读取失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "文件关闭失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "文件查找失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "文件统计信息失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "无效参数"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "无效的文件名"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "缓冲区太小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "文件未找到"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "存档太大"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "验证失败"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "写入回叫失败"
#: src/libslic3r/Print.cpp:451
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "所有对象都在打印范围之外。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:454
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "当前提供的设置将导致空打印。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:458
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "有些对象太近; 你的挤出机会和他们相撞。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:460
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "某些对象太高, 无法在挤出机不冲突的情况下打印。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:469
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "在螺旋花瓶模式下,一次只能打印一个对象。移除除最后一个对象外的所有对象,或通过“完成对象”启用顺序模式。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:473
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "螺旋花瓶选项只能在打印单个材质对象时使用。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:486
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "仅当所有挤出机具有相同的喷嘴直径并使用相同直径的耗材时,才支持擦料塔。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:492
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "擦拭塔目前仅支持 Marlin、RepRap/Sprinter、RepRap 固件和 Repetier G-Code 版本。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:494
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "擦料塔目前仅支持相对挤出机寻址 (use_relative_e_distances=1)。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:496
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "启用擦料塔时,当前不支持 Ooze 预防。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:498
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "擦拭塔目前不支持体积E使用体积E=0。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:500
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "擦拭塔目前不支持多材质连续打印。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "仅当多个对象具有相等的图层高度时,才支持擦料塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "只有在相同数量的基座层上打印的对象时, 才支持擦料塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:526
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "只有在使用相同的 support_material_contact_distance支撑材料距离打印多个对象时, 才支持擦料塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:528
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "只有在多个对象被平均切割的情况下, 才支持擦料塔。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:541
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "只有当所有对象具有相同的可变层高度时,才支持擦拭塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:563
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "为一个或多个对象分配了打印机没有的挤出机。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:576
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2%mm 太低,在图层高度 %3%mm 时无法打印"
#: src/libslic3r/Print.cpp:579
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "过量 %1%=%2%mm 可打印,使用喷嘴直径 %3%mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:590
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "使用不同喷嘴直径的多个挤出机进行打印。如果要使用当前挤出机(support_material_extruder ==0 或 support_material_interface_extruder ==0)打印支撑物, 则所有喷嘴的直径必须相同。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:598
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "要使擦料塔与可溶性支撑配合使用, 支撑层需要与对象图层同步。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:602
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "只有在不触发工具更改的情况下, 使用当前挤出机打印的未溶性支撑塔目前才支持不可溶支撑于的支架。(support_material_extruder 和 support_material_interface_extruder 都需要设置为 0)。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "第一层高度不能大于喷嘴直径"
#: src/libslic3r/Print.cpp:643
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "层高度不能大于喷嘴直径"
#: src/libslic3r/Print.cpp:663
msgid "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to layer_gcode."
msgstr "相对挤出机寻址要求在每层重置挤出机位置,以防止浮点精度损失。将 \"G92E0\" 添加到图层代码中。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:665
msgid "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with absolute extruder addressing."
msgstr "\"G92E0\" 出现在 before_layer_gcode 中,与绝对挤出机寻址不兼容。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:667
msgid "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute extruder addressing."
msgstr "\"G92E0\" 出现在 layer_gcode 中,这与绝对挤出机寻址不兼容。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:809
msgid "Infilling layers"
msgstr "填充图层"
#: src/libslic3r/Print.cpp:831
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "生成环绕和裙边"
#: src/libslic3r/Print.cpp:879
msgid "Exporting G-code"
msgstr "导出 G-Code"
#: src/libslic3r/Print.cpp:883
msgid "Generating G-code"
msgstr "生成 G-Code"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "对于当前配置,焊盘边缘尺寸太小。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "没有支撑点就无法继续!添加支撑点或禁用支撑生成。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "标高对于对象来说太低。使用“对象周围填充”功能打印不带高程的对象。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "支撑柱的尾数将部署在物体和垫子之间的间隙上。\"支撑基基安全距离\"必须大于\"垫对象间隙\"参数,以避免这种情况。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "曝光时间超出打印机配置文件限制。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "初始曝光时间超出打印机配置文件边界。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "切片完成"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "空心模型"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "在模型上钻孔。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "切片模型"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "生成支撑点"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "生成支撑树"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "生成垫"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "切片支撑"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "合并切片并计算统计信息"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "栅格化层"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "重叠的洞太多了。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr "要挖空的网格不适合挖空(不绑定卷)。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr "无法在模型中钻取孔的当前配置。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "在网格上钻孔失败了。这通常是由模型损坏引起的。试着先把它修好。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "未能在模型上钻一些孔"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "由于内部错误:切片索引不一致,必须停止切片。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "可视化支撑"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "无法使用当前配置为该型号生成焊盘"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "存在无法打印的对象。尝试调整支持设置以使对象可打印。"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "模板 output_filename_format 处理失败。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "打印机技术"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "打印平台形状"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "床自定义纹理"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "床自定义模型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "大象脚补偿"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "第一层将被相对于配置的值在 XY 平面上缩小, 以补偿第一层斜视, 也就是大象脚的效果。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-Code 缩略图"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "图片大小要存储到一个文件夹中。gcode 和。sl1/。sl1s 文件,格式如下:“ XxYXxY…”"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "此设置控制切片/图层的高度(以及总数)。较薄的图层具有更高的精度,但打印时间更长。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "最大打印高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "将此设置为挤出头在打印时可以达到的最大高度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "主机名,IP 或 URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r 可以将 G-Code 文件上传到打印机主机。此字段应包含打印机主机实例的主机名、IP 地址或 URL。通过将用户名和密码按以下格式输入 URL可以访问启用基本身份验证的 HAProxy 背后的打印主机https://username:password@你的章鱼地址/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 密钥/密码"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r 可以将 G-Code 文件上传到打印机主机。此字段应包含 API 密钥或身份验证所需的密码。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "打印机名称"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "可以为 HTTPS OctoPrint 连接指定自定义 CA 证书文件,格式为 crt/pem 格式。如果留空,则使用默认的 OS CA 证书存储库。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "忽略 HTTPS 证书撤销检查"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "忽略 HTTPS 证书吊销检查,以防丢失或脱机分发点。如果连接失败,可能需要为自签名证书启用此选项。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr "打印机预设名称"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "与物理打印机相关的预设名称"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "授权类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "API 密钥"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP 摘要"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "避免跨越轮廓边界"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "优化移动移动,以尽量减少周界交叉。这在鲍登挤出机中最有用,它们容易渗漏。此功能可降低打印和 G-Code 生成速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "避免穿越周长-最大绕行长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "避免穿越周长的最大绕行长度。如果绕道长度超过该值,则避免穿越周长不适用于该行驶路径。迂回长度可以指定为绝对值或直接行驶路径的百分比(例如 50%)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "毫米或 %(零表示禁用)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
