15407 lines
476 KiB
Plaintext
15407 lines
476 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 15:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 22:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk auteursrecht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Auteursrecht"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
|
"application license agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
"Licentieovereenkomst van alle volgende programma's maken deel uit van de "
|
|
"software-licentieovereenkomst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Over %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "is gelicenseerd onder de"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero Algemene Publieke Licentie, versie 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer is gebaseerd op Slic3r van Alessandro Ranellucci en de RepRap-"
|
|
"community."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijdragen van Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr "
|
|
"Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik, Simon "
|
|
"Tillema en vele anderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "Kopieer versie-info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout in %s. Mogelijk komt dit door een tekort aan RAM geheugen. Als je er "
|
|
"zeker van bent genoeg RAM geheugen te hebben, kan dit een andere oorzaak "
|
|
"hebben. We waarderen het als je dit meldt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
|
|
"reported the issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Slicen gelukt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Gemaskeerd SLA bestand geëxporteerd naar %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Uitvoeren van nabewerkingsscripts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr "Onbekende error opgetreden tijdens exporteren van de G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
|
"card is write locked?\n"
|
|
"Error message: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen "
|
|
"schrijven?\n"
|
|
"Foutbericht: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
|
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
|
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij "
|
|
"het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander "
|
|
"apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
|
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand "
|
|
"mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
|
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
|
|
"bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
|
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
|
|
"bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "G-code-bestand geëxporteerd naar %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Fout bij het exporteren naar de output-G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plannen van de upload naar '%1%'. Zie Venster -> printhost-uploadwachtrij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nulpunt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Afmeting in X en Y van het rechthoekig platform."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afstand van het nulpunt in de G-code naar de linkervoorhoek van het printbed."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diameter van het printbed. Aangenomen wordt dat het nulpunt in het midden "
|
|
"ligt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rechthoekig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Rond"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Vorm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Laad vorm van STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textuur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Laad..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Niet gevonden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Fout! Ongeldig model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen geometrie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het geselecteerde model bevat meerdere losse delen. Dit wordt niet "
|
|
"ondersteund."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Kies een bestand om te importeren als bedtextuur (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Bedvorm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Netwerk zoeken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Servicenaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "OctoPrint-versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Zoeken naar apparaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
|
msgid "Revert color to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Waarde is niet gelijk aan systeemwaarde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarde is veranderd en niet gelijk aan systeemwaarde of laatst opgeslagen "
|
|
"voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Knoppen- en tekstkleurbeschrijving"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Laagdikte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"First layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Laagdikte eerste laag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
|
"- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"De spiraalmodus vereist:\n"
|
|
"- één perimeter\n"
|
|
"- geen dichte toplagen\n"
|
|
"- vullingsdichtheid van 0%\n"
|
|
"- geen supports\n"
|
|
"- 'Garandeer verticale shelldikte' aan\n"
|
|
"- 'Detecteer dunne wanden' uit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moeten deze instellingen aangepast worden om de spiraalmodus te activeren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Spiraalmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
|
"change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
|
"to be set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok ondersteunt voorlopig alleen onoplosbaar support\n"
|
|
"als ze met de huidige extruder worden geprint zonder toolwisseling.\n"
|
|
"(zowel support_material_extruder als support_material_interface_extruder "
|
|
"moet op 0 staan)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moeten deze instellingen aangepast worden om het afveegblok te activeren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Afveegblok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"De supportlagen moeten gesynchroniseerd worden om oplosbaar support\n"
|
|
"met het afveegblok te laten werken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moeten de supportlagen gesynchroniseerd worden met de overage lagen om het "
|
|
"afveegblok te activeren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Support werkt beter als de volgende instellingen zijn geactiveerd:\n"
|
|
"- \"Detecteer brugperimeters\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "Moeten deze instellingen aangepast worden om supports te activeren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Supportgenerator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "Het %1% vullingspatroon wordt niet ondersteunt bij 100%% dichtheid."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "Moet dit aangepast worden naar het rechtlijnig patroon?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "Koppenetratie mag niet groter zijn dan de kopbreedte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Ongeldige koppenetratie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "Pinkopdiameter moet kleiner zijn dan de pijlerdiameter."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Ongeldige pinkopdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Upgrade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Downgrade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Voor terugrollen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "PrusaSlicer versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "print"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamenten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA-print"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA-materiaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "leverancier"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "min. PrusaSlicer-versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "max. PrusaSlicer versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "varianten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Ongeschikt voor deze %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activeer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Configuratiesnapshots"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "nozzle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Overige nozzles:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Alle standaard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
|
"a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo, welkom bij %s! Deze %s helpt je bij de eerste configuratie; nog een "
|
|
"paar stappen te gaan en je bent klaar om te printen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Verwijder gebruikersprofielen (vooraf wordt een opname gemaakt)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
|
|
"system)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s serie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "Printer:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Leverancier:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profiel:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Alles)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
|
|
"printers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamenten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
msgid "SLA materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
|
"filaments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
|
|
"materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Custom printersetup"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Custom printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Definieer een custom printerprofiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Custom profielnaam:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatische updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Controleer op programma-updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
|
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s controleert op nieuwe versie online als dit is geactiveerd. Als een "
|
|
"nieuwe versie beschikbaar komt, wordt bij de volgende keer opstarten een "
|
|
"melding getoond (nooit tijdens gebruik). Dit is slechts een melding."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Update ingebouwde voorinstellingen automatisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s download updates op ingebouwde voorinstellingen in de achtergrond als dit "
|
|
"is geactiveerd. De updates worden in een tijdelijke locatie opgeslagen. "
|
|
"Wanneer een nieuwe voorinstelling beschikbaar komt, wordt een melding "
|
|
"getoond tijdens het opstarten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
|
"customized settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Updates worden nooit toegepast zonder toestemming van de gebruiker en zullen "
|
|
"nooit aangepaste instellingen overschrijven."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
|
"an update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daarnaast wordt een backup-snapshot van de hele configuratie gemaakt voor "
|
|
"een update wordt toegepast."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Herlaad van schijf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporteer volledige padnaam van modellen en bronnen in 3MF en AMF bestanden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
|
"using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta toe om bestanden automatisch te vinden bij het herladen van de schijf "
|
|
"als dit is geactiveerd.\n"
|
|
"Als dit niet is geactiveerd vraagt het programma elke bestand apart te "
|
|
"selecteren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr "Bestandsassociatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
|
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Open .3mf-bestanden met PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
|
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Open .stl-bestanden met PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Toon modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
|
|
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
|
|
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"De interface van PrusaSlicer kent drie varianten:\n"
|
|
"Eenvoudig, Geavanceerd en Expert.\n"
|
|
"De eenvoudige modus toont alleen de meest frequent gebruikte instellingen. "
|
|
"De andere twee tonen meer geavanceerdere instellingen voor het fine-tunen. "
|
|
"Ze zijn van toepassing voor respectievelijk experts en gevorderden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Eenvoudige modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Geavanceerde modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Expertmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "De maten van het object kunnen worden ingesteld op inches"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "Gebruik inches"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Overige leveranciers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Kies een andere leverancier die ondersteund wordt door %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Firmwaretype"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Kies het firmwaretype van de printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Bedvorm en -grootte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Stel de vorm van het printbed in."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Ongeldige numerieke invoer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Filament en nozzle diameters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Printdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Voer de diameter van de nozzle in."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Nozzlediameter:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Voer de diameter van het filament in."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
|
"along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr ""
|
|
"Goede nauwkeurigheid is van belang. Gebruik een schuifmaat en doe "
|
|
"verschillende metingen op het filament. Bereken daarna het gemiddelde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Filamentdiameter:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Nozzle- en bedtemperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Voer de temperatuur in die nodig is om filament te extruderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Een vuistregel is 180 tot 230 °C voor PLA en 230 tot 260 °C voor ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Extrusietemperatuur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
|
"heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer de bedtemperatuur in die nodig is om filament aan het bed te laten "
|
|
"hechten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
|
"no heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een vuistregel is 60 °C voor PLA en 110 °C voor ABS. Laat op 0 staan als er "
|
|
"geen verwarmd bed is."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Bedtemperatuur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "SLA materialen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "FFF-printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "SLA-printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Let op"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr "Er is geen filament geselecteerd voor de volgende FFF-printers:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr "Wil je standaardfilamenten selecteren voor deze FFF-printers?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr "Er is geen materiaal geselecteerd voor de volgende SLA-printers:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr "Wil je standard SLA-materialen selecteren voor deze printers?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
|
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
|
msgid "All user presets will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
|
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
|
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
|
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
|
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
|
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
|
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
|
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Select alle standaardprinters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Terug"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Volgende >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Voltooi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa FFF-printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa MSLA-printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "Filament profielselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "SLA-materiaal profielselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Configuratie-assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "Configuratie-&assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Configuratie-assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "Configuratie-&assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
|
|
"return appimage path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
|
|
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press \"Perform\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Maak ongedaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "Plaats lagers in gleuven en ga door met printen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "Enkele-laagsmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "Verwijder alle wijzigingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to move"
|
|
msgstr "Ga naar beweging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"Set ruler mode\n"
|
|
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga naar hoogte %s\n"
|
|
"Stel meetlintmodus in\n"
|
|
"of stel extrudervolgorde in voor de gehele print"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"or Set ruler mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga naar hoogte %s\n"
|
|
"of stel meetlintmodus in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr "Bewerk huidige kleur - rechtermuisklik op het gekleurde schuifsegment"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
|
msgid "This is wipe tower layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Printmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "Voeg extruderwissel toe - linkermuisklik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
|
|
"custom color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik voor ingestelde kleur, of shift + "
|
|
"linkermuisklik voor custom kleurselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "of druk op de \"+\"-toets"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Voeg nog een code toe: Ctrl + linkermuisklik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "Voeg nog een code toe: rechtermuisklik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
|
|
"sequentually.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het achtereenvolgens printen staat aan.\n"
|
|
"Het is niet mogelijk om custom G-codes aan objecten toe te voegen voor het "
|
|
"achtereenvolgens printen.\n"
|
|
"Deze code wordt niet uitgevoerd bij de generatie van de G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Kleurwissel (%1%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Kleurwissel (%1%) voor extruder %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Pauzeer print (%1%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Custom template (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "Extruder (tool) is veranderd naar extruder %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Let op"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
|
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr ""
|
|
"De G-code die is gekoppeld aan deze markering is in strijd met de "
|
|
"printmodus.\n"
|
|
"Dit aanpassen zal de gegevens van de schuif ook wijzigen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
|
|
"print job.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een kleurwissel voor een extruder die niet wordt gebruikt tot het eind "
|
|
"van de print.\n"
|
|
"Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een extruderwissel naar dezelfde extruder ingesteld.\n"
|
|
"Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een kleurwissel voor een extruder die niet eerder gebruikt is.\n"
|
|
"Controleer de instellingen om overbodige kleurwisselingen te voorkomen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "Verwijder markering; linkermuisknop of druk op de '-'-knop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Bewerk markering; CTRL + linkermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "Bewerk markering; rechtermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Extruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "actief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "Code om van extruder te wisselen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Wissel extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "Wissel extruder (n.v.t.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "Gebruik een andere extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "gebruikt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Code om naar kleur %1% te wisselen voor:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Kleurwissel (%1%) toevoegen voor:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "Kleurwissel toevoegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "Voeg printpauze toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
|
msgid "Add custom template"
|
|
msgstr "Voeg aangepaste template toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "Custom G-code toevoegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Bewerk kleur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "Bewerk printpauze-bericht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Bewerk custom G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Verwijder kleurwissel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Verwijder toolwissel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "Verwijder printpauze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Verwijder custom G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Ga naar hoogte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
|
msgid "Hide ruler"
|
|
msgstr "Verberg meetlint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height"
|
|
msgstr "Toon objecthoogte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height on the ruler"
|
|
msgstr "Toon objecthoogte op het meetlint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time"
|
|
msgstr "Toon geschatte printtijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
|
msgstr "Toon geschatte printtijd op het meetlint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Ruler mode"
|
|
msgstr "Meetlintmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Set ruler mode"
|
|
msgstr "Stel meetlintmodus in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Stel extrudervolgorde in voor de hele print"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
|
msgid "Set auto color changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
|
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"This action is not revertible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "Voer custom G-code in voor de huidige laag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Custom G-code voor huidige laag (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer een kort bericht in om te tonen op het printscherm tijdens een pauze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Kort bericht voor printpauze bij huidige laag (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
|
msgstr "Voer de beweging in waar je naartoe wil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "Voer de hoogte in waar je naartoe wil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor enkel-"
|
|
"extruderprinters."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor een multi-"
|
|
"extruderprinter."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "De huidige wijzigingen zullen alle kleurwisselingen verwijderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je wil doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer JA als je alle toolwisselingen wil opslaan,\n"
|
|
"of NEE als je alle toolwisselingen wil veranderen in kleurwisselingen\n"
|
|
"of klik op annuleren om wijzingen ongedaan te maken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "Wil je alle opgeslagen toolwisselingen verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
|
"changes for whole print."
|
|
msgstr ""
|
|
"De laatste gegevens van de kleurwisseling zijn opgeslagen voor een multi-"
|
|
"extruderprinter met toolwisselingen voor de hele print."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"De huidige wijzigingen worden verwijderd voor alle extruder "
|
|
"(tool)wisselingen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standaard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "Stel extrudervolgorde in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "Stel toolwissel in voor elke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "lagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
|
msgid "Random sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
|
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
|
msgid "Allow next color repetition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
|
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "Stel toolvolgorde in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "Verwijder extruder uit de reeks"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "Voeg extruder toe aan de reeks"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "standaardwaarde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "parameternaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "n.v.t."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s ondersteunt geen percentage"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Input value is out of range\n"
|
|
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invoerwaarde is buiten bereik\n"
|
|
"Weet je zeker dat %s is een correcte waarde en dat je hiermee door wil gaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Parametervalidatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wordt %s%% bedoeld in plaats van %s %s?\n"
|
|
"Selecteer JA als de waarden aangepast moeten worden naar %s%%\n"
|
|
"of NEE als %s %s is de juiste waarde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
|
"\"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldige invoer. De verwachte invoer van afmetingen moet volgens het "
|
|
"volgende formaat: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Flashen in uitvoering. Ontkoppel de printer niet!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Flashen mislukt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashen succesvol!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashen mislukt. Check het AVRDUDE-logboek hieronder."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashen geannuleerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit HEX-bestand is niet geschikt voor deze printer.\n"
|
|
"Het HEX-bestand is bedoeld voor: %s\n"
|
|
"Geïdentificeerde printer: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weet je zeker dat je door wil gaan met dit HEX-bestand?\n"
|
|
"Ga alleen door als je zeker weet dat dit juist is."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meerdere %s apparaten gevonden. Verbind één printer per keer voor het "
|
|
"flashen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
|
"connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het %s apparaat is niet gevonden.\n"
|
|
"Klik op de reset-knop naast de USB-aansluiting als het apparaat is verbonden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "Het %s apparaat kon niet gevonden worden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van de poort op %s: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Firmwareflasher"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Firmwarebestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Seriële poort:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Automatisch gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Opnieuw scannen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Voortgang:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Geavanceerd: Output logboek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet je zeker dat je het firmware flashen wil stoppen?\n"
|
|
"Dit kan er voor zorgen dat de printer onbruikbaar wordt!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Annuleren..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Shape Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
|
msgid "Select shape from the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
|
msgid "Add to bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
|
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add one or more custom shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
|
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
|
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
|
"We can't load this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
|
msgid "Choose one PNG file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
|
msgid "Replacing of the PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
|
msgid "Change thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "Toolpositie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
|
|
msgid "Generating toolpaths"
|
|
msgstr "Toolpaden genereren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
|
|
msgid "Generating vertex buffer"
|
|
msgstr "Vertex buffer genereren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
|
|
msgid "Generating index buffers"
|
|
msgstr "Index buffers genereren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr "Klik om te verbergen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr "Klik om te tonen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "tot op"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "boven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "vanaf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "naar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentage"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Type optie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Hoogte (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Breedte (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Snelheid (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Ventilatorsnelheid (%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Volumetrisch debiet (mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Tool"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Kleurenprint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Basiskleur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "basiskleur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Kleurwissel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauzeer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Gebeurtenis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr "Resterende tijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Beweging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Beweging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Extrusie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retractie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Afvegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Retracties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr "Deretracties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr "Toolwisselingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "Kleurwissels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr "Printpauzes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "Custom G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Printinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
|
msgid "Estimated printing times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normale modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "Stille modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Eerste laag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "Toon stille modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "Toon normale modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Variabele laagdikte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Linkermuisknop:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Voeg detail toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Rechtermuisknop:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Verwijder detail"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + linkermuisknop:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + rechtermuisknop:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Egaliseren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Scrollwieltje:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Vergroot/verklein bewerkgebied"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Kwaliteit / Snelheid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "Hogere printkwaliteit tegenover een hogere printsnelheid."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Egaliseer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Behoud min"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Variabele laagdikte - handmatig bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Volg."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Variabele laagdikte - reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Variabele laagdikte - adaptief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Variable laagdikte - egaliseer alles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Spiegel object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "Verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "Roteren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Verplaats object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "Schakel over naar instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Printinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Filamentinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr "Materiaalinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Printerinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Geschiedenis opnieuw doen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Maak %1$d actie ongedaan"
|
|
msgstr[1] "Maak %1$d acties ongedaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Doe %1$d actie opnieuw"
|
|
msgstr[1] "Doe %1$d acties opnieuw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "Voer een zoekterm in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Schikopties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr "Druk op %1% linkermuisknop om de exacte waarde in te voeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Tussenruimte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr "Sta draaien toe (vertraagd het slicen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Schikken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Voeg toe..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Verwijder alles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Schik selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr "Rechtermuisklik om schikopties te tonen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Voeg instantie toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Verwijder instantie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Verdeel in objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Verdeel in onderdelen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr "Rechtermuisklik om geschiedenis te openen/sluiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "Volgende ongedaan maken: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Doe opnieuw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "Volgende opnieuw doen: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Er is een toolpad buiten het printbereik gedetecteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr "Er zijn SLA-supports buiten het printbereik gedetecteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
|
|
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected.\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd.\n"
|
|
"Los het probleem op om door te gaan met slicen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg toe van boxselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder van boxselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Snij door"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Behoud bovenste deel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Behoud onderste deel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Roteer onderste deel naar boven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Uitsnede toepassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "Inkleur-supports"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Doorsnede weergeven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Reset-richting"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Penseelgrootte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Penseelvorm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Linkermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Forceer supports"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Rechtermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Blokkeer supports"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift + linkermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Verwijder selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "Verwijder alle selecties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Bol"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Driehoeken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
|
msgid "Highlight overhang by angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "Forceer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
|
msgid "Split triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
|
|
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
|
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr "Kleurt alle binnenfacetten, onafhankelijk van hun oriëntatie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr "Negeer facetten die niet in beeld zijn."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
|
msgid "Paints only one facet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + scrollwieltje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
|
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + scrollwieltje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr "Reset selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr "Blokkeer supports op basis van hoek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "Voeg supports toe op basis van hoek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "Voeg support toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Plaats op vlak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Dit object uithollen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "Toon voorbeeld van uitgehold model met gat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Shelldikte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kwaliteit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "Sluitafstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Gatdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Gatdiepte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde gaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Verwijder alle gaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Toon support"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Voeg afvoergat toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "Verwijder afvoergat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "Wijziging van uitholparameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "Verander afvoergatdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Uithollen en gat toevoegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "Verplaats afvoergat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
|
|
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
|
|
"used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
|
msgid "Multimaterial painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
|
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
|
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Roteer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optimaliseer oriëntatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Verschaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Forceer naad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Blokkeer naad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Naad kleuren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
"highly recommend to reduce amount of triangles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Process %1% / 100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simplify %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Kopdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Vergrendel support onder nieuwe eilanden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde punten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Verwijder alle punten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen toepassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen afwijzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Minimale puntafstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Dichtheid van supportpunten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Genereer automatisch punten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Handmatig bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Voeg supportpunt toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Verwijder supportpunt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "Wijzig pinkopdiameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "Wijzig supportparameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "SLA-supportpunten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "Wil je handmatig aangepaste supportpunten opslaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
|
msgid "Save support points?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "Verplaats supportpunt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "Bewerk supportpunten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisch genereren zal alle handmatig aangepaste punten verwijderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit wil doen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "Automatisch gegenereerde supportpunten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Let op: sommige sneltoetsen werken alleen in bewerkingsmodus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Linkermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Voeg punt toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechtermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Verwijder punt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Versleep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Verplaats punt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Voeg punt toe aan selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Verwijder punt uit selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Selecteer met boxselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Deselecteer met boxselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Selecteer alle punten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Scrollwieltje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Verplaats snijvlak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Reset snijvlak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Schakel over naar bewerkingsmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "Verschalen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "Plaats op vlak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
|
|
"changes first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
|
|
"or by some PrusaSlicer fork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
|
msgid "The following values were substituted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
|
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "SLA-printinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Fysieke printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
|
|
"recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
|
|
"were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr ""
|
|
"is gebaseerd op Slic3R van Allessandro Ranellucci en de RepRap-community."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
|
msgid "Developed by Prusa Research."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
|
|
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijdragen van Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
|
|
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik, Simon Tillema en vele "
|
|
"anderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
|
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
|
|
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
|
|
"first time).\n"
|
|
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
|
|
"order to access your profiles, etc.\n"
|
|
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
|
|
"location again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beginnend bij %1% 2.3, de configuratie-locatie op Linux is veranderd "
|
|
"(volgens de XDG Base Directory Specification) naar\n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze locatie bestaat nog niet (misschien omdat je een nieuwere versie voor "
|
|
"het eerst draait).\n"
|
|
"Desondanks is een oude %1%-configuratie-locatie gedetecteerd in\n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overweeg om de inhoud uit de oude locatie naar de nieuwe te verplaatsen om "
|
|
"toegang te krijgen tot je profielen, etc.\n"
|
|
"Let op dat je besluit %1% in de toekomst te downgraden als je de vorige "
|
|
"locatie weer wil gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wat wil je nu doen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr "%s - ingrijpende wijziging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr "Afsluiten, ik zal mijn data nu verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr "Start het programma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s veroorzaakte een fout. Dit komt mogelijk door een geheugentekort. Als je "
|
|
"zeker weet dat je genoeg RAM-geheugen heeft, kan dit ook een andere fout "
|
|
"zijn. We waarderen het als je dit meldt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het programma zal nu afsluiten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Fatale fout"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
|
|
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
|
|
"happened. Thank you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer heeft een fout gedetecteerd in het vertaalbestand. Rapporteer "
|
|
"deze alstublieft aan het PrusaSlicer-team; welke taal is geactiveerd en door "
|
|
"welke functie dit probleem ontstond. Hartelijk dank!\n"
|
|
"\n"
|
|
"De applicatie wordt nu afgesloten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Kritieke fout"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal error: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
|
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
|
|
"not be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout in het PrusaSlicer-configuratiebestand. Het is mogelijk beschadigd. "
|
|
"Probeer het bestand handmatig te verwijderen om de fout te herstellen. Uw "
|
|
"gebruikersprofielen worden niet beïnvloed."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
|
"manually delete the file to recover from the error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout tijdens het lezen van PrusaGCodeViewer-configuratiebestand. Het is "
|
|
"mogelijk beschadigd. Probeer het handmatig te verwijderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
|
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
|
"If so, your active configuration will backed up before importing the new "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall this configuration be imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
|
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
|
|
"available in the system.\n"
|
|
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
|
|
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Onthoud mijn keuze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New release version %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
|
|
msgid "See Download page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr "Zie Release-pagina."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr "Instellingentab voorbereiden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt de volgende voorinstellingen opgeslagen voor de "
|
|
"printhostuploadwachtrij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
|
|
msgid ""
|
|
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
|
|
"Printer Settings anymore.\n"
|
|
"Settings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maar sinds deze versie van PrusaSlicer, wordt de informatie niet meer "
|
|
"getoond in de printerinstellingen.\n"
|
|
"Instellingen zijn beschikbaar in de fysieke printerinstellingen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
|
|
"creation.\n"
|
|
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieuwe printers worden automatisch \"Printer N\" genoemd bij het aanmaken.\n"
|
|
"Let op: deze naam kan later worden aangepast in de fysieke-"
|
|
"printerinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Opnieuw aanmaken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Laden van huidige voorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Laden van de weergavemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Kies een 3MF- of AMF-bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Kies STL-, OBJ-, AMF-, 3MF-, en/of PRUSA-bestanden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
msgstr "Kies een bestand (gcode/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Veranderen van de taal van het programma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Taalselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "aangepast"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Voer %s uit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Configuratiesnapshots"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Inspecteer/activeer configuratiesnapshots"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Neem configuratiesnapshot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Maak een configuratiesnapshot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
|
msgid "Check for Configuration Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Controleer op configuratie-updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Programmavoorkeuren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Eenvoudig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "Eenvoudige weergavemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
|
msgctxt "Mode"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Geavanceerde weergavemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Expertweergavemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s-weergavemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "Taa&l"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
|
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Upload een firmwarebestand op een Arduino-gebaseerde printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
|
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
|
|
"the configuration snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Snapshotnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
|
|
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr "Activeren van configuratie-opname mislukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
|
|
msgid "Restart application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Taalselectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het veranderen van de taal zorgt dat het programma opnieuw opstart.\n"
|
|
"U verliest de geladen inhoud zoals getoond in de 3D-weergave."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet je zeker dat je door wil gaan?\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuratie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
|
|
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
|
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
|
|
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
|
|
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
|
msgid "Project is loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
|
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "De uploads zijn nog lopende"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "Stop ze en ga desondanks door?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Lopende uploads"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk meerdelige objecten te printen met de SLA-technologie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Controleer de objectenlijst voor het wijzigen van de voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
|
|
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "Selecteer een gcode-bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "Initialisatie van PrusaSlicer GUI mislukt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Fatale fout, uitzondering gevonden: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Lagen en perimeters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Afveegopties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Basisplaat en support"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Strijken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extruders"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Extrusiebreedte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Skirt en brim"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Basisplaat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Uithollen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Voeg onderdeel toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
|
msgid "Add negative volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Voeg modificator toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Voeg supportblokkering toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Voeg supportforcering toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Selecteer getoonde instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Snel instellingen toevoegen (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cilinder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Plaat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Modificator voor hoogtebereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Voeg instellingen toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Wijzig type"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Stel in als apart object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Stel in als aparte objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Printbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Repareer met Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exporteer als STL-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "Herlaad de geselecteerde volumes vanaf schijf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
|
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Stel extruder in voor de geselecteerde items"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Verschaal tot printvolume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "Verschaal het geselecteerde object tot deze in het printvolume past"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "Converteer naar Engelse eenheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr "Conversie van Engelse eenheden ongedaan maken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Convert from meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Revert conversion from meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Samenvoegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "Voeg objecten samen tot één meerdelig object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Op de X-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de X-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Op de Y-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Y-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Op de Z-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Z-as"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spiegelen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Spiegel het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Voeg vorm toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Aan objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Verdeel het geselecteerde object in individuele objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Aan onderdelen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
|
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Splits"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Verdeel het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "Voeg een instantie van het geselecteerde object toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "Verwijder een instantie van het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "Stel aantal instanties in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "Wijzig het aantal instanties van het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "Vul het bed met instanties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul het overige deel van het bed met instanties van het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "Start op hoogte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "Stop op hoogte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Verwijder laagbereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Voeg laagbereik toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
|
|
msgid "No errors detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
|
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d degenerate facet"
|
|
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d edge fixed"
|
|
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet removed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet reversed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d backward edge"
|
|
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d open edge"
|
|
msgid_plural "%1$d open edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rechtermuisklik op het pictogram om het STL-bestand met Netfabb te repareren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Rechtermuisklik op het icoontje om de objectinstellingen te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Klik op het pictogram om de objectinstellingen te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Rechtermuisklik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Klik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Wijzig extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Hernoem object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "Hernoem subobject"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "Zet instanties om in objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "Volumes in object opnieuw geordend"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "Object opnieuw geordend"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Voeg laaginstellingen toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "Voeg instellingen voor object toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "Voeg instellingen voor hoogtebereik toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "Voeg instellingen voor een object toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Laad onderdeel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