msgid "Other layers"
msgstr "其他层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "第一层之后层的床温。将此设置为零以禁用输出中的床温控制命令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "热床温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "此自定义代码在 Z 移动之前,每次图层更改时都会插入。请注意,您可以将占位符变量用于所有 Slic3r 设置以及 [layer_num] 和 [layer_z]。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "对象之间的 G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "使用顺序打印时, 此代码将插入对象之间。默认情况下, 使用非等待命令重置挤出机和床温;但是, 如果在此自定义代码中检测到 m104、m109、m140 或 m190,Slic3r 将不会添加温度命令。请注意, 您可以对所有 Slic3r 设置使用占位符变量, 因此您可以将 \"M109S[first_layer_temperature]\" 命令放在任何需要的地方。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "要在底部曲面上生成的实心图层数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "底部实心层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "如果有必要满足底部壳体的最小厚度,底部实体层的数量将增加到底部实体层之上。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "最小底壳厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "网桥"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "这是打印机用于搭桥的加速。设置为零以禁用搭桥的加速度控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "桥接角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "桥接角度覆盖。如果设为零,将自动计算桥接角度。否则,提供的角度将用于所有桥接。使用 180° 实现零角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "桥接风扇速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "此风扇速度在所有桥和悬空期间强制执行。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "桥接流量比"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "此因子影响用于桥接的耗材量。您可以稍微减小它挤出和防止下垂,虽然默认设置通常很好,您应该尝试冷却(使用风扇),然后再调整它。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "桥接"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "打印桥接的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "裙边宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
msgstr "边缘的水平宽度将围绕第一层上的每个对象打印。使用筏板时不会产生边缘使用筏板_第一层_扩展。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr "裙边类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
msgstr "边缘将在第一层上的每个对象周围打印的位置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr "没有裙边"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr "仅外部裙边"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr "仅内部裙边"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "内部和外部裙边"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr "裙边分离间隙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
msgstr "裙边与印刷品的偏移量。偏移在大象脚补偿后应用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "剪切多部分对象"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "打印多材质对象时,此设置将使 Slic3r 将重叠对象部件逐一裁剪(第 2 部分将在第 1 部分中剪切,第 3 部分由第 1 部分和第 2 部分剪切等)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "彩色打印高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "发生耗材变化的高度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "兼容打印机条件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "使用活动打印机配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置文件将被视为与活动打印机配置文件兼容。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "兼容的打印配置文件条件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "使用活动打印配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置文件将被视为与活动打印配置文件兼容。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "完成单个对象"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "打印多个对象或副本时此功能将完成每个对象然后再移动到下一个对象并从其底层开始。此功能可用于避免打印损坏的风险。Slic3r 应警告并防止挤出机碰撞,但要小心。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "启用自动冷却"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "此标志启用自动冷却逻辑,可根据图层打印时间调整打印速度和风扇速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "冷却管位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "冷却管中心点与挤出机尖端的距离。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "冷却管长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "冷却管的长度,以限制冷却管内部的冷却移动空间。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "这是打印机在使用特定于角色的加速值(周长/填充)后将重置为的加速。设置零以防止重置加速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "默认耗材配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "与当前打印机配置文件关联的默认耗材配置文件。在选择当前打印机配置文件时, 将激活此耗材丝配置文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "默认打印配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3407
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "与当前打印机配置文件关联的默认打印配置文件。选择当前打印机配置文件时,将激活此打印配置文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "禁用风扇在前"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "您可以将此值设置为正值,以便在初始图层期间完全禁用风扇,以免使粘附性恶化。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "不支持桥接"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "防止在桥接区域下生成支撑材料的实验选项。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "副本之间的距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "用于构建板自动排列功能的距离。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "此结束过程插入到输出文件的末尾。请注意,您可以将占位符变量用于所有 PrusaSlicer 设置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "此结束过程插入输出文件的末尾、打印机结束 G-Code 之前(以及多材料打印机情况下从该耗材换出任何工具之前)。请注意,您可以将占位符变量用于所有 PrusaSlicer 设置。如果您有多个挤出机,则按挤出机顺序处理 G-Code。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "确保垂直外壳厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "在靠近倾斜表面附近添加实体填充,以保证垂直壳体厚度(顶部+底部实心层)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "顶部填充模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "填充顶部填充的模式。这仅影响顶部可见图层,而不影响其相邻的实体壳。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Rectilinear"
msgstr "直线"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "单调的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "直线排列"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
msgid "Concentric"
msgstr "回环"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "希尔伯特曲线"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "阿基米德和弦"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "八角螺旋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "底部填充模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "填充底部填充的模式。这仅影响底部外部可见图层,而不影响其相邻的实体壳。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "外部轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "将其设置为非零值, 以设置外部周长的手动挤出宽度。如果为零, 将使用默认挤出宽度, 如果没有设置默认值将使用 1.125x 喷嘴直径。如果以百分比表示 (例如 200%), 则将根据图层高度计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
msgid "mm or %"
msgstr "mm 或 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "此单独的设置将影响外部轮廓可见轮廓的速度。如果以百分比表示例如80%)它将在上述周界速度设置上计算。为自动设置为零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 或 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "首先打印外部轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "将轮廓周长从最外层的轮廓打印到最里面的轮廓,而不是默认的反向顺序。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "如果需要,打印额外轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "在需要时添加更多轮廓,以避免倾斜的墙壁出现间隙Slic3r 不断添加轮廓,直到支撑超过 70% 的正上方循环。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "要使用的挤出机(除非指定了更具体的挤出机设置)。此值覆盖轮廓和填充挤出机,但不覆盖支撑挤出机。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "将此设置为喷嘴尖端和通常X 滑杆之间的垂直距离。换句话说,这是挤出机周围的间隙圆柱体的高度,它表示挤出机在与其他打印对象碰撞之前可以窥视的最大深度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "将此设置为挤出机周围的间隙半径。如果挤出机未居中,请选择最大安全值。此设置用于检查碰撞并在板中显示图形预览。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "挤出头颜色"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "这仅在 Slic3r 界面中用作视觉帮助。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "挤出机偏移"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "如果您的固件不处理挤出机位移位,则需要 G-Code 来考虑它。此选项允许您指定每个挤出机相对于第一个挤出机的位移。需要填写正坐标(它们将从 XY 坐标中减去)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "挤出轴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "使用此选项可设置与打印机挤出机关联的轴字母(通常为 E但某些打印机使用 A。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "挤出乘数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "此因子按比例更改流量。您可能需要调整此设置,以获得漂亮的表面光洁度和正确的单壁宽度。通常值介于 0.9 和 1.1 之间。如果您认为需要更改更多,请检查耗材直径和固件 E 步骤。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "默认挤出宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "此值设置为非零值以允许手动挤出宽度。如果向左留为零Slic3r 将从喷嘴直径派生挤出宽度参见工具尖了解周长挤出宽度、填充挤出宽度等。如果以百分比表示例如230%),则将在图层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "始终保持风扇打开"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "如果启用此功能,风扇将永远不会被禁用,并且将保持至少以最低速度运行。对 PLA 有用,对 ABS 有害。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "启用风扇,如果图层打印时间低于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "如果图层打印时间估计低于此秒数,则将启用风扇,并通过插值最小和最大速度来计算其速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294
msgid "approximate seconds"