|
msgid "Load Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Aan het laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Bestand laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Voeg algemene subobjecten toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
|
msgid "Add Shape from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
|
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
|
msgid "Remove paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
|
msgid "Remove paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
|
msgid "Remove Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
|
msgid "Shift objects to bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
|
msgid "Remove variable layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Verwijder instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Verwijder alle instanties van het object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "Verwijder hoogtebereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Het laatste onderdeel van de objectenlijst kan niet verwijderd worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "Verwijder subobject"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "Laatste instantie van een object kan niet verwijderd worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Verwijder instantie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het maar één "
|
|
"geometrie bevat."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "Splits naar onderdelen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Samengevoegd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "Voeg alle delen samen tot een enkel object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Voeg lagen toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Groep bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Object bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Objectinstellingen om te bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Onderdeelinstellingen om te bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Laagbereikinstellingen om te bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Onderdeel bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Instantie bewerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Hoogtebereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Instellingen voor hoogtebereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerd item"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Verwijder selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Voeg hoogtebereik toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
|
"without violating the minimum layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n"
|
|
"Het volgende laagbereik is te dun om in tweeën te splitsen\n"
|
|
"zonder over de minimale laagdikte heen te gaan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
|
|
"range.\n"
|
|
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
|
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen laagbereik toevoegen tussen het huidige en het volgende "
|
|
"laagbereik.\n"
|
|
"Het gat tussen het huidige en volgende laagbereik is kleiner dan\n"
|
|
"de minimum toegestane laagdikte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen nieuw laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n"
|
|
"Het huidige laagbereik overlapt met het volgende laagbereik."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "Bewerk hoogtebereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder van lijst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg toe aan lijst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Object of instantie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Onderdeel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "De selectie is gestart met item %s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "In deze modus kunt je alleen andere %s items %s selecteren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "van het huidige object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Negative Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modificator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Supportblokkering"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Supportforcering"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Selecteer onderdeeltype"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "Wijzig onderdeeltype"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Voer nieuwe naam in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
|
msgid "Repairing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
|
msgid "Fix through NetFabb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
|
msgid "Fixing through NetFabb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
|
msgid "The following model was repaired successfully"
|
|
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
|
msgid "Folowing model repair failed"
|
|
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Wijzig extruders"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
|
msgid "Set Printable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
|
msgid "Set Unprintable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Stel in op printbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Stel in op niet-printbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "Stel printbare instanties in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "Stel instantie in op niet-printbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Wereldcoördinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Lokale coördinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Stel een coördinatenstelsel in. Hierin wordt de wijziging uitgevoerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Objectnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Positie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "Zet %c-asspiegeling aan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "Stel spiegeling in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Plaats op het bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "Reset rotatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Reset rotatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "Reset verschaling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Verschalingsfactoren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet-gelijke verschaling kan niet gebruikt worden voor meerdere objecten of "
|
|
"onderdelen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Stel positie in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Stel oriëntatie in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Stel verschaling in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
|
|
"multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
|
|
"coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het huidige aangepaste object is gekanteld (rotatiehoeken zijn geen "
|
|
"veelvouden van 90°).\n"
|
|
"Niet-gelijke verschaling van gekantelde objecten is alleen mogelijk in het "
|
|
"wereldcoördinatensysteem\n"
|
|
"als de rotatie is ingebouwd in de objectcoördinaten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze bewerking werkt onomkeerbaar.\n"
|
|
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Aanvullende instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Verwijder parameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "Verwijder optie %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "Wijzig optie %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hoogte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breedte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Ventilatorsnelheid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatuur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Volumetrisch debiet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Type opties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Perimeter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Buitenste perimeter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Overhangende perimeter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Inwendige vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Bovenste dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Brugvulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Gatenvulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt/Brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Supportinterface"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Afveegblok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
|
msgid "NOTE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
|
msgid "Apply color change automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Shells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr "Toolmarkering"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
|
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
|
msgstr "Legenda / Geschatte printtijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Meer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "Gebruik om te zoeken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr "Zoek in het Engels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "Kan modellen niet rangschikken. Sommige vormen kunnen ongeldig zijn."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Schikken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Schikken geannuleerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Schikken voltooid."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
"bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
|
msgid "Filling bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "Fout: niet genoeg middelen om nieuwe job te starten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
|
msgid "An unexpected error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Oriëntatie gevonden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "Kies SLA-archief:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Importeer bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Importeerd model en profiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Importeer alleen profiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Importeer alleen model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Nauwkeurig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Gebalanceerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Snel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importeer SLA-archief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importeren geannuleerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Succesvol geïmporteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "U kunt geen SLA-project laden met een meerdelig object op het bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Let op!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Start nieuw project, verwijder modellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr ""
|
|
"Open STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-project met configuratie, verwijder huidige "
|
|
"modellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "3MF-project opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "3MF-project opslaan als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Her)slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden zonder configuratie en behoud "
|
|
"modellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Importeer configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laad configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestanden en voeg samen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Exporteer gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Stuur G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Exporteer configuratie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Exporteer naar SD-kaart / USB-stick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Selecteer alle objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Deselecteer alles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Deselecteer selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer naar klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Plak van klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Herlaad modellen van schijf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Selecteer 3D-weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Selecteer printinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Selecteer filamentinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Selecteer printerinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Schakel over naar 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Schakel over naar voorbeeldweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Printhost uploadwachtrij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "Open nieuw venster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Toon/verberg objecten- of instantielabels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Opdrachten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Voeg instantie van het geselecteerde object toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Verwijder instanties van het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Press to select multiple objects\n"
|
|
"or move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk om meerdere objecten te selecteren\n"
|
|
"of beweeg meerdere objecten met de muis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "Druk om selectiebox te activeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "Druk om deselectiebox te activeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Pijltje naar boven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Verplaats selectie +10 mm in Y-richting"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Pijltje naar beneden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Verplaats selectie -10 mm in Y-richting"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Pijltje naar links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Verplaats selectie -10 mm in X-richting"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Pijltje naar rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Verplaats selectie +10 mm in X-richting"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "Elke pijl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Verplaatsingsstap instellen op 1 mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Verplaatsing in cameraruimte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "Roteer selectie 45° tegen de klok in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "Roteer selectie 45° met de klok mee"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Verschaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Roteer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Snijden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Plaats vlak op bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "SLA uithollen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "SLA-supportpunten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "Deselecteer bewerker of selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "Wijzig weergavetype (perspectief of orthografisch)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zoom in op bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom to selected object\n"
|
|
"or all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoom in op geselecteerde objecten\n"
|
|
"of alle objecten in de 3D-weergave als niets is geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom uit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr "Schakel tussen bewerken / voorbeeldweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Klap de zijbalk in/uit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon/verberg 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster als dit aanstaat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Toon/verberg het dialoogvenster van 3Dconnexion-apparaatinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Minimize application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "3D-weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr "Alle bewerkingen: roteer - linkermuisknop, beweeg - rechtermuisknop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Bewerken: Druk om te snappen per 1mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr "Verschalen: Druk om te snappen per 5%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr "Verschalen: Verschaal selectie tot het past in het printvolume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr "Verschalen: Druk om in een enkele richting te verschalen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschalen: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te "
|
|
"verschalen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Roteren: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te draaien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Bewerkers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing als de specifieke bewerking "
|
|
"actief is"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
|
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "Open een G-code-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Herlaad modellen van schijf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar boven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar beneden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "Zet eenlaagsmodus aan/uit van de verticale schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
|
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
|
msgstr "Toon/verberg legenda en geschatte printtijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
|
msgid "Show/Hide G-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorbeeldweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Verplaats actieve schuif naar boven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Verplaats actieve schuif naar beneden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr "Activeer bovenste schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr "Activeer onderste schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Kleurwisselmarkering voor de huidige laag toevoegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Verwijder kleurwisselmarkering voor de huidige laag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
|
"with arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk om 5x zo snel te gaan bij het verplaatsen van de schuif\n"
|
|
"met pijltjestoetsen of het scrollwieltje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "Verticale schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de "
|
|
"verticale schuif actief is"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Verplaats actieve schuif naar links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr "Activeer linker schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr "Activeer rechter schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "Horizontale schuif"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de "
|
|
"horizontale schuif actief is"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Open een PrusaSlicer venster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "G-code preview"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "Open de G-code weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Open PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "Open G-code weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Printinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Materiaalinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Filamentinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Printerinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "gebaseerd op Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Prusa 3D-stuurprogramma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Open de Prusa3D drivers-downloadpagina in uw browser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Laatste versie downloaden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Download de laatste softwareversie vanuit uw browser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s-&website"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "Open de %s website in uw browser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "Systeeminfo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Toon systeeminformatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Toon configuratiemap"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Rapporteer een fout"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Rapporteer een fout op %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&Over %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Toon Over-dialoogvenster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
|
|
"tip if already opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Toon de lijst met sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Isometrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Isometrisch aanzicht"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Bovenkant"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Bovenaanzicht"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Onderkant"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Onderaanzicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Voorkant"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vooraanzicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Achterzijde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Achteraanzicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Linkerzijaanzicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Rechterzijaanzicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "Nieuw project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Start nieuw project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Open project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Open een projectbestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Huidige projecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project is no longer available.\n"
|
|
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het geselecteerde project is niet langer beschikbaar.\n"
|
|
"Wil je het verwijderen uit de lijst met recente projecten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Project opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Projectbestand opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Project opslaan als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Projectbestand opslaan als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Laad een model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "Laad een model dat is opgeslagen met Engelse eenheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Importeer configuratiebestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Laad geëxporteerd configuratiebestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Import Config from &Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Laad configuratie van projectbestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Importeer configuratiebundel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Laad voorinstellingen van een bundel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "Importeer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Exporteer G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Exporteer modellen als gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "Stuur G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "Stuur huidige weergave als G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Exporteer huidige weergave als G-code naar SD-kaart/USB-stick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export Plate as &STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Exporteer configuratie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Exporteer huidige configuratie naar bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Exporteer configuratiebundel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Exporteer alle voorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "Exporteer configuratiebundel met fysieke printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporteer alle voorinstellingen, inclusief fysieke printers naar bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "Exporteer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen nadat de G-code geëxporteerd is."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Snel slicen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Slice naar een gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Snel slicen en opslaan als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Slice naar gcode-bestand, opslaan als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Herhaal laatste snelle slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Herhaal laatste snelle slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(&Her)slice nu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Start nieuw sliceproces"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "&Repareer STL-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Automatisch een STL-bestand repareren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "&G-code Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s afsluiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Selecteer alle objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Deselecteer alle objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Verwijdert huidige selectie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
msgid "Delete &All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Verwijdert alle objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "Doe opnieuw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Kopieer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer selectie naar klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Plak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Plak van klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr "Zoek in instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Tabblad 3D-weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Toon de 3D-weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Printinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Toon de printinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Tabblad filamentinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Toon de filamentinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Tabblad printerinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Toon de printerinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3D-bewerkingsweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Toon de 3D-bewerkingsweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Voorbeeldweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Toon de 3D-weergave van de slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Printhost uploadwachtrij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Toon het venster van de printhost uploadwachtrij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open New Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
|
msgid "Compare Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Toon object-/instantielabels in de 3D weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
|
msgid "&Collapse Sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Klap zijbalk in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Bewerk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "Venster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Help"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&Open G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Open &PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "Exporteer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "Stuur om te printen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Materiaalinstellingentab"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Kies een STL-, OBJ-, AMF-, 3MF- of PRUSA-bestand om te slicen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Niet eerder gesliced bestand."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Eerder gesliced bestand ("
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") niet gevonden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "%s-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "ZIP-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Slicen"
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "%s verwerken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was successfully sliced."
|
|
msgstr "%1% is succesvol gesliced."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Slicen klaar!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Selecteer het STL-bestand om te repareren:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "OBJ-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Het bestand is gerepareerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Repareer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Configuratie opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
|
msgid "Loading of a configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Selecteer configuratie om te laden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
|
msgid "Exporting configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
|
|
"configuration bundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Voorinstellingenbundel opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
|
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "%d voorinstellingen succesvol geïmporteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion-instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Apparaat:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Snelheid:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Verplaatsing"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Dode zone:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opties:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Wissel Y/Z-assen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s fout"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s heeft een fout veroorzaakt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D-muis ontkoppeld."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "Configuratie-update is beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "Zie meer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
|
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
|
|
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt zojuist een G-code voor een kleurwissel toegevoegd, maar de waarde "
|
|
"is leeg.\n"
|
|
"Om de G-code juist te exporteren moet de kleurwissel-G-code in "
|
|
"Printerinstellingen -> Custom G-code\" juist ingesteld staan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
|
|
"sign."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
|
msgid "Desktop integration was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
|
msgid "Desktop integration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
|
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
|
msgid "Undo desktop integration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Open map."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "Schijf uitwerpen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "Slicen gelukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "Exporteer G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "Fout:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "Waarschuwing:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr "Exporteren gelukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
|
msgid "Paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
|
msgid "Sinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instanties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Instantie %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Bereik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer vereist een grafische driver die OpenGL 2.0 kan draaien,\n"
|
|
"terwijl OpenGL-versie %s, render %s, leverancier %s is gedetecteerd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "U moet mogelijk uw grafische kaart updaten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
|
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde OpenGL-versie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load the following shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de volgende sjablonen niet laden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Fout bij het laden van de sjablonen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Bovenkant"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Onderkant"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr "Hyperlinks openen in browser uitzetten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
|
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to changes your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
|
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr "PrusaSlicer: vraag het niet nogmaals"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr "Verwijderen van de voorinstelling van deze printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr "De printer wordt getoond in de voorinstellingenlijst als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr "Type hier de naam van je printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr "Beschrijvende printernaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr "Voeg voorinstelling toe aan deze printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Printhost upload"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "Verbinding met printers die via printhost verbonden zijn niet gelukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Kan geen geldige printerhostreferentie krijgen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Gelukt!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "Ververs printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS-CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als je werkt met een zelf "
|
|
"ondertekend certificaat."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle betanden|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Open een CA-certificaatbestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS-CA-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
|
"or Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten van de Certificate Store of "
|
|
"Keychain."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importeer een CA-bestand in de Certificate Store of Keychain om deze te "
|
|
"gebruiken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "De ingevoerde naam is leeg. Kan niet opgeslagen worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
|
msgid "You should change the name of your printer device."