msgstr "近似秒"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "耗材备注"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "你可以把关于耗材的笔记放在这里。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "最大体积速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "此耗材允许的最大体积速度。将打印的最大体积速度限制为最小打印和耗材体积速度。设置为零,无限制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "加载速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "用于在擦料塔上装载耗材的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "开始时加载速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "在加载阶段开始时使用的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "卸载速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "用于卸载擦聊塔上的耗材的速度(不影响冲压后卸载的初始部分)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "开始时卸载速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "冲压后立即卸载耗材尖端的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "卸载后延迟"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "卸下耗材后等待的时间。通过弹性材料,可能需要更多时间缩小到原始尺寸,有助于获得可靠的挤出机更换。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "冷却移动次数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "在冷却管中来回移动,使耗材冷却。指定这些移动的所需数量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "第一次冷却移动的速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "冷却运动正逐渐以这个速度加速。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "擦料塔上的最小清理量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "换料后, 新加载的耗材在喷嘴内的确切位置可能尚不清楚, 而且耗材压力可能尚不稳定。在将打印头清洗成填充物或填充对象之前,Slic3r 将始终将这些数量的材料放入擦料塔中, 以可靠地产生连续的填充物或填充对象。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "上次冷却移动的速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "冷却移动正逐渐加速向此速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "耗材加载时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "打印机固件 (或 Multi Material Unit 2.0) 在工具更换期间 (执行 T 代码时) 加载新耗材的时间。 G-Code 时间估计器将此时间添加到总打印时间中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "冲击参数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "此字符串由 RammingDialog 编辑,包含冲压特定参数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "耗材卸载时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "打印机固件 (或 Multi Material Unit 2.0) 在工具更换期间 (执行 T 代码时) 卸载耗材的时间。 G-Code 时间估计器将此时间添加到总打印时间中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "在此处输入您的耗材直径。需要比较好的精度,建议使用卡钳沿耗材进行多次测量,然后计算平均值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "在此处输入您的耗材密度。这仅用于统计信息。一个方法是称量已知长度的耗材,并计算长度与体积的比率。最好通过位移直接计算体积。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "耗材类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "用于自定义 G-Codes 的耗材材料类型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "可溶性材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "可溶性材料最有可能用于可溶性支撑。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "在此处输入每公斤耗材成本。这仅用于统计信息。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "元/公斤"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "线轴重量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "输入空耗材滑阀的重量。打印前,可以对部分消耗的耗材线轴进行称重,并将测量重量与耗材与线轴的计算重量进行比较,以确定线轴上的耗材量是否足以完成打印。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3391
msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "填充角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "填充方向的默认基本角度。交叉阴影将应用于此。网桥将使用 Slic3r 可以检测到的最佳方向填充,因此此设置不会影响它们。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "填充密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "内部填充的密度,表示在 0% - 100% 的范围内。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "填充图案"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "用于一般低密度填充的填充模式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "星形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "立方体"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "线"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
msgid "Honeycomb"
msgstr "蜂窝"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 蜂窝"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "螺旋形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "自适应立方"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "支撑立方体"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr "闪电"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "这是打印机用于第一层的加速。设置为零以禁用第一层的加速度控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "筏接口上的第一个对象层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
msgstr "这是打印机将用于 raft 界面上方第一层对象的加速度。设置为零可禁用筏接口上方第一层物体的加速度控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "第一层床温"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "第一层加热构建板温度。将此设置为零以禁用输出中的床温控制命令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "将其设置为非零值, 以设置第一层的手动挤出宽度。您可以使用它强制挤出更多挤出物以得到更好的附着力。如果以百分比表示 (例如 120%), 则将在第一层高度上计算。如果设置为零, 它将使用默认的挤出宽度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
msgstr "当以非常低的层高度打印时,您可能仍然希望打印较厚的底层,以提高非完美版的附着力和公差。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "第一层速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "如果以 mm/s 表示为绝对值则此速度将应用于第一层的所有打印移动而不管其类型如何。如果以百分比表示例如40%)它将缩放默认速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "第一层物体在筏板界面上的速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "如果以毫米/秒的绝对值表示,该速度将应用于 raft 界面上方第一个对象层的所有打印移动无论其类型如何。如果以百分比例如40%)表示,它将缩放默认速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "第一层喷嘴温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "第一层的喷嘴温度。如果要在打印期间手动控制温度,请将其设置为零,以禁用输出 G-Code 中的温度控制命令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "层的全风扇速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "风扇速度将从“禁用第一层”的零线性上升到“全风扇速度层”的最大。如果低于“禁用风扇第一层”,则“全风扇速度第一层”将被忽略,在这种情况下,风扇将在“禁用风扇第一层”+1层以最大允许速度运行。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "模糊皮肤类型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr "外墙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr "所有的墙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "模糊皮肤厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr "每个蒙皮点可以偏移的最大距离(双向),垂直于周界墙测量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "模糊皮肤点距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr "通过插入模糊皮肤点周长将被分割成多个部分。降低“模糊皮肤点距离”Fuzzy skin point distance将增加周界墙上随机偏移的点的数量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "填补空白"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
msgstr "允许填充周长之间以及最内侧周长和填充之间的间隙。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "使用短锯齿形移动来填补小缝隙的速度。保持合理的低值, 以避免过多的晃动和共振问题。设置为零, 以禁用间隙填充。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "详细 G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "启用此选项可获取注释的 G-Code 文件,每行都由描述性文本解释。如果从 SD 卡打印,文件的额外权重可能会降低固件速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Code 风格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "某些 G/M 代码命令(包括温度控制和其他命令)并不通用。将此选项设置为打印机固件以获取兼容输出。\"无挤出\"风格可防止 PrusaSlicer 导出任何挤出值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "无挤出"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "标记对象"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "启用此功能,将注释添加到 G-Code 标签打印移动与它们所属的对象,这对于 Octoprint 的 CancelObject 插件很有用。此设置与单挤出机多材质设置和擦除到对象/擦除填充不兼容。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "G-code substitutions"
msgstr "G-Code 替换"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
msgstr "查找/替换 G-Code 行中的模式并替换它们。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "耗材切换时的高挤出机电流"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "在耗材切换序列中增加挤出机电机电流可能是有益的, 这样可以快速冲击进料速度, 并在用不良形状的尖端加载耗材时克服阻力。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "这是打印机用于填充的加速。设置为零以禁用填充的加速度控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "Combine infill every"
msgstr "合并填充层数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "此功能允许通过挤出较厚的填充层来组合填充并加快打印速度,同时保持薄轮廓,从而保持精度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "混合填充每 n 个层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "填充锚点的长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比例如15%表示则计算填充拉伸宽度。PrusaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找不到短于“填充”和“锚点”最大值的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且所取周长线段的长度仅限于此参数,但不超过“锚点长度”最大值。将此参数设置为零,以禁用连接到单个填充线的锚点周长。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (没有锚点)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437
msgid "1 mm"
msgstr "1 毫米"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
msgid "2 mm"
msgstr "2 毫米"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439
msgid "5 mm"
msgstr "5 毫米"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "10 mm"
msgstr "10 毫米"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (不限)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "填充锚点的最大长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比例如15%表示则计算填充拉伸宽度。PrusaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找不到比此参数短的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且所采用的周长线段的长度仅限于 infl_anchor但不超过此参数。将此参数设置为零以禁用锚点。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (没有锚点)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid "Infill extruder"
msgstr "填充挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "打印填充时要使用的挤出机。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "将其设置为非零值, 以设置填充的手动挤出宽度。如果为零, 则如果设置, 将使用默认挤出宽度, 否则将使用 1.125x 喷嘴直径。你可能想使用更多的挤出物来加速填充, 使你的部件更结实。如果以百分比表示 (例如 90%), 则将在图层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "在填充前先打印轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "此选项将切换轮廓和填充的打印顺序,使后者首先进行。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
msgid "Only infill where needed"
msgstr "仅在需要时填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "此选项将填充限制为支撑顶部的实际需要区域(它将作为内部支撑材料)。如果启用,由于涉及多个检查,将减慢 G-Code 的生成速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "填充/轮廓重叠"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "此设置应用填充和轮廓之间的额外重叠以便更好地粘合。从理论上讲这不应该是需要的但反弹可能会导致差距。如果以百分比表示例如15%)它是在轮廓挤出宽度上计算的。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "打印内部填充的速度。零为自动设置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
msgid "Inherits profile"
msgstr "继承配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1504
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "此配置文件从中继承的配置文件的名称。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517