|
|
msgstr "Je moet de naam van de printer aanpassen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Printer met naam \"%1%\" bestaat al."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Vervangen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
|
|
"\" will be used just once."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
|
|
"\"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om de laatst gerelateerde voorinstelling voor de "
|
|
"printer te verwijderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
|
msgid "The provided name is not valid;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "de volgende karakters zijn niet toegestaan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
|
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Vlakken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Slice info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Filamentverbruik (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Filamentverbruik (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Filamentverbruik (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Materiaalverbruik (eenheid)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Kosten (€)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Geschatte printtijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Aantal toolwisselingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Selecteer welk type support nodig is"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Support alleen op het bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Alleen voor supportforceringen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Overal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Brim"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr "Door dit aan te vinken zal een brim rond elke object geprint worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Afveegvolume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "Selecteer welk soort basisplaat nodig is"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Onder het object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "Rondom het object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Stuur naar printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Slice nu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Houdt shift ingedrukt om te slicen en de G-code te exporteren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
|
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Materiaalgebruik (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "object"
|
|
msgid_plural "objects"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "support en basisplaat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "Gebruikt filament (in)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "afveegblok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "Gebruikt filament (in³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr "Filament in extruder %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(inclusief spoel)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "normale modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "stille modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "Vul het bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "Optimaliseer rotatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "Importeer SLA-archief"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Succesvol ontkoppeld. Het apparat %s(%s) kan nu veilig worden verwijderd uit "
|
|
"de computer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Uitwerpen van apparat %s(%s) mislukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nieuw project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr "Zijbalk uitklappen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
|
msgid ""
|
|
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
|
|
"PrusaSlicer"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
|
|
"PrusaSlicer"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"This object has been removed from the model"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"These objects have been removed from the model"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
|
msgid "The size of the object is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
|
msgid "The object is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
|
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Meerdelig object gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
|
"advanced mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit bestand kan niet geladen worden in eenvoudige modus. Wil je overstappen "
|
|
"op geavanceerde modus?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Geavanceerde data gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
|
|
"is(are) multi-part"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan geen objecten toevoegen van %s, omdat sommige daarvan meerdelig kunnen "
|
|
"zijn"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meerdere objecten zijn geladen voor een multi-materialprinter.\n"
|
|
"Moeten deze objecten beschouwd worden als één object\n"
|
|
"met meerdere onderdelen, of als meerdere objecten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
|
"fit your print bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het object is te groot. Daarom is het automatisch verschaald tot de grootte "
|
|
"van het printbed."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Object te groot?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Exporteer STL-bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Exporteer AMF-bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Exporteer OBJ-bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Verwijder object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
|
msgid "Delete All Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Reset project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
|
|
"part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
|
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "Splits op naar objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
|
msgid ""
|
|
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
|
|
"supports are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
|
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Ongeldige data"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "Een andere export loopt op dit moment."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
|
msgid "Replace from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
|
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
|
msgid "Select the new file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "Selecteer het bestand om te herladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "Het geselecteerde bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "differs from the original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "Do you want to replace it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Herladen van:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "Niet in staat om te herladen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "Fout tijdens herladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Herlaad alles van schijf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr "Er zijn actieve waarschuwingen wat betreft de slice:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr "gegeven waarschuwingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3&D-bewerkingsweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
|
msgid "Undo / Redo is processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
|
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
|
|
"printer technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
|
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
|
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
|
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
|
|
"changes as new presets.\n"
|
|
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Laad project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Importeer object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Importeer objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "bevat geen geldige G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr "Probleem bij het laden van het gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s - Drop project file"
|
|
msgstr "%s - Plaats projectbestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Open als project"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Importeer alleen het model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "Importeer alleen de configuratie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr "Selecteer een actie om toe te passen op het bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Commando"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Laat niet meer zien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr "Je kunt maar één gcode-bestand tegelijk openen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "Versleep en plaats gcode-bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Laad bestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Laad bestanden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Alle objecten worden verwijderd. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde objecten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "Verhoog aantal instanties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "Verlaag aantal instanties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "Voer het aantal kopieën in:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kopieën van het geselecteerde object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "Stel aantal kopieën in voor %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "Snij door met vlak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "G-code-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
|
msgid "The provided file name is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
|
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid ""
|
|
"The plater is empty.\n"
|
|
"Do you want to save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
|
"repairing the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Plak van klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Onthoud de opslaglocatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
|
"the one containing the input files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aan staat zal PrusaSlicer de opslaglocatie gebruiken in plaats van "
|
|
"de originele locatie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Centreer onderdelen automatisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aan staat zal PrusaSlicer objecten automatisch centreren rond het "
|
|
"midden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Slicen op de achtergrond"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
|
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aanstaat zal PrusaSlicer objecten op de achtergrond slicen om tijd "
|
|
"te besparen bij het exporteren van de G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "Exporteer de volledige padnamen naar 3MF- en AMF-bestanden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld is het 'herladen van de schijf'-commando toegestaan "
|
|
"om automatisch bestanden te vinden en laden als deze worden aangeroepen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer als standaardprogramma ingesteld om .3mf-"
|
|
"bestanden te openen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer als standaardprogramma ingesteld om .stl-"
|
|
"bestanden te openen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer updates of systeeminstellingen op de "
|
|
"achtergrond downloaden. Deze updates worden gedownload naar een tijdelijke "
|
|
"locatie. Als een nieuwe systeeminstelling beschikbaar komt, zal dit gemeld "
|
|
"worden bij de volgende keer opstarten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "Verberg systeeminstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
|
"selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verberg systeeminstellingen bij de print-, filament- en printerselecties als "
|
|
"er andere geldige voorinstellingen beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Toon ongeschikte print- en filament-voorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
|
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aan staat worden de print- en filament-voorinstellingen getoond in "
|
|
"de voorinstellingen-editor, zelfs als ze als ongeschikt voor de actieve "
|
|
"printer zijn gemarkeerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
|
msgid "Show drop project dialog"
|
|
msgstr "Toon plaats project venster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
|
|
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
|
|
"to load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aan staat wordt bij het slepen en plaatsen van een projectbestand "
|
|
"een venster getond met de vraag wat gedaan moet worden met het te laden "
|
|
"bestand."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
|
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Sta één enkele instantie van PrusaSlicer toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
|
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
|
"In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op OSX draait er altijd slechts één instantie van het programma. Het is "
|
|
"mogelijk om meerdere instanties van hetzelfde programma te draaien via het "
|
|
"opdrachtenprompt. In zulke gevallen geldt deze instelling slechts voor één "
|
|
"instantie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
|
|
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer een andere instantie van PrusaSlicer "
|
|
"openen als die wordt gestart."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
|
|
"new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een nieuwe "
|
|
"voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
|
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr "Open .gcode-bestanden met de PrusaSlicer G-code weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
|
|
"gcode files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer G-code Viewer als standaardprogramma "
|
|
"ingesteld om .gcode-bestanden te openen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Gebruik hoge resolutie voor de 3D-scène"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
|
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal de 3D-scène worden gerenderd in hoge resolutie. "
|
|
"Als je problemen ondervindt met de prestaties kan het uitschakelen van deze "
|
|
"optie mogelijk helpen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Toon projectiescherm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
|
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr "Sta support voor oudere 3DConnexion-apparaten toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
|
|
"pressing CTRL+M"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit aanstaat is de oudere 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster "
|
|
"beschikbaar door te drukken op CTRL+M"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "Gebruik perspectiefweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal de weergave op perspectief worden gezet. Anders "
|
|
"wordt een orthografische weergave gebruikt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een "
|
|
"vaste camera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Zoomrichting van scrollwieltje omkeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Als dit aanstaat wordt de scrollrichting de andere kant op ingesteld"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr "Opeenvolgende schuif alleen toegepast op toplaag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
|
|
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
|
|
"in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta toe om wijzigingen van de opeenvolgende schuif in de voorbeeldweergave "
|
|
"alleen toe te passen op de toplaag. Als dit uitstaat worden wijzigingen "
|
|
"toegepast op de hele G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr "Toon zijbalk in-/uitklappen-knop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
|
|
"right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal de knop om de zijbalk in te klappen getoond "
|
|
"worden in de rechterbovenhoek van de 3D-bewerkingsweergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
|
|
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
|
|
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld werken de beschrijvingen van configuratieparameters "
|
|
"in de instellingentab niet als hyperlinks. Als dit uitstaat werken ze wel "
|
|
"als hyperlinks."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
|
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
|
|
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
|
msgid "Order object volumes by types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
|
|
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
|
|
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
|
|
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
|
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
|
msgid "Notify about new releases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
|
|
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
|
msgid "Release only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "Aangepaste pictogramgrootte in de 3D-weergave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiermee kan de grootte van werkbalkpictogrammen handmatig ingesteld worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Render"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr "Gebruik omgevingskaart"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr "Als dit aanstaat worden objecten gerenderd met de omgevingskaart."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
|
msgid "Dark mode (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
|
msgid "Enable dark mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
|
msgid "Use system menu for application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
|
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
|
|
"old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
|
msgid "Changes for the critical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose the content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "Pictogramgrootte vergeleken met de originele grootte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "Selecteer werkbalk-pictogramgrootte in verhouding tot de originele."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr "Oude standaardlayout met de tabbladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
|
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieuwe layout, krijg toegang tot de instellingen via de instellingenknop in "
|
|
"het topmenu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr "Instelling voor niet-modaal venster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Layout-opties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Voorinstellingen van de gebruiker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Ongeschikte voorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je \"%1%\"-printer wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "Verwijder fysieke printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Klik om de voorinstelling te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Toevoegen/verwijderen van voorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "Voeg fysieke printer toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Bewerk voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
|
msgid "Change extruder color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "Bewerk fysieke printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "Verwijder fysieke printer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "Fysieke printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Verwijder of voeg filamenten toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Verwijder of voeg materialen toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Voeg toe/verwijder printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
|
|
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
|
|
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de geschatte laagtijd onder de ~%1%s komt, zal de ventilator draaien op "
|
|
"%2%%% en de printsnelheid wordt zover gereduceerd dat niet meer dan %3%s "
|
|
"worden gebruikt voor die laag (echter nooit langzamer dan %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
|
|
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de geschatte laagtijd groter is, maar nog steeds onder de ~%1%s, zal de "
|
|
"ventilator draaien op een proportioneel verlagende snelheid tussen %2%%% en "
|
|
"%3%%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
|
|
"%2%%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgevoerd van 0 op laag %1% naar %2%%% "
|
|
"op laag %3%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "De ventilator draait altijd op %1%%% tijdens de andere lagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Ventilator draait altijd op %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "behalve voor de eerste %1% lagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "behalve voor de eerste laag."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr "De ventilator staat uit tijdens de andere lagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr "Ventilator staat uit."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "buitenperimeters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "perimeters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "bovenste dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "support"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "supportinterface"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Eerste laag volumetrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Volumetrische bruggen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Volumetrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "debiet is gemaximaliseerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "door het printprofiel maximaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "tijdens het printen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "met een volumetrische ratio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s met een filamentsnelheid van %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aanbevolen minimale wanddikte. Niet beschikbaar in verband met ongeldige "
|
|
"laagdikte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Aanbevolen objecten met dunne wanden voor laagdikte %.2fmm en"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d lijnen: %.2fmm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
|
|
"small extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aanbevolen dunne wanden: not beschikbaar door extreem smalle extrusiebreedte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Top/bodem-shelldikte hint: niet beschikbaar door een ongeldige laagdikte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Bovenzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Minimale dikte van de bovenzijde is %1% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "Bovenzijde is open."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Onderzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Minimale dikte van onderzijde is %1% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "Onderzijde is open."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Stuur G-code naar printerhost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Upload naar printerhost met de volgende bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik schuine streepjes ( / ) als mapscheidingstekens als dat nodig is."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
|
msgid "Upload and Simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Foutbericht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Annuleren geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Toon foutbericht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "In de wachtrij geplaatst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Uploaden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Voltooid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Fout bij het uploaden naar de printhost:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "Fout: geen ramming"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Volumetrische snelheid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "%s opslaan als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "De ingevoerde naam is niet geldig;"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "het volgende achtervoegsel is niet toegestaan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "De ingevoerde naam is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Een systeemprofiel kan niet overschreven worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Een extern profiel kan niet overschreven worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Voorinstelling met de naam '%1%' bestaat al."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
|
|
"printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorinstelling met de naam \"%1%\" bestaat al en is ongeschikt voor de "
|
|
"geselecteerde printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
|
msgstr "Let op: deze voorinstelling wordt vervangen na het opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "De naam is ongeldig."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr "De naam kan niet starten met een spatie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr "De naam kan niet eindigen met een spatie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Voorinstelling opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
|
"with related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Je heb de fysieke printer \"%1%\" geselecteerd\n"
|
|
"met gerelateerde printer-voorinstelling \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr "Wat wil je doen met de voorinstelling \"%1%\" na het opslaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr "Verander \"%1%\" naar \"%2%\" voor deze fysieke printer \"%3%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg \"%1%\" als volgende voorinstelling toe aan de fysieke printer \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr "Schakel naar de \"%1%\"-voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stille modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg object toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg instantie toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder instantie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Selectie - Voeg alle toe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Selectie - Verwijder alle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Verschaal tot het past"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
|
msgid "Data to send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
|
msgid "Send system info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
|
|
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
|
|
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
|
|
"version)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
|
|
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
|
|
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
|
msgid "Is it safe?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
|
|
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
|
|
"from your system is sent, but the source information cannot be "
|
|
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
|
|
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
|
|
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
|
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
|
msgid "Ask me next time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
|
msgid "Do not send anything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
|
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
|
msgid "Sending system info failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
|
msgid "Sending system info was cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
|
msgid "Sending system info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
|
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
|
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer van klembord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Geschikte printers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Selecteer de printers die geschikt voor dit profiel zijn."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Geschikte printprofielen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Selecteer de printprofielen die geschikt voor dit profiel zijn."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
|
msgid "Compare this preset with some another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Huidige %s opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Verwijder voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beweeg de cursor over de knoppen voor meer informatie\n"
|
|
"of klik op deze knop."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr "Zoek in instellingen [%1%]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Ontkoppel van systeeminstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
|
"from the system preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een kopie van de huidige voorinstellingen wordt aangemaakt. Deze wordt "
|
|
"ontkoppeld van het origineel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"De huidige voorinstelling wordt ontkoppeld van de originele voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Ontkoppel voorinstelling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "Dit is een systeeminstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "Dit is een systeeminstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "Huidige voorinstelling is gebaseerd op de standaard systeeminstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "Huidige voorinstelling is afgeleid van"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
|
msgid ""
|
|
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe voorinstelling "
|
|
"die gebaseerd is op de huidige."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Aanvullende informatie:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "printermodel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "standaard printprofiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "standaard filamentprofiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "standaard SLA-printprofiel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "volledige profielnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "symbolische profielnaam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Lagen en perimeters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Verticale shells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Horizontale shells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Dichte lagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale shelldikte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Kwaliteit (slicen kan langer duren)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
|
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Printtijd verkorten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Raft"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Opties voor support en raft"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Snelheid voor printbewegingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Snelheid voor niet-print bewegingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modificators"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Acceleratie-opties (geavanceerd)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatische snelheid (geavanceerd)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Meerdere extruders"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Druippreventie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Extrusiebreedte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Overlapping"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Stroom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overige"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Output-opties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Achtereenvolgens printen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
|
msgid "Extruder clearance"
|
|
msgstr "Extruderruimte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Outputbestand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Scripts voor nabewerking"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Afhankelijkheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Profielafhankelijkheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
|
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
|
|
msgid "Found reserved keywords in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Overschrijven door filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Nozzle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Bed"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Koeling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Ventilatorinstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Koeldrempels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Filamenteigenschappen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Printsnelheid overschrijven"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Afveegblokparameters"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Ramminginstellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Custom G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Start G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Eind-G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "Volumetrische stroom - opmerkingen niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