msgid "Interface shells"
msgstr "接触面外壳"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "强制在相邻材料/体积之间生成固体壳。适用于具有半透明材料或手动可溶性支撑材料的多挤出机打印。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "分段区域的最大宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "分段区域的最大宽度。零将禁用此功能。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0 禁用)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid "Enable ironing"
msgstr "启用熨烫"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "使用热打印头熨烫顶层,使表面光滑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Ironing Type"
msgstr "熨烫类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549
msgid "All top surfaces"
msgstr "所有顶面"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Topmost surface only"
msgstr "仅最上面的表面"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "All solid surfaces"
msgstr "所有实心表面"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
msgid "Flow rate"
msgstr "流量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "相对于对象正常层高度的流速百分比。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "熨烫工序之间的间距"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "熨烫线之间的距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "此自定义代码在每次图层更改时插入,即 Z 移动之后和挤出机移动到第一个图层点之前。请注意,您可以将占位符变量用于所有 Slic3r 设置以及 [layer_num] 和 [layer_z]。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
msgid "Supports remaining times"
msgstr "支持剩余时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "以 1 分钟的间隔发出 M73P[percent printed]R[remaining time in minutes] 进入 G-Code , 让固件显示准确的剩余时间。到目前为止, 只有 Prusa i3MK3 固件识别 M73。此外,i3MK3 固件支持 M73Qxx Sxx 的静音模式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "支持隐身模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "固件支持隐身模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
msgid "How to apply limits"
msgstr "如何应用限制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "机器限制的目的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "如何应用机器限制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
msgid "Emit to G-code"
msgstr "发射到 G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
msgid "Use for time estimate"
msgstr "用于时间估计"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Ignore"
msgstr "忽视"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "最大进给率 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "最大进给率 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "最大进给率 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "最大进给率 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "X 轴的最大进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y 轴的最大进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z 轴的最大进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E 轴的最大进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "最大加速度 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "最大加速度 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "最大加速度 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "最大加速度 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X 轴的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y 轴的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z 轴的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E 轴的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "最大抖动 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "最大抖动 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "最大抖动 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "最大抖动 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1684
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X 轴的最大抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y 轴的最大抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z 轴的最大抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E 轴的最大抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "挤出时的最小进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "挤出时的最小进给率 (M205S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "最小移动进给率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "最小移动进给率 (M205T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "挤出时的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
msgstr ""
"挤压时的最大加速度M204P\n"
"\n"
"Marlin旧版固件版本也将使用它作为行程加速度M204T。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "回抽时的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "收回时的最大加速度M204R"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "移动时的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "行程移动的最大加速度M204T"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "此设置表示风扇的最大速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "这是此挤出机的最高可打印层高度,用于盖住可变图层高度和支撑层高度。建议的最大层高度为挤出宽度的 75%,以实现合理的层间粘附。如果设置为 0则层高度限制为喷嘴直径的 75%。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
msgid "Max print speed"
msgstr "最大打印速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "将其他速度设置设置为 0 时Slic3r 将自动计算最佳速度,以保持恒定的挤出压力。此实验设置用于设置您希望允许的最高打印速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "此实验设置用于设置挤出机支持的最大体积速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "最大流量增加率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "该实验设置用于限制挤出速率的变化速度。值为 1.8mm3/s2 可确保从 1.8mm3/s0.45mm 挤出宽度、0.2mm 挤出高度、进给率 20mm/s的挤出速率更改为 5.4mm3/s进料速率 60mm/s至少需要 2 秒。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "最大流量减少率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "此设置表示风扇工作所需的最小 PWM。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1822
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "这是此挤出机的最低可打印图层高度,并限制了可变图层高度的分辨率。典型值介于 0.05mm 和 0.1mm 之间。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
msgid "Min print speed"
msgstr "最小打印速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r 不会将速度降低到低于此速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "最小耗材挤出长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "生成不低于在底层消耗指定数量的耗材所需的裙圈数。对于多挤出机,此最小值适用于每个挤出机。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848
msgid "Configuration notes"
msgstr "配置说明"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1849
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "你可以把个人笔记放在这里。此文本将添加到 G-Code 标题注释中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "这是挤出机喷嘴的直径例如0.5、0.35 等)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864
msgid "Host Type"
msgstr "主机类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r 可以将 G-Code 文件上传到打印机主机。此字段必须包含主机的类型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "仅在跨越轮廓时回抽"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "当打印路径不超出前一层的轮廓时(此时任何渗出物不可见),禁用回抽。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "此选项将降低不活动挤出机的温度, 以防止渗出。它将自动启用一条高大的裙边, 并在温度变化时将挤出机移到这种裙边之外。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
msgid "Output filename format"
msgstr "输出文件名格式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "您可以将所有配置选项用作此模板中的变量。例如: [layer_height],[fill_density] 密度等。您还可以使用 [timestamp],[year],[month],[day],[hour],[minute],[second],[version],[input_filename],[input_filename_base]。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "检测桥接轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "用于调整悬伸的流量(将使用桥流)的实验选项,以应用桥速并启用风扇。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920
msgid "Filament parking position"
msgstr "耗材停车位"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "卸载时,挤出机尖端与耗材停放位置的距离。这应该与打印机固件中的值匹配。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "Extra loading distance"
msgstr "额外装载距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "当设置为零时,耗材在负载期间与停车位置移动的距离与卸载期间移回的距离完全相同。当为正时,它进一步加载,如果为负,加载移动比卸载短。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "Perimeters"
msgstr "轮廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "这是打印机将用于周长的加速度。设置为零可禁用周长的加速控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "轮廓挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "打印轮廓和外围裙边时使用的挤出机。第一个挤出机为 1。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "将此设置为非零值, 以手动设置边界的挤出宽度。您可能需要使用更薄的挤出物来获得更精确的表面。如果为零, 则如果设置, 将使用默认挤出宽度, 否则将使用 1.125x 喷嘴直径。如果以百分比表示 (例如 200%), 则将在图层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "边界的速度 (等高线, 也称为垂直壳)。自动设置为零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "此选项设置要为每个图层生成的轮廓数。请注意Slic3r 在检测到倾斜曲面时可能会自动增加此数字,如果启用了\"额外轮廓\"选项,则这些坡度曲面受益于较高的轮廓数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
msgid "(minimum)"
msgstr "(最小)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "如果要通过自定义脚本处理输出 G-Code , 只需在此处列出它们的绝对路径即可。用分号分隔多个脚本。脚本将作为第一个参数传递到 G-Code 文件的绝对路径, 并且它们可以通过读取环境变量访问 Slic3r 配置设置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer type"
msgstr "打印机类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "Type of the printer."
msgstr "打印机的类型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
msgid "Printer notes"
msgstr "打印机备注"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "您可以在此处放置有关打印机的备注。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer vendor"
msgstr "打印机供应商"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "打印机供应商的名称。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026
msgid "Printer variant"