|
msgid ""
|
|
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
|
|
"settings (see changelog).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
|
|
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
|
|
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
|
|
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
|
|
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
|
|
"physical_printer directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op dat alle parameters van deze groep zijn verplaatst naar de fysieke "
|
|
"printerinstellingen (zie wijzigingslogboek).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Een nieuw fysieke printerprofiel wordt aangemaakt door te klikken op het "
|
|
"tandwiel-icoon, rechts van het printerprofiel-selectievak, en \"Fysieke "
|
|
"printer toevoegen\" te selecteren. Het fysieke printerprofiel bewerker opent "
|
|
"ook als slechts geklikt wordt op het tandwiel-icoon in de "
|
|
"printerinstellingentab. Het fysieke printerprofiel is opgeslagen in de "
|
|
"locatie PrusaSlicer/physical_printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Grootte en coördinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Mogelijkheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Aantal extruders van de printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
|
|
msgid ""
|
|
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
|
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
|
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
|
"nozzle diameter value?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n"
|
|
"Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n"
|
|
"Wil je de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de "
|
|
"eerste extruder?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Nozzlediameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code die komt vóór de laagwisseling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code die komt na de laagwisseling"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "Toolwisseling G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "G-code die komt tussen objecten (bij achtereenvolgens printen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "Kleurwissel G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "Pauzeer print G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Template custom G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Scherm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Draaiing"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Draaitijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Machinelimieten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de normale modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de stille modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Maximale acceleraties"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Ruklimieten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Minimale voedingssnelheden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Multi-materialsetup met één extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
|
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een multi-materialprinter met één extruder. De diameters van alle "
|
|
"extruders worden ingesteld op de nieuwe waarde. Weet je zeker dat je door "
|
|
"wil gaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Laagdiktelimieten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Positie (voor multi-extruderprinters)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Beweeg alleen Z omhoog"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
|
"setups)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retractie als de tool uit staat (geavanceerde instelling voor multi-"
|
|
"extrudersetups)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "Reset naar filamentkleur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De afveegoptie is niet beschikbaar als firmwareretractie aanstaat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Moet deze uitgezet worden om firmwareretractie te gebruiken?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Firmwareretractie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
|
|
msgid "New printer preset selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Ontkoppeld"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "verwijder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "verwijder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr "Het betreft een laatste voorinstelling voor deze fysieke printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
|
|
"\"%2%\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet je zeker dat je \"%1%\" voorinstelling wilt verwijderen van de fysieke "
|
|
"printer \"%1%\"?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
|
|
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde voorinstelling %1% wil?"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "Voorinstelling %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Stel in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Machinelimieten worden opgenomen in de G-code en gebruikt voor de geschatte "
|
|
"printtijd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
|
|
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
|
|
"apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Machinelimieten worden NIET opgenomen in de G-code, hoewel ze worden "
|
|
"gebruikt om de printtijd te schatten, waardoor ze niet nauwkeurig kunnen "
|
|
"zijn bij een printer met andere machinelimieten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
|
|
"accurate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Machinelimieten zijn niet ingesteld, waardoor de geschatte printtijd niet "
|
|
"nauwkeurig is."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "Vergrendeld"
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
|
"for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de systeemwaarden voor de "
|
|
"huidige optiegroep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "Ontgrendeld"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
|
"(or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
|
"to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de "
|
|
"standaardwaarde voor de huidige optiegroep.\n"
|
|
"Klik op het ontgrendeld-pictogram om de instelling te resetten naar de "
|
|
"systeemwaarden voor de huidige optiegroep."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "Wit bolletje"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"de linkerknop geeft aan dat het niet een systeeminstelling is,\n"
|
|
"de rechterknop geeft aan of de instelling is gewijzigd."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "Pijltje terug"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
|
"preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
|
"to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"geeft aan dat de instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de "
|
|
"laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep.\n"
|
|
"Klik op het pijltje-terug-pictogram om alle instellingen te resetten naar de "
|
|
"laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
|
"default) values for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de "
|
|
"systeemwaarde van de huidige optiegroep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
|
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
|
"default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en "
|
|
"niet gelijk zijn aan de systeemwaarde voor de huidige optiegroep.\n"
|
|
"Klik om alle instellingen voor de huidige optiegroep te resetten naar "
|
|
"systeemwaarden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "Het witte bolletje geeft aan dat het geen systeeminstelling betreft."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
|
"saved preset for the current option group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het witte bolletje geeft aan dat de instelling gelijk is aan de laatst "
|
|
"opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
|
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de instellingen zijn gewijzigd en "
|
|
"niet gelijk zijn aan de laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige "
|
|
"optiegroep.\n"
|
|
"Klik om alle instellingen terug te zetten voor de huidige optiegroep naar de "
|
|
"laatst opgeslagen voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
|
"default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde gelijk is aan de systeemwaarde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
|
"the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet gelijk is "
|
|
"aan de systeemwaarde.\n"
|
|
"Klik om de huidige waarde te resetten naar de systeemwaarde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het witte bolletje geeft aan dat de waarde gelijk is aan de laatst "
|
|
"opgeslagen voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
|
"last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet "
|
|
"gelijk is aan de laatst opgeslagen voorinstelling.\n"
|
|
"Klik om de waarde te resetten naar de laatst opgeslagen voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiaal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
|
|
msgid "Material printing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Supportkop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Supportpijler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Verbindingen van de supporttakken en kruisingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Automatisch genereren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
|
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1%\" is uitgeschakeld omdat \"%2%\" aanstaat in \"%3%\"-categorie.\n"
|
|
"Om \"%1%\" aan te zetten moet \"%2%\" uit staan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Objectverhoging"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "Basisplaat rondom object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Ongedefinieerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Wisselen van voorinstellingen: niet-opgeslagen wijzigingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Oude waarde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nieuwe waarde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Omzetten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
|
|
"project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
|
msgstr "PrusaSlicer onthoudt je keuze."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kijk naar \"Voorkeuren\" en check \"%1%\"\n"
|
|
"om weer te vragen over niet-opgeslagen wijzigingen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
|
msgid ""
|
|
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige velden zijn te lang om te passen. Rechtermuisklik toont de volledige "
|
|
"tekst."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will not be saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr "Alle gewijzigde instellingen worden afgewezen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "Geselecteerde opties opslaan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
|
msgid "Keep the selected settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze de geselecteerde instelling om in de nieuw geselecteerde voorinstelling."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Geselecteerde opties voor voorinstelling \"%1%\" opslaan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet de geselecteerde optie om in de nieuw geselecteerde voorinstelling \"%1%"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
|
msgid "The following preset was modified"
|
|
msgid_plural "The following presets were modified"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" heeft de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printerprofiel en heeft "
|
|
"de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printprofiel en heeft "
|
|
"de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Aantal extruders"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
|
msgid "Left Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
|
msgid "Right Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
|
msgid "One of the presets doesn't found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
|
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
|
msgid "Presets are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Presets are different.\n"
|
|
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Update beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Nieuwe versie van %s beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Huidige versie:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nieuwe versie:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
|
msgid "Changelog && Download"
|
|
msgstr "Wijzigingslogboek && Download"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "Open wijzigingslogboekpagina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "Open downloadpagina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Geef geen meldingen over nieuwe versies meer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
|
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Configuratie-update"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
|
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
|
|
"materials to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Er is een configuratie-update beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wil je het installeren?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Er wordt eerst een configuratiesnapshot gemaakt. Deze kan op elk moment "
|
|
"hersteld worden en zal geen probleem geven bij nieuwere versies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geüpdatete configuratiebundels:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Opmerking:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
|
|
msgid "Don't install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s ongeschiktheid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "U moet een configuratie-update installeren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s zal nu updates starten, anders is het niet mogelijk dit programma correct "
|
|
"te draaien.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vooraf wordt een volledige configuratiesnapshot gemaakt. Het kan dan altijd "
|
|
"hersteld worden, mochten de updates problemen geven met de nieuwe versie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geüpdatete configuratiebundels:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s afsluiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s configuratie is ongeschikt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
|
"bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
|
"newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
|
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
|
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze versie van %s is ongeschikt voor de huidig geïnstalleerde "
|
|
"configuratiebundels.\n"
|
|
"Dit kan mogelijk ontstaan als resultaat van het draaien van een ouder %s na "
|
|
"het gebruik van een nieuwere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"U kunt kiezen om %s af te sluiten en opnieuw te proberen met een nieuwere "
|
|
"versie of de startconfiguratie opnieuw te draaien. In geval van dat laatste "
|
|
"wordt een backup-snapshot gemaakt van de bestaande configuratie voor het "
|
|
"installeren van bestanden die geschikt zijn voor deze %s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "Deze %s versie: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Ongeschikte bundels:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Herconfigureer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
|
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
|
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
|
"settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
|
"or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
|
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gebruikt nu een geüpdatete configuratiestructuur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zogenoemde systeeminstellingen zijn geïntroduceerd. Deze bevatten ingebouwde "
|
|
"standaardinstellingen voor meerdere printers. Deze systeeminstellingen "
|
|
"kunnen niet aangepast worden. In plaats daarvan kun je nu je eigen "
|
|
"voorinstellingen creëren op basis van één van de systeeminstellingen.\n"
|
|
"Een overgenomen instelling kan een bepaalde waarde van bovenliggende "
|
|
"instellingen meekrijgen, maar ook overschrijven met een aangepaste waarde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ga verdere met de %s die volgt om de nieuwe systeeminstellingen in te "
|
|
"stellen en om te kiezen of automatische voorinstellingen moeten worden "
|
|
"ingeschakeld."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Voor meer informatie kun je naar onze wiki-pagina gaan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Configuratie-updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Geen updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "%s heeft geen configuratie-updates beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Ramming aanpassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling "
|
|
"bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het "
|
|
"einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer "
|
|
"geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is "
|
|
"belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende "
|
|
"extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de "
|
|
"ramming aan te passen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor "
|
|
"verstoppingen en andere problemen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Totale ramming-tijd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Totaal ramming-volume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Lijnbreedte voor ramming"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Lijnafstand voor ramming"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Afveegblok - afveegvolume aanpassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
|
"tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kun je het benodigde afveegvolume (mm³) voor elk soort tool aanpassen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Extruder veranderd naar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "ontladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "geladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Tool #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
|
"which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totaal afveegvolume dat de som is van de twee onderstaande waarden, "
|
|
"afhankelijk van welke tools zijn geladen/ontladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Afveegvolume (mm³) als het filament wordt gebruikt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Vanaf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
|
"mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Overschakelen naar eenvoudige modus zorgt dat de gewijzigde instellingen uit "
|
|
"de geavanceerde modus vervallen!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weet je zeker dat je wil doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Toon eenvoudige instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Toon geavanceerde instellingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Schakel over naar de %s modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "Huidige modus is: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Onjuist type printhost: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "Verbinding met AstroBox werkt naar behoren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met AstroBox"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Let op: AstroBox-versie 1.1.0 is tenminste vereist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Verbinding met Duet werkt naar behoren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met Duet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Onbekende fout opgetreden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Kan geen middelen krijgen om nieuwe verbinding te maken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Exporteer bronmodel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "Laden van het model mislukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Repareer model met de Netfabb-service"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Mesh-reparatie mislukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Gerepareerd model aan het laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Opslaan van mesh in 3MF-container mislukt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "Exporteren van tijdelijk 3MF-bestand mislukt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "Importeren van het gerepareerde 3MF-bestand mislukt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één object"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen volume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één volume"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Model repareren voltooid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Model repareren geannuleerd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Uploaden naar een FlashAir-kaart niet toegestaan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "Verbinding met FlashAir werkt naar behoren en uploaden is toegestaan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met FlashAir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: FlashAir met firmware 2.00.02 (of nieuwer) en een geactiveerde "
|
|
"upload zijn vereist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Verbinding met OctoPrint werkt naar behoren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Let op: de minimaal vereiste versie van OctoPrint is 1.1.0."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met Prusa SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
|
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
|
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
|
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
|
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "vereist minimaal %s en maximaal %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "vereist minimaal %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "vereist maximaal %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
|
|
"establish secure network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen systeem SSL certicate store detecteren. PrusaSlicer is niet in "
|
|
"staat om een veilige netwerkverbinding in te stellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer heeft een system SSL certificate store gedetecteerd in: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
|
|
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om het systeemcertificaat handmatig op te slaan, stel je de %1% "
|
|
"omgevingsvariabele in op de juiste CA bundel en start je het programma "
|
|
"opnieuw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
|
|
"connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Curl-initialisatie mislukt. PrusaSlicer kan geen netwerkverbinding "
|
|
"instellen. Zie het wijzigingslogboek voor verdere details."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Open G-code bestand:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
|
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to Repetier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
|
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
|
|
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
|
|
msgid "(Some lines not shown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
|
|
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
|
|
"orientation on the bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
|
|
msgid "Filament Start G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
|
msgid "Filament End G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
|
|
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
|
|
msgid ""
|
|
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
|
"collision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Gemengd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de extrusiebreedte niet berekenen voor %1%: Variabele '%2%' niet "
|
|
"beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het geselecteerde 3MF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% "
|
|
"en is ongeschikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
|
|
"of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
|
|
"PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
|
|
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het geselecteerde AMF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% "
|
|
"en is ongeschikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
|
|
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
|
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
|
|
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
|
|
"file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "onbekende fout"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "te veel bestanden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "bestand te groot"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde methode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde optie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "centrale map niet gevonden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "geen ZIP-archief"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "ongeldige koptekst of het archief is beschadigd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "niet-ondersteund multi-disk archief"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "decompressie mislukt of archief is beschadigd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "compressie mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32-check mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde centrale mapgrootte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "toewijzing mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "bestand openen mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "bestand creëren mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "bestand schrijven mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "bestand lezen mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "bestand sluiten mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "bestand zoeken mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "bestandsstatus mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "ongeldige parameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "ongeldige bestandsnaam"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "buffer te klein"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "interne fout"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "bestand niet gevonden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "archief te groot"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "validatie mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "terugschrijven mislukt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Alle objecten bevinden zich buiten het printvolume."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "De ingevoerde instellingen resulteren in een lege print."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige objecten staan te dicht op elkaar. De extruder zal er tegenaan "
|
|
"botsen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige objecten zijn te groot en kunnen niet geprint worden zonder "
|
|
"botsingen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
|
|
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
|
|
"\"complete_objects\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen een enkeldelig object kan geprint worden in spiraalmodus. Verwijder "
|
|
"alles behalve één object of sta achtereenvolgens printen toe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"De spiraalmodus kan alleen gebruikt worden met enkel-materiaal objecten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
|
|
"diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle extruders dezelfde nozzle- "
|
|
"en filamentdiameter hebben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
|
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
|
"RepRapFirmware en Repetier firmwaretypes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
|
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt met de relatieve extruderinstelling "
|
|
"('use_relative_e_distances' = 1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druippreventie wordt niet ondersteund als het afveegblok is geactiveerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok niet ondersteunt bij volumetrische extrusiewaarden "
|
|
"('use_volumetric_e' = 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
|
"prints."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt momenteel niet ondersteund voor multi-materiaal "
|
|
"achtereenvolgens printen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
|
"layer heights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze een "
|
|
"gelijke laagdikte hebben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze op "
|
|
"een gelijk aantal raftlagen zijn geplaatst"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als de "
|
|
"instelling 'support_material_contact_distance' gelijk staat"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
|
"equally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als ze "
|
|
"tegelijk gesliced worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle objecten dezelfde variabele "
|
|
"laagdikte hebben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een of meer objecten staan ingesteld op een extruder die de printer niet "
|
|
"heeft."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm is te weinig om te printen bij een laagdikte van %3% mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "Te veel %1%=%2% mm om te printen met een nozzlediameter van %3% mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
|
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
|
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
|
"same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printen met meerdere extruders met verschillende nozzlediameters. Als "
|
|
"support met de huidige extruder geprint moet worden, moeten alle nozzles "
|
|
"dezelfde diameter hebben ('support_material_extruder' = 0 of "
|
|
"'support_material_interface_extruder' = 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om het afveegblok te laten samenwerken met oplosbare support, moeten de "
|
|
"supportlagen gesynchroniseerd worden met de objectlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
|
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
|
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
|
"set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok ondersteunt alleen niet-oplosbaar support als dat geprint "
|
|
"worden met de huidige extruder zonder toolwissel (Zet zowel "
|
|
"'support_material_extruder' en 'support_material_interface_extruder' op 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laagdikte van de eerste laag kan niet groter zijn dan de nozzlediameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Laagdikte kan niet groter zijn dan de nozzlediameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Vullingslagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
|
msgid "Generating skirt and brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "G-code exporteren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "G-code genereren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "Brimgrootte is te klein voor de huidige configuratie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet doorgaan zonder supportpunten! Voeg supportpunten toe of schakel "
|
|
"supportgeneratie uit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
|
"print the object without elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verhoging is te klein voor het object. Gebruik de 'Basisplaat rondom object'-"
|
|
"optie om het object zonder verhoging te printen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
|
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
|
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
"De uiteinden van de pijlers worden ingezet op de gaten tussen het object en "
|
|
"de basisplaat. De instelling 'Veilige afstand voor supportbasis' moet groter "
|
|
"zijn dan de 'Basisplaat-objectgat'-parameter hiervoor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "De belichtingstijd valt buiten de grenzen van het printerprofiel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Initiële belichtingstijd valt buiten de printerprofielgrenzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Slicen voltooid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "Model uithollen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "Afvoergaten toevoegen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Model slicen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Supportpunten genereren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Supportboom genereren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Basisplaat genereren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Support slicen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Slices samenvoegen en statistieken berekenen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Lagen roosteren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
|
msgid "Too many overlapping holes."
|
|
msgstr "Te veel overlappende gaten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
|
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
|
"Try to fix it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afvoergaten toevoegen mislukt. Dit komt meestal door een incorrect model. "
|
|
"Probeer die eerst te repareren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
|
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slicen moest gestopt worden door een interne fout: inconsistente slice-index."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Visualiseer support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Met de huidige configuratie kan voor dit model geen basisplaat gegenereerd "
|
|
"worden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
|
"objects printable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn niet-printbare objecten. Probeer de supportinstellingen te "
|
|
"veranderen om het object printbaar te maken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Verwerken van de 'output_filename_format'-template mislukt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Printertechnologie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Bedvorm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Custom bedtextuur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Custom bedmodel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Squish-compensatie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
|
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"De eerste laag wordt verkleind in horizontale richting met de ingestelde "
|
|
"waarde ter compensatie van het platdrukken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "G-code miniaturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
|
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
|
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze instelling is voor de laagdikte (en dus het totaal aantal lagen). "
|
|
"Dunnere lagen geven een betere nauwkeurigheid, maar het printen duurt langer."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Maximale printhoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel dit in als maximale hoogte die bereikt kan worden door de printer."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Hostnaam, IP of URL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
|
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
|
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
|
"password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer kan G-code-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit tekstvak "
|
|
"bevat de hostnaam, IP-adres of URL van de printerhostinstantie. Als de "
|
|
"printerhost achter HAProxy met basis-authorisatie aan staat, kan toegang "
|
|
"worden verkregen door gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren in bij de "
|
|
"URL in de vorm: https://gebruikersnaam:wachtwoord@je-octopi-adres/"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API-key / wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer kan gcode-bestanden naar een printerhost uploaden. Dit veld moet "
|
|
"de API-key of het wachtwoord voor authenticatie bevatten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Naam van de printer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aangepast CA-certificaatbestand kan gespecificeerd worden voor HTTPS-"
|
|
"OctoPrint verbindingen in CRT/PEM-formaat. Als er niets wordt ingevuld, "
|
|
"wordt de standaard OS-CA-certificaatopslaglocatie gebruikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
|
"certificates if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Authorisatietype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API-sleutel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP authenticatie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Vermijd kruisende perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
|
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
|
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optimaliseer de bewegingen om kruisende perimeters te minimaliseren. Dit is "
|
|
"handig bij Bowden-extruders die gevoelig zijn voor druipen. Deze aanpassing "
|
|
"vertraagd zowel de print als de G-code-generatie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "Vermijd kruisende perimeters - maximale omweglengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
|
|
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
|
|
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
|
|
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maximale omweglengte om kruisende perimeters te voorkomen. Kruisende "
|
|
"perimeters worden niet toegepast als de omweglengte langer is dan deze "
|
|
"lengte. De omweglengte kan gespecificeerd worden als absolute waarde of als "
|
|
"percentage (bijvoorbeeld 50%) van direct bewegen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm of % (stel in op 0 om uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Overige lagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
|
"bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedtemperatuur voor lagen na de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, "
|
|
"worden bedtemperatuurregeling uitgezet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Bedtemperatuur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
|
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
|
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze custom code wordt toegevoegd bij elke laagwisseling, vlak voor de Z-"
|
|
"beweging. Je kan hier variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals "
|
|
"'layer_num' en 'layer_z'."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-code die komt tussen objecten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
|
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
|
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
|
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze code wordt ingevoegd tussen objecten bij het achtereenvolgens printen. "
|
|
"Standaard worden de extruder- en bedtemperatuur gereset met een niet-"
|
|
"wachtencommando, hoewel, als M104, M109, M140 of M190 in de custom code "
|
|
"worden gedetecteerd zal PrusaSlicer deze codes niet meenemen. Merk op dat "
|
|
"variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor ondervlakken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Dichte bodemlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal dichte bodemlagen wordt verhoogd als blijkt dat het nodig is om "
|
|
"de minimale bodemshelldikte te garanderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale shelldikte aan de onderzijde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Brug"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor bruggen. Als dit ingesteld is "
|
|
"op 0, wordt de acceleratie-instelling voor bruggen uitgezet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Brughoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
|
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brughoek overschrijven. Als dit ingesteld is op 0, wordt de optimale hoek "
|
|
"automatisch berekend, anders wordt de opgegeven hoek voor alle bruggen "
|
|
"gebruikt. 180° staat gelijk aan 0°."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Ventilatorsnelheid voor bruggen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "Deze ventilatorsnelheid wordt aangehouden bij bruggen en overhanging."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Brugextrusieverhouding"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
|
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
|
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
|
"before tweaking this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze factor beïnvloedt de hoeveelheid plastic voor bruggen. Deze kan "
|
|
"verlaagd worden om het extrudaat strak te trekken en doorzakking te "
|
|
"voorkomen. Hoewel de systeemwaarden goed zijn, kan geëxperimenteerd worden "
|
|
"met de koeling voor dit aangepast wordt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Bruggen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Printsnelheid voor bruggen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Breedte van de brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
|
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
|
|
"raft_first_layer_expansion)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
|
msgid "No brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
|
msgid "Brim separation gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
|
|
"elephant foot compensation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Meerdelige objecten samenvoegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
|
|
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
|
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als meerdere multi-materialobjecten worden geprint, zorgt deze instelling "
|
|
"dat PrusaSlicer de overlappende delen met de vorige in de reeks combineert "
|
|
"(2e deel wordt gecombineerd met het 1e, 3e deel met het 1e en 2e, etc)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Kleurenprinthoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Hoogte waarbij de filamentwissel plaatsvindt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Voorwaarden voor geschikte printers"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
|
|
"een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
|
|
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Voorwaarden voor geschikte printprofielen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active print profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
|
|
"een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
|
|
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Voltooi individuele objecten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
|
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
|
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
|
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als meerdere objecten geprint worden, zorgt deze optie dat de objecten "
|
|
"afzonderlijk voltooid worden voordat bewogen wordt naar de volgende. "
|
|
"PrusaSlicer voorkomt botsingen van de extruder tegen eerder geprinte "
|
|
"objecten en zal je daar ook voor waarschuwen, maar blijf wel alert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Automatisch koelen toestaan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
|
"fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit vinkje zorgt dat automatisch gekoeld wordt; de print- en "
|
|
"ventilatorsnelheid worden aangepast op basis van de laagprinttijd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Koelbuispositie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Koelbuislengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
|
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
|
"prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de acceleratie waarop uw printer wordt ingesteld na een specifieke "
|
|
"acceleratiewaarde (perimeters/vulling). Als dit ingesteld is op 0, worden "
|
|
"geen acceleratiewaarden opnieuw ingesteld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Standaard filamentprofiel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard filamentprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. "
|
|
"Bij selectie van het huidige printerprofiel wordt dit filamentprofiel "
|
|
"geactiveerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Standaard printprofiel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
|
msgid ""
|
|
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard printprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. Bij "
|
|
"selectie van het huidige printerprofiel wordt dit printprofiel geactiveerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Zet ventilator uit voor de eerste"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
|
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt dit instellen op een positieve waarde om de ventilator uit te "
|
|
"schakelen tijdens het printen van de eerste lagen voor een betere adhesie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Geen support voor bruggen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
|
"under bridged areas."