msgstr "打印机版本"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "打印机变体的版本。例如, 打印机版本可以通过喷嘴直径进行区分。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "筏板接触Z距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr "物体与木筏之间的垂直距离。对于可溶解的界面忽略。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "Raft expansion"
msgstr "筏式膨胀"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "在 XY 平面上扩展筏板,以获得更好的稳定性。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2062
msgid "First layer density"
msgstr "第一层密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "第一个筏板或支撑层的密度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
msgid "First layer expansion"
msgstr "第一层扩展"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
msgstr "扩展第一层筏板或支撑层,以提高与印刷床的附着力。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid "Raft layers"
msgstr "筏层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "对象将相对此层数抬高,并在其下生成支撑材料。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091
msgid "Slice resolution"
msgstr "切片分辨率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "最小细节分辨率,用于简化输入文件以加快切片作业和减少内存使用量。高分辨率模型通常携带比打印机渲染更多的细节。设置为零以禁用任何简化并使用输入的全分辨率。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102
msgid "G-code resolution"
msgstr "G-Code 解析"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2103
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
msgstr "导出 G-Code 路径与其全分辨率对应路径的最大偏差。非常高分辨率的 G-Code 需要大量的 RAM 才能进行切片和预览,而且 3D 打印机可能会因无法及时处理高分辨率的 G-Code 而结巴。另一方面,低分辨率 G-Code 将产生低多边形效果,并且由于 G-Code 缩减在每一层独立地执行,因此可能会产生可见的伪影。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "回抽最小行程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "当打印移动短于此长度时,不会触发回抽。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "擦拭前的回抽量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2122
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "对于远程挤出机, 在做擦拭动作之前, 做一些快速的收回可能是明智的。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129
msgid "Retract on layer change"
msgstr "在图层更改时回抽"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "每当完成 Z 移动时,都会强制回抽。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Retraction Length"
msgstr "回抽长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "触发回抽时,耗材按指定量拉回(长度在进入挤出机之前在原始耗材上测量)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "回抽长度 (工具更换)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "在更换热头之前触发回抽时,耗材按指定量拉回(长度在进入挤出机之前在原始耗材上测量)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Lift Z"
msgstr "提升 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "如果将此值设置为正值,则每次触发回抽时都会快速引发 Z。使用多个挤出机时仅考虑第一个挤出机的设置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Above Z"
msgstr "Z 高于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "Only lift Z above"
msgstr "仅提升 Z 高于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "如果将此值设置为正值,则 Z 提升将仅发生在指定的绝对 Z 上方。您可以调整此设置以跳过第一个图层上的提升。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
msgid "Below Z"
msgstr "Z 低于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
msgid "Only lift Z below"
msgstr "仅提升 Z 低于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2172
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "如果将此值设置为正值,则 Z 提升将仅发生在指定的绝对 Z 以下。您可以调整此设置,将提升限制为第一个图层。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188
msgid "Extra length on restart"
msgstr "重新启动时的额外长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "当回抽在打印后得到补偿时,挤出机将推进这个额外的耗材量。很少需要此设置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "当更换热头后补偿回抽时,挤出机将推进这额外的耗材量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
msgid "Retraction Speed"
msgstr "回抽速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "回抽速度 (仅适用于挤出机电机)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "减速速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "收回后将耗材装入挤出机的速度 (仅适用于挤出机电机)。如果保持为零, 则使用回抽速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2213
msgid "Seam position"
msgstr "接缝位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "轮廓起点的位置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2221
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
msgid "Nearest"
msgstr "最近的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "接缝的首选方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "接缝首选方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "接缝首选方向抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "接缝的首选方向 - 抖动"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "与边缘/物体的距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr "裙边和帽沿之间的距离(不使用导流板时)或物体。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Skirt height"
msgstr "环绕高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "环绕的高度以层表示。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265
msgid "Draft shield"
msgstr "风挡"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"在拔模护罩处于活动状态时,裙子将在距离物体一定距离(可能与边缘相交)处打印。\n"
"Enabled=裙子与最高的印刷品一样高。\n"
"Limited=裙摆的高度与裙摆高度相同。\n"
"这有助于保护 ABS 或 ASA 印刷品不因风的牵伸而翘曲或从打印床上脱落。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Limited"
msgstr "限制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "圈数(最小值)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
msgid "Skirt Loops"
msgstr "裙边圈数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "裙边的循环数。如果设置了\"最小挤出长度\"选项,则循环数可能大于此处配置的循环数。设置为零以完全禁用裙边。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "如果图层打印时间低于"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "如果图层打印时间估计低于此秒数,则打印移动速度将缩小以将持续时间扩展到此值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301
msgid "Small perimeters"
msgstr "小边界"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "此单独设置将影响半径为 <= 6.5mm (通常为孔) 的边界的速度。如果以百分比表示 (例如: 80%), 则将根据上面的边界速度设置进行计算。自动设置为零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "实心填充阈值区域"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2315
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "对面积小于指定阈值的区域强制实心填充。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "实心填充挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "打印实体填充时使用的挤出机。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
msgid "Solid infill every"
msgstr "固体填充每个"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "此功能允许强制每个给定数量的图层的实心图层。要禁用的零。您可以将其设置为任何值(例如 9999;Slic3r 将根据喷嘴直径和层高度自动选择要合并的最大层数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "此值设置为非零值,以设置实体曲面填充的手动挤出宽度。如果左为零,则如果设置,将使用默认挤出宽度,否则将使用 1.125x 喷嘴直径。如果以百分比表示(例如 90%)它将在层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2356
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "打印实体区域的速度(顶部/底部/内部水平壳体。这可以表示为百分比例如80%)超过上述默认填充速度。为自动设置为零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "要在顶部和底部曲面上生成的实心图层数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "顶部/底部外壳的最小厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Spiral vase"
msgstr "螺旋花瓶"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "打印单壁对象时此功能将逐渐升高Z以移除任何可见接缝。此选项需要单个周长、无填充、无顶部实体层和无支撑材料。您仍然可以设置任意数量的底部实体层以及裙子/帽檐环。当打印多个对象时,它将不起作用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390
msgid "Temperature variation"
msgstr "温度变化"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2391
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "当挤出机处于非活动状态时, 要应用温差。启用全高的 \"牺牲\" 裙边, 定期擦拭喷嘴。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "此启动程序在开始时插入,床后达到目标温度,挤出机刚刚开始加热,并且挤出机完成加热。如果 PrusaSlicer 在自定义代码中检测到 M104 或 M190则此类命令不会自动预置因此您可以自由自定义加热命令和其他自定义操作的顺序。请注意您可以将占位符变量用于所有 PrusaSlicer 设置,因此您可以将\"M109S[first_layer_temperature]\"命令放在任何所需的位置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "此启动过程在开始、任何打印机启动 gcode 后(以及多材料打印机的情况下的任何工具更换到此耗材之后)插入。这用于覆盖特定耗材的设置。如果 PrusaSlicer 在自定义代码中检测到 M104、M109、M140 或 M190则此类命令不会自动预置因此您可以自由自定义加热命令和其他自定义操作的顺序。请注意您可以将占位符变量用于所有 PrusaSlicer 设置,因此您可以将\"S[first_layer_temperature]\"命令放在任何所需的位置。如果您有多个挤出机,则按挤出机顺序处理 gcode。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
msgid "Color change G-code"
msgstr "颜色更改 G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "此 G-Code 将用作颜色更改的代码"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "此 G-Code 将用作暂停打印的代码"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "此 G-Code 将用作自定义代码"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "单挤出机多材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "打印机将耗材多路复用到一个热端。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "装填所有印刷挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "如果启用, 所有打印挤出机都将在打印开始时在构建板的前缘进行装填。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "无稀疏层(实验)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "如果启用,擦拭塔将不会打印在没有工具更改的图层上。在更换工具的图层上,挤出机将向下移动以打印擦拭塔。用户有责任确保不与打印冲突。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "切片间隙闭合半径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "在三角形网格切片过程中,小于 2 倍间隙闭合半径的裂纹将被填充。间隙闭合操作可能会降低最终打印分辨率,因此建议将值保持在合理的较低水平。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Slicing Mode"
msgstr "切片模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
msgstr "3DLabPrint 飞机模型使用“奇偶”。使用“关闭孔”关闭模型中的所有孔。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Regular"
msgstr "一般"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Even-odd"
msgstr "奇偶"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid "Close holes"
msgstr "闭眼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Generate support material"
msgstr "生成支撑材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "Enable support material generation."
msgstr "启用支撑材料生成。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
msgid "Auto generated supports"
msgstr "自动生成支撑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "如果选中, 将根据悬垂阈值自动生成支撑。如果未选中, 则仅在 \"支撑执行器\" 空间内生成支撑。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "对象与其支撑之间的 XY 分离距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "对象与其支撑之间的 XY 分离距离。如果表示为百分比 (例如 50%), 则将根据外部外围宽度计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
msgid "Pattern angle"
msgstr "模式角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "使用此设置可旋转水平平面上的支撑材料模式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "仅当支撑位于构建板上时,才能创建支撑。不要在打印上创建支撑。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "顶部接触 Z 距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "对象与支撑材料界面之间的垂直距离。将此设置为 0 还会防止 Slic3r 对第一个对象层使用桥流和速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (可溶性)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0.1 (可拆卸)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (可拆卸)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "底部接触 Z 距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr "对象顶面和支撑材质界面之间的垂直距离。如果设置为零则支架材料接触距离将用于顶部和底部接触Z距离。"
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Same as top"
msgstr "和上面一样"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "强制支撑前"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "从底部为指定数量的图层生成支撑材料,无论是否启用了普通支撑材料,也无论角度阈值如何。这对于在构建板上具有非常薄或差的封装的物体的粘附性非常有用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "强制支撑前 n 层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "支撑材料/基座/环绕 挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "打印支撑材料、基座和裙边时使用的挤出机 (1+,0 用于使用当前挤出机以最大限度地减少工具切换)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2607
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "此值设置为非零值,以设置支撑材料的手动挤出宽度。如果左为零,则如果设置,将使用默认挤出宽度,否则将使用喷嘴直径。如果以百分比表示(例如 90%)它将在层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617
msgid "Interface loops"
msgstr "接触面圈数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "用循环盖住支架的顶层接触层。默认情况下禁用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "支撑材料/筏 接触面挤出机"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "打印支撑材料界面时要使用的挤出机 (1+,0 用于使用当前挤出机以最大限度地减少工具切换)。这也会影响基座。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "Top interface layers"
msgstr "顶层接口层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "要在对象和支撑材料之间插入的接触面层数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (关)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (轻)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (默认)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (重)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "底部界面层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr "要在对象和支撑材料之间插入的界面层数。设置为-1以使用支撑层、材质层、界面层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid "Closing radius"
msgstr "闭合半径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr "对于紧贴支撑,将使用形态闭合操作合并支撑区域。小于闭合半径的间隙将被填充。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "接触面模式间距"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "接触面行之间的间距。设置为零以获得实心接触面。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2688
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "打印支撑材料接触面图层的速度。如果以百分比表示(例如 50%)它将在支撑材料速度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "用于生成支撑材料的模式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "直线网格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Interface pattern"
msgstr "界面模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
msgstr "用于生成支撑材料界面的图案。非可溶性支架界面的默认模式为直线,而可溶性支架界面的默认模式为同心。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
msgid "Pattern spacing"
msgstr "模式间距"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "支撑材料线之间的间距。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "打印支撑材料的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
msgstr "支撑塔的样式和形状。将支架投影到规则的网格中将创建更稳定的支架,而舒适的支撑塔将节省材料并减少物体疤痕。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754
msgid "Snug"
msgstr "舒适的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "与对象图层同步"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "将支撑图层与对象打印图层同步。这对于多材料打印机非常有用, 因为在这种打印机中, 挤出机切换非常不划算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
msgid "Overhang threshold"
msgstr "悬垂阈值"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2769
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "对于斜率90°= 垂直)高于给定阈值的悬伸,不会生成支撑材料。换句话说,此值表示无需支撑材料即可打印的最水平斜率(从水平平面测量)。设置为零以进行自动检测(建议)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid "With sheath around the support"
msgstr "用护套围绕支撑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "在基础支架周围添加护套 (一条外围线)。这使得支撑更可靠, 但也更难以移除。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "第一层之后各层的喷嘴温度。将其设置为零可禁用输出 G-Code 中的温度控制命令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "喷嘴温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799
msgid "Thick bridges"
msgstr "厚桥"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "如果启用,桥接器更可靠,可以桥接更长的距离,但可能看起来更糟。如果禁用,桥梁看起来更好,但仅在较短的桥梁距离内更可靠。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807
msgid "Detect thin walls"
msgstr "检测薄壁"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "检测单宽度壁(无法容纳两个挤出线的零件,我们需要将它们折叠成单个轨迹)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "线程用于并行化长时间运行的任务。最佳线程数略高于可用内核/处理器的数量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "此自定义代码在每次工具更改之前插入。可以使用所有 PrusaSlicer 设置的占位符变量以及{toolchange_z}、{previous_extruder}和{next_extruder}。当包含更改为正确挤出机的换刀命令时如T{next_extruder}PrusaSlicer 不会发出其他此类命令。因此,可以在工具更改前后编写自定义行为脚本。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2841
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "此值设置为非零值,以设置用于顶曲面填充的手动挤出宽度。您可能需要使用较薄的挤出来填充所有狭窄的区域,并获得更平滑的完成。如果左为零,则如果设置,将使用默认挤出宽度,否则将使用喷嘴直径。如果以百分比表示(例如 90%)它将在层高度上计算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2854
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "打印顶部实体图层的速度它仅适用于最上面的外部图层不适用于其内部实心图层。您可能需要减慢速度以获得更好的表面光洁度。这可以表示为百分比例如80%)超过上面的固体填充速度。为自动设置为零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "要在顶部曲面上生成的实心图层数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top solid layers"
msgstr "顶部实心层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "如果需要满足顶部外壳的最小厚度,顶部实体层的数量将增加到顶部实体层之上。这有助于防止在使用可变层高打印时出现起球效应。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "最小顶壳厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "打印移动的速度(在远处挤出点之间跳跃)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896
msgid "Z travel"
msgstr "行程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
msgstr ""
"沿Z轴移动的速度。\n"
"当设置为零时,该值将被忽略,而使用常规行驶速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "使用固件回抽"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "此实验设置使用 G10 和 G11 命令让固件处理回抽。这在最近 Marlin 中才得到支持。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912
msgid "Use relative E distances"
msgstr "使用相对 E 距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "如果您的固件需要相对的 E 值,请检查这一点,否则不要选中它。大多数固件使用绝对值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
msgid "Use volumetric E"
msgstr "使用体积 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2920
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "此实验设置使用以立方 mm 为单位的 E 值而不是线性 mm。如果您的固件不知道耗材直径您可以将诸如\"M200D[filament_diameter_0]T0\"这样的命令放入起始 G-Code 中,以便打开体积模式并使用与 Slic3r 中选择的耗材相关的耗材直径。这在最近马林中才得到支持。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "启用可变图层高度特征"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "某些打印机或打印机设置在打印图层高度可变时可能遇到问题。默认情况下启用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "回抽时擦拭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "此标志将在回抽时移动喷嘴,以尽量减少泄漏挤出器上可能出现的斑点。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "多材料打印机可能需要对工具更换进行填充清洗或清除挤出机。将多余的材料挤出到擦料塔中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "清除量-加载/卸载量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "此矢量保存所需的体积,以便从/到擦料塔上使用的每个工具。这些值用于简化以下完整清除量的创建。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "清除量-矩阵"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "此矩阵描述清除擦料塔上任何给定工具对的新耗材所需的体积(以立方米为单位)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
msgid "Position X"
msgstr "横向位置 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "擦料塔左前角的 X 坐标"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Position Y"
msgstr "纵向位置 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "擦料塔左前角的 Y 坐标"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "擦料塔的宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "擦料塔旋转角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "相对于 x 轴擦料塔旋转角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "擦拭塔裙边宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3005
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "擦入此物体的填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "工具更改后的清除将在该对象的填充内完成。这降低了浪费量,但由于额外的行程移动,可能会导致更长的打印时间。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
msgid "Wipe into this object"
msgstr "擦除到此对象"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "对象将用于在工具更改后清除喷嘴, 以节省在擦料塔中浪费的材料并减少打印时间。因此, 对象的颜色将混合在一起。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "最大桥接距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "稀疏填充部分上支撑之间的最大距离。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY 尺寸补偿"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "对象将在 XY 平面中按配置的值(负 = 向内、正 = 向外)进行增长/收缩。这对于微调孔大小可能很有用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037
msgid "Z offset"
msgstr "Z 偏移"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "此值将从输出 G-Code 中的所有 Z 坐标中添加(或减去)。它用于补偿损坏的 Z 端限位器置:例如,如果限位器零实际离开喷嘴 0.3mm 远离构建板(打印床),将其设置为 -0.3(或调整限位器)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display width"
msgstr "显示宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Width of the display"
msgstr "显示宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Display height"
msgstr "显示高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Height of the display"
msgstr "显示高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
msgid "Number of pixels in"
msgstr "像素点的数量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X 中的像素数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y 中的像素数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "显示水平镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "水平镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "启用输出图像的水平镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "显示垂直镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Mirror vertically"
msgstr "垂直镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "启用输出图像的垂直镜像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3144
msgid "Display orientation"
msgstr "显示方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "在 SLA 打印机内设置实际的 LCD 显示方向。人像模式将翻转显示宽度和高度参数的含义, 输出图像将旋转 90 度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Landscape"