|
|
msgstr "Experimentele optie om support onder brugvlakken te vermijden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Ruimte tussen kopieën"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikte afstand tussen objecten bij automatisch schikken in de 3D-weergave."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
|
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze eindprocedure wordt aan het eind van het outputbestand ingevoegd. Merk "
|
|
"op dat variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
|
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
|
|
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
|
|
"in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze eindprocedure is ingevoegd aan het eind van het outputbestand, nog voor "
|
|
"de eind G-code (en voor de toolwisselingen). Merk op dat variabelen voor "
|
|
"alle instellingen gebruikt kunnen worden. Als de printer meerdere extruders "
|
|
"heeft, wordt deze G-code in de extrudervolgorde uitgevoerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Garandeer verticale shelldikte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg dichte vulling bij hellende vlakken toe om de verticale shelldikte te "
|
|
"garanderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Vulpatroon voor bovenzijde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
|
"not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vullingspatroon voor bovenste lagen. Dit heeft alleen invloed op de bovenste "
|
|
"zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Rechtlijnig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotoon"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Parallel rechtlijnig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Concentrisch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Hilbert-kromme"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Archimedes-spiraal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Octagramspiraal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Vulpatroon voor onderzijde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
|
|
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vulpatroon voor de bodemlaag. Dit heeft alleen invloed op de onderste "
|
|
"zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Buitenste perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
|
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"de buitenste perimeters. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de "
|
|
"breedte instellen op 1,125x de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als "
|
|
"percentage, wordt dit berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm of %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
|
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze instelling heeft effect op de snelheid van buitenste perimeters. Als "
|
|
"dit is uitgedrukt als percentage, wordt deze genomen over de snelheid van de "
|
|
"perimeters. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid "
|
|
"genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s of %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Buitenste perimeters eerst"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
|
"of the default inverse order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Print de buitenste perimeters eerder dan de binnenste in plaats van andersom."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Extra perimeters indien nodig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
|
#, fuzzy, no-c-format, no-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
|
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
|
"is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg meer perimeters toe als dat nodig is voor het voorkomen van gaten in "
|
|
"hellende wanden. PrusaSlicer blijft perimeters toevoegen tot meer dan 70% "
|
|
"van de perimeters daarboven direct is ondersteund."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
|
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
|
"extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"De extruder die gebruikt wordt (behalve als meer specifieke "
|
|
"extruderinstellingen zijn aangegeven). Deze waarde overschrijft de "
|
|
"perimeter- en vullingsextruder, maar niet de supportextruders."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
|
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
|
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
|
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel dit in als verticale afstand tussen de nozzlepunt en de geleidestangen "
|
|
"van de X-as. In andere woorden; dit is de hoogte van de vrijloopcilinder "
|
|
"rond de extruder en geeft de maximale diepte weer die de extruder kan halen "
|
|
"zonder te botsen met eerder geprinte objecten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
|
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
|
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel dit in als vrijloopradius rond de extruder. Kies de hoogste waarde "
|
|
"(voor de veiligheid) als de extruder niet is gecentreerd. Deze instelling "
|
|
"wordt gebruikt om te controleren op botsingen en om te tonen in de 3D-"
|
|
"weergave."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Extruderkleur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit wordt alleen gebruikt in de PrusaSlicer-interface als een visueel "
|
|
"hulpmiddel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Extruder-offset"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
|
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
|
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
|
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als uw firmware extrudercompensatie niet toestaat, kan daar rekening mee "
|
|
"gehouden worden in de G-code. Met deze optie kun je de compensatie per "
|
|
"extruder specificeren op basis van de eerste extruder. Hiervoor zijn "
|
|
"positieve coördinaten nodig (die worden van de X- en Y-coördinaten "
|
|
"afgetrokken)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Extrusie-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
|
"(usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze optie om de naam van de as van de extruder in te stellen "
|
|
"(normaal gesproken E, maar soms A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Extrusie vermenigvuldigingsfactor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
|
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
|
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
|
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze factor verandert het debiet proportioneel. Je kunt deze fijnstellen om "
|
|
"een mooi oppervlak en dunne wanden te krijgen. Waarden liggen normaal tussen "
|
|
"0.9 en 1.1. Check eventueel de filamentdiameter en de extruderstappen (uit "
|
|
"de firmware) als je denkt dat dit aangepast moet worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Standaard extrusiebreedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
|
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
|
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
|
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte. Als "
|
|
"die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de extrusiebreedte aanpassen op basis "
|
|
"van de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit "
|
|
"berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Laat ventilator altijd aan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
|
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld zal de ventilator nooit uitgezet worden, maar "
|
|
"tenminste de ingestelde minimale snelheid aanhouden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Schakel de ventilator in bij een printtijd korter dan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
|
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
|
"maximum speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de printtijd voor een laag onder dit aantal seconden komt, zal de "
|
|
"ventilator aangezet worden en wordt de snelheid berekend door te "
|
|
"interpoleren tussen de minimale en maximale snelheid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "geschat aantal seconden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Filamentopmerkingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Hier kun je jouw opmerkingen over het filament plaatsen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
|
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
|
"speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale volumetrische snelheid is toegestaan voor dit filament. Dit beperkt "
|
|
"de maximale volumetrische snelheid van een print tot het minimum van de "
|
|
"maximale volumetrische snelheid van de print en het filament. Als dit "
|
|
"ingesteld is op 0, geldt er geen limiet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Laadsnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Laadsnelheid aan het begin"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Ontlaadsnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen "
|
|
"effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de "
|
|
"ramming."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Vertraging na het ontladen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare "
|
|
"toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig "
|
|
"hebben om te krimpen naar de originele afmetingen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Aantal koelbewegingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de "
|
|
"koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimale afstand op afveegblok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na een toolwissel is de exacte locatie van het geladen filament onbekend en "
|
|
"zal de druk op het filament niet stabiel zijn. Voor het afvegen van de "
|
|
"printkop in de vulling zal PrusaSlicer eerst deze hoeveelheid materiaal "
|
|
"afvegen aan het afveegblok om vervolgens de vulling of overige objecten goed "
|
|
"te kunnen printen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Laadtijd van het filament"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden "
|
|
"tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd "
|
|
"wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Rammingparameters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de "
|
|
"ramming."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Ontlaadtijd voor filament"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens "
|
|
"een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt "
|
|
"toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
|
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
|
"average."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel hier de filamentdiameter in. De juiste precisie is benodigd. Gebruik "
|
|
"daarom een schuifmaat en doe meerdere metingen over het hele filament. "
|
|
"Bereken vervolgens het gemiddelde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dichtheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
|
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
|
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
|
"displacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel hier de dichtheid van het filament in. Dit is slechts voor de "
|
|
"statistieken. Formule voor dichtheid: dichtheid[g/cm³] = massa[g] / "
|
|
"volume[cm³]. Formule voor volume: volume[cm³] = 1000 * (diameter[mm])² * π / "
|
|
"4 * lengte[mm]. Bepaal het gewicht door te wegen en het volume door te meten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Filamenttype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "Het filamenttype voor het gebruik van de custom G-codes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Oplosbaar materiaal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt voor oplosbaar support."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer hier de filamentkosten per kilogram in. Dit is alleen voor statistische "
|
|
"informatie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "€/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "Spoelgewicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
|
|
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
|
|
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
|
|
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer het gewicht van een lege filamentspoel in. Je kunt een halfvolle "
|
|
"filamentspoel wegen voor het printen en gemeten gewicht vergelijken met het "
|
|
"berekende gewicht van de filamentspoel om te weten te komen of de "
|
|
"hoeveelheid filament op de spoel voldoende is om de print te voltooien."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Onbekend)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Vullingshoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
|
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
|
"so this setting does not affect them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard basishoek voor de vullingsrichting. Hier wordt kruislings overheen "
|
|
"geprint. Bruggen worden geprint met de optimale richting. Deze instelling "
|
|
"zal die richting niet beïnvloeden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Vullingsdichtheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dichtheid van inwendige vulling, uitgedrukt in een percentage (0 - 100%)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Vullingspatroon"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Vulpatroon voor algemene lagere-dichtheidsvulling."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Sterren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubisch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Lijn"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Honingraat"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D-honingraat"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroïde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Adaptief kubisch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Ondersteunend kubisch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de eerste laag. Als dit "
|
|
"ingesteld is op 0, wordt de standaard acceleratie gebruikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
|
msgid "First object layer over raft interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
|
|
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
|
|
"layer of object above raft interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "Bedtemperatuur eerste laag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
|
"disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedtemperatuur voor de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, worden "
|
|
"bedtemperatuurregeling weggelaten in de output."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
|
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
|
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
|
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"de eerste laag. Dit kan gebruikt worden om dikkere lagen voor een betere "
|
|
"hechting aan het bed te gebruiken. Als dit is uitgedrukt als percentage, "
|
|
"wordt dit berekend over de laagdikte van de eerste laag. Als dit is "
|
|
"ingesteld op 0, wordt de standaard extrusiebreedte gebruikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
|
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
|
"plates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Snelheid eerste laag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit uitgedrukt wordt als absolute waarde (in mm/s), zal deze snelheid "
|
|
"toegepast worden bij alle printbewegingen van de eerste laag, onafhankelijk "
|
|
"van het type. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over "
|
|
"de standaardsnelheid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
|
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
|
|
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
|
|
"the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Nozzletemperatuur eerste laag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
|
|
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
|
"commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzletemperatuur voor de eerste laag. Als je handmatig de temperatuur wilt "
|
|
"wijzigen in de print, stel dit dan in op 0 om temperatuurregeling uit te "
|
|
"zetten in de G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Volledige ventilatorsnelheid op laag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
|
|
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
|
|
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgevoerd van 0 op laag "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\" naar het maximum op laag \"full_fan_speed_layer"
|
|
"\". \"full_fan_speed_layer\" wordt genegeerd als dit lager is dan "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\", in geval de ventilator draait op de maximaal "
|
|
"toegestane snelheid op laag \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
|
msgid "Fuzzy skin type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Outside walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
|
|
"measured perpendicular to the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
|
msgid ""
|
|
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
|
|
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
|
|
"randomly offset points on the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
|
msgid "Fill gaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
|
msgid ""
|
|
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
|
|
"perimeters and infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
|
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
|
"filling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printsnelheid voor het gatvullen waarbij zigzag-bewegingen worden gebruikt. "
|
|
"Houd dit laag om schudden te voorkomen (wat resulteert in "
|
|
"resonantieproblemen). Als dit is ingesteld op 0, worden gaten niet gevuld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "Opmerkingen in G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elke lijn wordt "
|
|
"een opmerking geplaatst. Als je print vanaf een SD-kaart, kan de extra "
|
|
"grootte van het bestand de firmware vertragen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-code-variant"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
|
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
|
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
|
|
"extrusion value at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige G- en M-codes zijn niet universeel. Stel deze optie in om een "
|
|
"geschikte uitvoer te krijgen voor uw printer. De 'geen extrusie'-instelling "
|
|
"kan gebruikt worden om te printen zonder materiaal te extruderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Geen extrusie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Label objecten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
|
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
|
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
|
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die "
|
|
"behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. "
|
|
"Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één "
|
|
"extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen "
|
|
"tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te "
|
|
"maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een "
|
|
"misvormde kop."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de vulling. Als dit is "
|
|
"ingesteld op 0, wordt de acceleratiecontrole uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Combineer vulling elke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
|
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie staat vullingslagen combineren toe voor een snellere print door "
|
|
"de vullingslagen stapsgewijs dikker te maken, terwijl de laagdikte van "
|
|
"perimeters behouden wordt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Combineer vulling elke n lagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Lengte van de vullingsbevestiging"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
|
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
|
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
|
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
|
"perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbind een vullingslijn met een interne perimeter met een kort segment van "
|
|
"een extra perimeter. Als dit wordt uitgedrukt als percentage (bijvoorbeeld: "
|
|
"15%), wordt dit genomen over de extrusiebreedte van de vulling. PrusaSlicer "
|
|
"probeert twee korte vullingslijnen te verbinden met een kort "
|
|
"perimetersegment. Als zo een perimetersegment niet korter is dan deze "
|
|
"parameter, dan wordt de vullingslijn aan slechts één zijde verbonden met een "
|
|
"perimetersegment en de lengte van het perimetersegment wordt gelimiteerd tot "
|
|
"deze parameter, maar niet langer dan \"anchor_length_max\". Stel in op 0 om "
|
|
"uit te zetten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (geen losse bevestiging)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "1 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
|
msgid "2 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
|
msgid "5 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
|
msgid "10 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (oneindig)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
|
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
|
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
|
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbind een vullingslijn met een interne perimeter met een kort segment van "
|
|
"een extra perimeter. Als dit wordt uitgedrukt als percentage (bijvoorbeeld: "
|
|
"15%), wordt dit genomen over de extrusiebreedte van de vulling. PrusaSlicer "
|
|
"probeert twee korte vullingslijnen te verbinden met een kort "
|
|
"perimetersegment. Als zo een perimetersegment niet korter is dan "
|
|
"\"infill_anchor_max\"-instelling, dan wordt de vullingslijn aan slechts één "
|
|
"zijde verbonden met een perimetersegment en de lengte van het "
|
|
"perimetersegment wordt gelimiteerd tot \"infill_anchor\", maar niet langer "
|
|
"dan deze parameter. Stel in op 0 om uit te zetten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (niet bevestigd)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Vullingsextruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van de vulling."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
|
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel dit in op een niet-nulwaarde om handmatige extrusiebreedte in te "
|
|
"stellen. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen op "
|
|
"1,125x de nozzlediameter. Mogelijk wil je de vulling wat sneller laten "
|
|
"printen en het onderdeel sterker maken met deze optie. Als dit is uitgedrukt "
|
|
"als percentage, wordt dit berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Vulling vóór perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
|
"latter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie verandert de printvolgorde van perimeters en vulling; de "
|
|
"laatstgenoemde eerst."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Alleen vulling waar nodig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
|
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
|
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie beperkt de vulling tot gebieden waar dit nodig is voor "
|
|
"ondersteuning van bovenvlakken (het fungeert als inwendig support). Let op: "
|
|
"deze optie vertraagt de G-code-generatie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Overlapping van vulling/perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
|
msgid ""
|
|
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
|
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
|
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
|
"perimeter extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze instelling zorgt voor een extra overlapping tussen vulling en "
|
|
"perimeters voor een betere hechting. Theoretisch gezien is dit niet nodig, "
|
|
"maar terugslag kan zorgen voor gaten. Als dit is uitgedrukt als percentage, "
|
|
"wordt dit berekend over de extrusiebreedte van de perimeters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printsnelheid voor vulling. Als dit ingesteld is op 0, wordt de snelheid "
|
|
"automatisch berekend."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Afgeleid profiel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Profielnaam waar profiel op is gebaseerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Interfaceshells"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forceer de generatie van dichte shells tussen aangrenzende materialen/"
|
|
"volumes. Dit is handig voor multi-extruderprints met transparante materialen "
|
|
"of handmatig oplosbaar support."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (stel in op 0 om uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "Sta strijken toe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta strijken van de toplagen toe met het hete hotend voor een gladder "
|
|
"oppervlak"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Strijktype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "Alle bovenvlakken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "Alleen bovenste vlak"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "Alle dichte vlakken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "Debiet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Percentage van het debiet, relatief ten opzichte van de standaard laagdikte "
|
|
"van het model."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "Ruimte tussen strijkpassages"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr "Afstand tussen strijkpaden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
|
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
|
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
|
"[layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze custom code wordt ingevoegd bij elke laagwisseling, direct na de Z-"
|
|
"beweging en voor de extruder naar het volgende punt beweegt. Hier kun je "
|
|
"variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals 'layer_num' en 'layer_z'."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Ondersteunt resterende tijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
|
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
|
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
|
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet M73 P[geprint percentage] R[resterende tijd in minuten] na elke minuut "
|
|
"in de G-code om de firmware de exacte resterende tijd te laten weten. Vanaf "
|
|
"nu herkent de Prusa i3 MK3 de M73-codes. Ook ondersteunt de i3 MK3 firmware "
|
|
"M73 Qxx Sxx voor de stille modus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Ondersteunt stille modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "De firmware ondersteunt stille modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "Hoe limieten toe te voegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "Doel van de machinelimieten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "Hoe machinelimieten toe te voegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "Opnemen in de G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "Gebruik om tijd te schatten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie van de X-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie van de Y-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie van de Z-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Maximale extrusie-acceleratie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maximale ruk X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maximale ruk Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maximale ruk Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maximale ruk E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maximale ruk van de X-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximale ruk van de Y-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximale ruk van de Z-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maximale extrusie-ruk"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
|
|
"(M204 T)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "Deze instelling gaat over de maximale snelheid van uw ventilator."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