msgstr "景观"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Portrait"
msgstr "肖像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3782
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
msgid "Fast tilt"
msgstr "快速倾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "快速倾斜的时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167
msgid "Slow tilt"
msgstr "缓慢倾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "缓慢倾斜的时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175
msgid "Area fill"
msgstr "区域填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"床面积的百分比。 \n"
"如果打印区域超过指定值, \n"
"然后缓慢倾斜将被使用,否则 - 快速倾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "打印机缩放校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "X 轴上的打印机缩放校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "打印机缩放 X 轴校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Y 轴上的打印机缩放校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr "打印机缩放 Y 轴校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Z 轴上的打印机缩放校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr "打印机缩放 Z 轴校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "打印机绝对校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "将根据校正的符号放大或收缩切片的 2D 多边形。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3223
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "象脚最小宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "大象脚补偿时要保持的最小特征宽度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3233
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "打印机伽玛校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "这将对栅格化的 2D 多边形应用伽玛校正。伽玛值为零表示在中间的阈值阈值。此行为消除了抗锯齿,而不会丢失多边形中的孔。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA 材料类型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266
msgid "Initial layer height"
msgstr "初始层高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273
msgid "Bottle volume"
msgstr "瓶容量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "ml"
msgstr "毫升"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
msgid "Bottle weight"
msgstr "瓶重"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "kg"
msgstr "公斤"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "g/ml"
msgstr "克/毫升"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid "money/bottle"
msgstr "钱/瓶"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300
msgid "Faded layers"
msgstr "褪色图层"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "曝光时间所需的图层数从初始曝光时间到曝光时间逐渐淡入淡出"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "最短曝光时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "最大曝光时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325
msgid "Exposure time"
msgstr "曝光时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "最短初始暴露时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "最大初始曝光时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
msgid "Initial exposure time"
msgstr "初始暴露时间"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
msgid "Correction for expansion"
msgstr "扩展校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "X 轴膨胀修正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Y 轴膨胀修正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3375 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Z 轴膨胀修正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 打印材料注释"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3383
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "您可以在此处放置有关 SLA 打印材料的注释。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3406
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "默认 SLA 材料配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417
msgid "Generate supports"
msgstr "生成支撑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "生成模型的支撑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "针头前端直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "头部指向侧的直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
msgid "Head penetration"
msgstr "头部穿透"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "针头穿透模型表面的程度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Pinhead width"
msgstr "针头宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "从后球体中心到前球体中心的宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Pillar diameter"
msgstr "立柱直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "支撑柱的直径以 mm 为单位"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "小矿柱直径百分比"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "与正常支柱直径相比,较小支柱的百分比,用于正常支柱无法安装的问题区域。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3473
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "麦克斯在柱子上架桥"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "可放置在支柱上的桥梁的最大数量。桥上有支撑点针头,并以小树枝的形式连接到柱子上。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "立柱连接方式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "控制两个相邻支柱之间的桥接类型。可以是锯齿形、交叉(双锯齿形)或动态,根据两个支柱的距离,在前两个柱之间自动切换。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3492
msgid "Zig-Zag"
msgstr "锯齿形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3506
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "支柱加宽系数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "将桥梁或柱子合并到另一个柱子中可以增加半径。零意味着没有增加,1意味着全增加。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517
msgid "Support base diameter"
msgstr "支撑基直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "柱底直径以 mm 为单位"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
msgid "Support base height"
msgstr "支撑基座高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3529
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "柱底锥的高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Support base safety distance"
msgstr "支撑基部安全距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "柱基与模型的最小距离(以 mm 为单位)在零高程模式下有意义,在模型和焊盘之间插入根据此参数的间隙。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549
msgid "Critical angle"
msgstr "临界角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "用于连接支撑杆和结的默认角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "Max bridge length"
msgstr "最大桥长"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "搭桥的最大长度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "最大柱线链接距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "两根柱子相互连接的最大距离。零值将禁止柱级联。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "支撑应提升受支撑的对象。如果启用了\"对象周围的键盘\",则忽略此值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "这是支撑点密度的相对度量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "支撑点的最小距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "不会将任何支撑点放置在比此阈值更近的位置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
msgid "Use pad"
msgstr "使用垫"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "在支撑模型下添加一个垫"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "垫壁厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "垫的厚度及其可选的腔壁。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3622
msgid "Pad wall height"
msgstr "垫墙高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "定义垫腔深度。设置为零以禁用型腔。启用此功能时要小心,因为某些树脂可能在腔内产生极端的吸力效果,这使得从桶箔上剥下打印件变得困难。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3636
msgid "Pad brim size"
msgstr "垫裙边尺寸"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "焊盘应在包含的几何体周围延伸多远"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
msgid "Max merge distance"
msgstr "最大合并距离"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3649
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "某些对象可以使用几个较小的焊盘而不是单个大垫来配合。此参数定义两个较小焊盘的中心应有多远。如果他们更近,他们将被合并到一个垫子。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3669
msgid "Pad wall slope"
msgstr "垫壁斜率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "垫壁相对于床平面的斜率。90 度表示直壁。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "在对象周围创建垫盘并忽略支撑高程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "到处都是物体"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "物体周围的力垫无处不在"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3694
msgid "Pad object gap"
msgstr "垫对象间隙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3696
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "在零高程模式下,对象底部和生成的垫盘之间的间隙。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3705
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "垫对象连接器步长"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "连接对象和生成的焊盘的两个连接器杆之间的距离。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
msgid "Pad object connector width"
msgstr "垫对象连接器宽度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3716
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "连接对象和生成的焊盘的连接器杆的宽度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3723
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "垫对象连接器穿透"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "微型连接器应该渗透到模型主体中多少。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733
msgid "Enable hollowing"
msgstr "启用空心化"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "挖空模型使其内部空旷"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3740
msgid "Wall thickness"
msgstr "壁厚"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "中空模型的最小壁厚。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750
msgid "Accuracy"
msgstr "精确"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "性能与计算精度。较低的值可能会产生不需要的瑕疵。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "空心化分两步进行:首先,在对象中计算出一个更深的假想内部(偏移量加上闭合距离),然后将其充气回指定的偏移量。更大的闭合距离使内部更圆。零度时,内部与外部最为相似。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3774
msgid "Print speed"
msgstr "打印速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
msgstr "当使用粘度更高的材料或一些中空零件时,可能需要较慢的打印速度。它会减缓倾斜运动,并在曝光前增加延迟。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4238
msgid "Export OBJ"
msgstr "导出 OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4239
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "将模型导出为 OBJ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export SLA"
msgstr "导出 SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "将模型切片并导出 SLA 打印图层为 PNG。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export 3MF"
msgstr "导出 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "将模型导出为 3MF。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export AMF"
msgstr "导出 AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "将模型导出为 AMF。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Export STL"
msgstr "导出 STL Export STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "将模型导出为 STL。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "切片模型并导出工具路径为 G-Code。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "G-code viewer"
msgstr "G-Code 查看器"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "可视化已经切片并保存的 G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Slice"
msgstr "切片"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "根据 printer_technology 值将模型切片为 FFF 或 SLA。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show this help."
msgstr "显示此帮助。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "帮助FFF 选项)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "显示打印/G-Code 配置选项的完整列表。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "帮助SLA 选项)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4301
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "显示 SLA 打印配置选项的完整列表。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Output Model Info"
msgstr "输出模型信息"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4306
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "将有关模型的信息写入控制台。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4310
msgid "Save config file"
msgstr "保存配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "将配置保存到指定文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Align XY"
msgstr "对齐 XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4322
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "将模型与给定点对齐。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4327
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "在给定的 Z 处切割模型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "将打印居中,以给定的中心为中心。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4353
msgid "Don't arrange"
msgstr "不自动布局"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "在合并之前,不要重新布局给定的模型并保留其原始 XY 坐标。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Ensure on bed"
msgstr "确保在床上"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4358
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr "当物体部分位于床下方时,将其抬到床上方。默认情况下,使用 --no-sure-on-bed 禁用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4363
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "生成乘以此数量的副本。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4367
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "按网格复制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "通过创建网格来创建副本。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4372
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "将提供的模型排列在一个板中,并将它们合并到单个模型中,以便执行一次操作。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "尝试修复面(每当我们需要执行模型切片请求的操作时,都会隐式添加此选项)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4381
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "围绕 Z 轴的旋转角度(以度表示)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotate around X"
msgstr "围绕 X 旋转"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "围绕 X 轴的旋转角度(以度表示)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Rotate around Y"
msgstr "围绕 Y 旋转"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "围绕 Y 轴的旋转角度(以度表示)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "缩放因子或百分比。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4401
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "检测给定模型中的未连接部件,并将它们拆分为单独的对象。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4404
msgid "Scale to Fit"
msgstr "缩放至合适"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "缩放以适合给定的空间。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4414
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "忽略不存在的配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4415
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "如果提供给 --load 的文件不存在,不会报错失败。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4418
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
msgstr "从配置文件和项目文件3MF、AMF加载配置时的转发兼容性规则。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4419
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr "此版本的 PrusaSlicer 可能无法理解最新 PrusaSlicer 版本生成的配置。例如,较新的 PrusaSlicer 可能会扩展支持的固件版本列表。人们可能会决定退出,或者用默认值悄悄地或详细地替换未知值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "对未知的配置值进行保护"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
msgstr "通过用默认值详细替换未知配置值来启用读取。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
msgstr "通过用默认值替换未知配置值来启用读取。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432
msgid "Load config file"
msgstr "加载配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4433
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "从指定文件加载配置。可以加载多次来从多个文件加载选项。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid "Output File"
msgstr "输出文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4437
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "将写入输出的文件(如果未指定,则基于输入文件)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4441
msgid "Single instance mode"
msgstr "单实例模式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4442
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "如果启用,命令行参数将发送到 GUI PrusaSlicer 的现有实例,或者激活现有的 PrusaSlicer 窗口。覆盖应用程序首选项中的“单实例”配置值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4453
msgid "Data directory"
msgstr "数据目录"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4454
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "在给定目录加载和存储设置。这对于维护不同的配置文件或包括网络存储中的配置非常有用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4457
msgid "Logging level"
msgstr "日志级别"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"设置日志敏感度。0:致命、1:错误、2:警告、3:信息、4:调试、5:跟踪\n"
"例如。loglevel=2记录致命、错误和警告级别的消息。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4464
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "使用软件渲染器渲染"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4465
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "使用软件渲染器进行渲染。加载捆绑的 MESA 软件呈现器,而不是默认的 OpenGL 驱动程序。"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "使用 zip 存档时出错"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "生成轮廓"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "准备填充"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "生成支撑材料"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
"模糊皮肤\n"
"您知道吗,您可以使用<a>模糊皮肤</a>功能在模型的侧面创建粗糙的纤维状纹理?也可以使用修改器仅将模糊蒙皮应用于模型的一部分。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
"形状库\n"
"您知道 PrusaSlicer 有一个形状库吗?可以将包含的模型用作修改器、负体积或可打印对象。右键单击盘子并选择添加形状-图库。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"排列设置\n"
"您是否知道可以右键单击<a>排列图标</a>来调整对象之间的间距大小并允许自动旋转?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"负体积\n"
"您知道可以使用负体积修改器从一个网格中减去另一个网格吗?例如,通过这种方式,您可以直接在 PrusaSlicer 中创建易于调整大小的孔。请阅读文档中的更多内容。(需要高级或专家模式。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
msgstr ""
"简化网格\n"
"您知道使用简化网格功能可以减少网格中三角形的数量吗?在模型上单击鼠标右键,然后选择“简化模型”。请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
"从磁盘重新加载\n"
"您是否知道,如果您创建了新版本的模型,只需在 PrusaSlicer 中重新加载即可?在三维视图中的模型上单击鼠标右键,然后选择“从磁盘重新加载”。请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
"隐藏侧边栏\n"
"您是否知道可以使用快捷方式<b>Shift+Tab</b>隐藏右侧侧边栏?您还可以从<a>首选项中为此启用图标。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
"透视相机\n"
"您知道可以使用<b>K</b>键在正交相机和透视相机之间快速切换吗?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
msgstr ""
"摄像机视图\n"
"您是否知道可以使用数字键<b>0-6</b>在预定义的摄像机角度之间快速切换?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
msgstr ""
"面上放置\n"
"您是否知道可以快速确定模型的方向,使其一个面位于打印床上?选择面上放置功能或按<b>F</b>键。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
"设置实例数\n"
"您是否知道可以在模型上单击鼠标右键,设置实例的确切数量,而不是多次复制粘贴?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
msgstr ""
"组合内嵌\n"
"您是否知道可以使用设置<a>组合内嵌间隔</a>以比周长更高的层高打印内嵌,以节省打印时间。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool</a>. (Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"可变层高度\n"
"您是否知道可以使用不同的层高度打印模型的不同区域,并平滑它们之间的过渡?试试<a>可变层高度工具</a>。(不适用于 SLA 打印机。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
"撤消/重做历史记录\n"
"您是否知道可以右键单击<a>撤消/重做箭头</a>查看更改历史记录,并同时撤消或重做多个操作?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
msgstr ""
"每个模型的层高不同\n"
"您知道可以在制版机上以不同的层高打印每个模型吗?在三维视图中的模型上单击鼠标右键,选择“层”和“周长”,然后调整右侧面板中的值。请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>. (Expert mode only.)"
msgstr ""
"实体填充阈值区域\n"
"您是否知道可以用实体填充自动填充模型中横截面较小的部分?设置<a>实体填充阈值区域</a>。(仅限专家模式。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
"搜索功能\n"
"您是否知道使用<a>搜索</a>工具可以快速找到特定的 PrusaSlicer 设置?或者使用熟悉的快捷键<b>Ctrl+F</b>。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
"框选择\n"
"您知道可以使用 Shift+鼠标拖动进行框选择吗?您还可以通过按住 Alt 键并拖动鼠标来取消选择对象。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
msgstr ""
"放大选定对象或所有对象(如果未选定)\n"
"您是否知道可以通过按<b>Z</b>键放大选定对象?如果未选择任何对象,相机将缩放场景中的所有对象。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"可打印切换\n"
"您是否知道可以禁用所选型号的 G-Code 生成,而无需移动或删除它?从右键单击关联菜单切换模型的可打印属性。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
"镜像\n"
"您知道可以镜像所选模型以创建其反转版本吗?在模型上单击鼠标右键,选择“镜像”,然后拾取镜像轴。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
"PageUp/PageDown 快速旋转 45 度\n"
"您是否知道可以分别按<b>向上翻页</b>或<b>向下翻页</b>以顺时针或逆时针方向将选定的模型快速旋转 45 度?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
"从 G-Code 加载配置\n"
"您是否知道可以使用文件导入配置从现有 G-Code 文件加载打印、耗材和打印机配置文件?类似地,您可以使用 文件-导入-导入 SL1/SL1S 档案,它还允许您从体素数据重建三维模型。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"熨烫\n"
"您知道吗,熨烫可以使印花的上表面光滑?喷嘴将在同一层上运行一个特殊的第二填充阶段,以填充孔并压平任何提升的塑料。请阅读文档中的更多内容。(需要高级或专家模式。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"在支架上绘制\n"
"您是否知道可以直接在对象上绘制,并选择应在哪些区域强制或阻止支架?尝试在支架上绘制功能。(需要高级或专家模式。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"接缝绘制\n"
"您是否知道可以直接在对象上绘制,并选择每个周长循环的起点/终点的位置?尝试<a>接缝绘制</a>功能。(需要高级或专家模式。)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
"插入暂停\n"
"您是否知道可以安排打印在特定图层暂停在预览中的图层滑块上单击鼠标右键然后选择“添加暂停打印”M601。这可以用来插入磁铁重量或螺母到您的打印。请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"插入自定义 G-Code\n"
"您知道可以在特定层插入自定义 G-Code 吗?在预览中的图层上单击鼠标左键,右键单击加号图标,然后选择“添加自定义 G-Code ”。使用此功能,您可以创建一个温度塔。请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"配置快照\n"
"您知道可以回滚到所有系统和用户配置文件的完整备份吗?您可以使用配置-<a>配置快照菜单查看快照,并在快照之间来回移动。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"最小外壳厚度\n"
"您是否知道,可以用毫米来定义<a>最小外壳厚度,而不是顶层和底层的数量?当使用可变层高度功能时,此功能特别有用。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
"非模式窗口中的设置\n"
"您知道可以在新的非模式窗口中打开设置吗?这意味着您可以在一个屏幕上打开设置,在另一个屏幕上打开 G-Code 预览。转到<a>首选项</a>并在非模式窗口中选择设置。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
msgstr ""
"自适应填充\n"
"您是否知道可以使用自适应立方和支持立方填充来减少打印时间和降低耗材消耗?请阅读文档中的更多内容。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
"全屏模式\n"
"您知道可以将 PrusaSlicer 切换到全屏模式吗?使用<b>F11</b>热键。"