|
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
|
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
|
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de hoogst printbare laagdikte voor deze extruder en wordt gebruikt "
|
|
"voor de variabele laagdikte en supportlaagdikte. De maximaal aanbevolen "
|
|
"laagdikte is 75% van de extrusiebreedte om nog een redelijke laaghechting te "
|
|
"krijgen. Als dit ingesteld is op 0, wordt de waarde op 75% van de "
|
|
"nozzlediameter genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maximale printsnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
|
msgid ""
|
|
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
|
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
|
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de alle snelheidsinstellingen op 0 staan, berekent PrusaSlicer "
|
|
"automatisch de optimale snelheid voor een constante extrusiedruk. Deze "
|
|
"experimentele instelling wordt gebruikt voor de hoogste printsnelheid die je "
|
|
"toestaat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
|
"extruder supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze experimentele instelling wordt gebruikt voor de maximale volumetrische "
|
|
"snelheid van de extruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Maximale volumetrische stijging"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
|
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
|
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze experimentele instelling wordt gebruikt om de snelheidsveranderingen te "
|
|
"limiteren. Een waarde van 1.8mm³/s² zorgt voor een extrusieratio van 1.8mm³/"
|
|
"s (0,45mm extrusiebreedte, 0,2mm laagdikte, 20mm/s voedingssnelheid) tot "
|
|
"5.4mm³/s (60mm/s voedingssnelheid). Dit duurt ten minste 2sec."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Maximale volumetrische daling"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze instelling geeft de minimale snelheid van uw ventilator aan waarbij de "
|
|
"ventilator draait."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
|
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
|
"0.1 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de kleinst printbare laagdikte voor deze extruder en limiteert de "
|
|
"resolutie voor variabele laagdikte. Typische waarden zijn tussen 0,05 en 0,1 "
|
|
"mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimale printsnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer zal de printsnelheid niet verlagen tot onder deze snelheid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimale extrusielengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
|
msgid ""
|
|
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
|
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
|
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genereer meer dan dit aantal skirtlijnen dat nodig is om de aangegeven "
|
|
"hoeveelheid filament op de eerste laag te verbruiken. Voor multi-"
|
|
"extruderprinters is dit het minimum voor elke extruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Configuratie-opmerkingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kun je jouw eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-"
|
|
"code toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "Dit is de diameter van uw extruder-nozzle (bijvoorbeeld 0.4)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Hosttype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer kan gcode-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
|
|
"het type host bevatten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Alleen retracten bij kruisende perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
|
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakelt retracten uit als de bewegingspaden de perimeters van de bovenste "
|
|
"laag niet overschrijdt (en maakt eventueel druipen dus onzichtbaar)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
|
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
|
"such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie verlaagt de temperatuur van de inactieve extruders om druipen te "
|
|
"voorkomen. Het staat een smalle skirt automatisch toe en beweegt extruders "
|
|
"buiten zo'n skirt als de temperatuur verandert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Formaat van bestandsnaam"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
|
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
|
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
|
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt alle instellingen gebruiken in deze template. Je kunt hier ook andere "
|
|
"variabelen gebruiken, zoals 'layer_height', 'fill_density', 'timestamp', "
|
|
"'year', 'month', 'day', 'hour', 'minute', 'second', 'version', "
|
|
"'input_filename', 'input_filename_base', etc."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Detecteer brugperimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
|
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Experimentele optie om het debiet voor overhanging aan te passen. Het debiet "
|
|
"voor bruggen wordt aangehouden, evenals de printsnelheid en de koeling."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Filament parkeerpositie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd "
|
|
"wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de "
|
|
"firmware."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Extra laadafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden "
|
|
"uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament "
|
|
"teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen "
|
|
"worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de perimeters. Als dit is "
|
|
"ingesteld op 0, wordt de acceleratiecontrole uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Perimeterextruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"De extruder die gebruikt wordt voor het printen van perimeters en de brim."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
|
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
|
"it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"de perimeters. Dit kan gebruikt worden voor nauwkeurigere details. Als dit "
|
|
"op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen op 1,125x de "
|
|
"nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend "
|
|
"over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printnelheid voor de perimeters (contouren, ook wel bekend als verticale "
|
|
"shells). Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
|
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
|
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
|
"Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instelling voor het te genereren aantal perimeters per laag. PrusaSlicer kan "
|
|
"dit aantal verhogen als het schuine vlakken detecteert die gebruik maken van "
|
|
"een hoger aantal perimeters als de optie voor extra perimeters is "
|
|
"ingeschakeld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(minimum)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je de output-G-code via custom scripts wil verwerken, hoef je alleen de "
|
|
"paden hier te plaatsen. Scheid meerdere scripts met een puntkomma. Scripts "
|
|
"krijgen als eerste argument het pad naar het gcode-bestand. Ze hebben ook "
|
|
"toegang tot de configuratie-instellingen door het lezen van variabelen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Printertype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Type van de printer."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Printeropmerkingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Hier kunnen opmerkingen over de printer geplaatst worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Printerleverancier"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Naam van de printerleverancier."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Printervariant"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
|
"differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naam van de printervariant. De nozzlediameter kan bijvoorbeeld afwijken voor "
|
|
"verschillende varianten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
msgid "First layer density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "First layer expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
|
|
"bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Raftlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
|
"will be generated under it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het object wordt verhoogd met dit aantal lagen. Support wordt onder het "
|
|
"object gegenereerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
|
msgid "Slice resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
|
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
|
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
|
"simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale resolutie van details. Dit wordt gebruikt om het geïmporteerde "
|
|
"bestand sneller te slicen, evenals de grootte van de G-code. Modellen met "
|
|
"een hoge resolutie vragen meer van een printer dan mogelijk. Als dit "
|
|
"ingesteld is op 0, wordt simplificatie uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
|
msgid "G-code resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
|
|
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
|
|
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
|
|
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
|
|
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
|
|
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
|
|
"produced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimale beweging na retracten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retracten is niet geactiveerd als bewegingen korter zijn dan de hier "
|
|
"ingevoerde lengte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Retracthoeveelheid voor het afvegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
|
"before doing the wipe movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Met Bowden-extruders is het verstandig om een aantal maal snel te retracten "
|
|
"voor het afvegen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Retracten bij laagwisselingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Dit vinkje geeft aan of wordt teruggetrokken bij een Z-beweging."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Retractielengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
|
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
|
"extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als retracten is geactiveerd, wordt filament teruggetrokken op de ingestelde "
|
|
"waarde (filamentlengte voor het de extruder in gaat)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Retractielengte (toolwissel)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
|
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
|
"enters the extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als retracten is geactiveerd voor toolwisseling wordt filament "
|
|
"teruggetrokken op de ingestelde waarde (filamentlengte voor het de extruder "
|
|
"in gaat)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Beweeg Z omhoog"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
|
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
|
"the first extruder will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je dit instelt op een positieve waarde, beweegt de nozzle telkens "
|
|
"enigszins omhoog bij het retracten. Als meerdere extruders worden gebruikt, "
|
|
"wordt alleen de instelling van de eerste extruder aangehouden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Boven Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen boven de "
|
|
"ingestelde waarde omhoog bewegen voor het retracten. Deze kan aangepast "
|
|
"worden om warping te voorkomen bij de eerste lagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Onder Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen onder de "
|
|
"ingestelde waarde omhoog bewegen bij het retracten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Extra lengte bij een herstart"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra "
|
|
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra "
|
|
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Retractiesnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "De snelheid voor retracties (geldt alleen voor de extrudermotor)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Deretractiesnelheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
|
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"De laadsnelheid van filament in de extruder na het retracten (geldt alleen "
|
|
"voor de extrudermotor). Als dit ingesteld is op 0, wordt de "
|
|
"retractiesnelheid gebruikt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Naadpositie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Startpuntpositie van perimeters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Willekeurig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Dichtstbijzijnd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Uitgelijnd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richting"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
|
msgid "Distance from brim/object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Skirthoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "Tochtscherm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
|
|
"object, possibly intersecting brim.\n"
|
|
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
|
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
|
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
|
|
"from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Rondgangen (minimaal)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Rondgangen voor de skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid ""
|
|
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
|
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
|
"this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal rondgangen van de skirt. Als de minimale extrusielengte is "
|
|
"ingesteld kan dit aantal rondgangen groter zijn dan hier is ingesteld. Als "
|
|
"dit ingesteld is op 0, wordt de skirt uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Vertraag bij een kortere laagprinttijd dan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
|
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de laagprinttijd wordt berekend onder dit aantal seconden, wordt de "
|
|
"printsnelheid verlaagd om de laagprinttijd te verlengen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Smalle perimeters"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
|
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze instelling heeft effect op de snelheid van perimeters met een radius "
|
|
"die kleiner of gelijk is aan 6.5mm. Als dit is uitgedrukt als percentage, "
|
|
"wordt deze genomen over de snelheid van de perimeters. Als dit ingesteld is "
|
|
"op 0, wordt een automatische snelheid genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Dichte vulling bij oppervlak"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forceer dichte vulling voor delen met een kleiner doorsnee-oppervlak dan de "
|
|
"hier ingestelde waarde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Extruder voor dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van dichte vullingen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Dichte vulling elke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
|
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
|
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
|
"according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie staat het genereren van een dichte laag tussen het ingestelde "
|
|
"aantal lagen toe. Stel in op 0 om dit uit te schakelen. Stel dit in op een "
|
|
"waarde; PrusaSlicer zal dan automatisch het maximaal aantal lagen kiezen om "
|
|
"te combineren op basis van de nozzlediameter en de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"de vulling van dichte lagen. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de "
|
|
"breedte instellen op 1,125x de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als "
|
|
"percentage, wordt dit berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
|
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
|
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printsnelheid van dichte delen. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt "
|
|
"dit berekend over de standaard vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, "
|
|
"worden automatische waarden genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor boven- en ondervlakken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "Minimale dikte van top-/bodemshell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spiraalmodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
|
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
|
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
|
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
|
"when printing more than one single object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie staat het geleidelijk verhogen in Z-richting toe als geprint "
|
|
"wordt met een enkelwandig object om zichtbare naden te voorkomen. Deze optie "
|
|
"vereist een enkele perimeter, geen vulling, geen bovenste dichte lagen en "
|
|
"geen support. Bodemlagen kunnen nog steed ingesteld worden, evenals een "
|
|
"skirt/brim. Het werkt niet bij meerdere modellen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Temperatuurverschil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
|
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
|
"wiped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatuurverschil dat wordt toegepast als een extruder niet actief is. Dit "
|
|
"genereert een afveegblok waarop de nozzle wordt schoongeveegd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
|
|
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
|
|
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
|
|
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
|
|
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
|
|
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
|
|
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze startprocedure wordt aan het begin ingevoegd, nadat het bed de gewenste "
|
|
"temperatuur heeft bereikt, de extruder is begonnen met verwarmen en de "
|
|
"extruder klaar is met verwarmen. Als PrusaSlicer M104 of M190 detecteert in "
|
|
"uw custom codes, zullen dergelijke commando's niet automatisch worden "
|
|
"voorbereid, zodat je vrij bent om de volgorde van de verwarmingscommando's "
|
|
"en andere aangepaste acties aan te passen. Merk op dat je voor alle "
|
|
"PrusaSlicer-instellingen variabelen kunt gebruiken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
|
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
|
|
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
|
|
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
|
|
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
|
|
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
|
|
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
|
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze startprocedure wordt aan het begin ingevoegd, na een eventuele "
|
|
"printerstart G-code (en na een eventuele toolwissel op dit filament in het "
|
|
"geval van multi-materialprinters). Dit wordt gebruikt om de instellingen "
|
|
"voor een specifieke filament te overschrijven. Als PrusaSlicer M104, M109, "
|
|
"M140 of M190 detecteert in de custom codes, zullen dergelijke codes niet "
|
|
"automatisch worden voorgeprogrammeerd, zodat je vrij bent om de volgorde van "
|
|
"de temperatuurregeling en andere aangepaste acties aan te passen. Je kan "
|
|
"variabelen gebruiken voor alle PrusaSlicer-instellingen. Als je meerdere "
|
|
"extruders hebt, wordt de G-code in de volgorde van de extruders verwerkt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "Kleurwissel-G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt voor een kleurwisseling"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt bij het pauzeren van de print"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als custom G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Multi-material met één extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "De printer mengt filament in een enkele extruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Veeg alle printextruders af"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het "
|
|
"begin van de print als dit aanstaat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Geen smalle lagen (experimenteel)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit "
|
|
"is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts "
|
|
"bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele "
|
|
"botsingen met de print."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Gatvulradius"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaten die kleiner zijn dan tweemaal de gatvulradius worden opgevuld tijdens "
|
|
"het slicen. Het vullen kan zorgen dat de printresolutie minder wordt. Daarom "
|
|
"wordt geadviseerd de waarde laag te houden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
|
"close all holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Genereer support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Sta de generatie van support toe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Automatisch gegenereerd support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
|
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
|
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Support wordt automatisch gegenereerd als dit aan staat. Als dit niet "
|
|
"aanstaat zal support alleen bij supportforceringen gegenereerd worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Horizontale ruimte tussen het object en het support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale ruimte tussen object en support. Als dit is uitgedrukt als "
|
|
"percentage, wordt deze berekend over de breedte van de buitenste perimeter."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Patroonhoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
|
msgid ""
|
|
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
|
"plane."
|
|
msgstr "Gebruik deze instelling om het patroon van het support te draaien."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
|
"print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genereer alleen support als dit op het bed geplaatst wordt, dus niet op de "
|
|
"print zelf."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Top contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
|
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
|
"first object layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"De afstand tussen objecten en het support. Stel in op 0 om te voorkomen dat "
|
|
"PrusaSlicer bruginstellingen gebruikt voor de eerste laag boven het "
|
|
"supportdak."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (oplosbaar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
|
msgid "0.1 (detachable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2 (losbreekbaar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
|
msgid "Bottom contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between the object top surface and the support "
|
|
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
|
|
"be used for both top and bottom contact Z distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
|
msgid "Same as top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Forceer support voor de eerste"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
|
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
|
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
|
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genereer support voor het ingevoerd aantal lagen, tellend vanaf de bodem, "
|
|
"ongeacht de plekken waar standaard support al dan niet is toegestaan, "
|
|
"waarbij de ingesteld hoek wordt aangehouden. Dit is handig om meer hechting "
|
|
"op het bed te verkrijgen bij objecten met een klein contactoppervlak."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Forceer support voor de eerste n lagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Extruder voor support/raft/skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
|
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"De extruder die gebruikt wordt voor support, raft en skirt (stel in op 1 of "
|
|
"op 0 om de huidige extruder te gebruiken)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
|
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"het support. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen "
|
|
"zelf bepalen op basis van de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als "
|
|
"percentage, wordt dit berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Interface rondgangen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedek de bovenste interfacelagen van het support met rondgangen. Dit staat "
|
|
"standaard uit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Extruder voor supportdak en de bovenlaag van de raft"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
|
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr ""
|
|
"De extruder die gebruikt wordt voor de supportinterface (stel in op hoger "
|
|
"dan 1 of op 0 om de huidige extruder te gebruiken voor minder "
|
|
"toolwisselingen). Dit heeft ook effect op de raft."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material."
|
|
msgstr "Aantal interface-lagen tussen het support en het object."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
|
msgid "0 (off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
|
msgid "1 (light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
|
msgid "2 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "3 (heavy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
|
msgid "Closing radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
|
msgid ""
|
|
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
|
|
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Tussenafstand voor interface"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruimte tussen lijnen van supportinterface. Als dit ingesteld is op 0, wordt "
|
|
"een dichte supportinterface gegenereerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printsnelheid van supportinterface-lagen. Als dit is uitgedrukt als "
|
|
"percentage, wordt dit berekend over de snelheid van het support."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patroon"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Patroon dat gebruikt wordt voor het support."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rechtlijnig raster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
|
|
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
|
|
"support interface is Concentric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Tussenafstand van het patroon"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Afstand tussen supportlijnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Printsnelheid voor support."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
|
|
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
|
|
"will save material and reduce object scarring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Synchroniseer met objectlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
|
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchroniseer de supportlagen met de objectlagen. Dit is handig voor multi-"
|
|
"materialprinters waar een toolwissel duur is."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Maximale overhanghoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
|
msgid ""
|
|
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
|
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
|
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
|
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
|
"detection (recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Support wordt niet gegenereerd als de overhanghoek boven de gegeven waarde "
|
|
"ligt. In andere woorden; deze waarde geeft de hoek met het bed aan die "
|
|
"geprint moet worden met support. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit "
|
|
"automatisch gedetecteerd (aanbevolen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Met schild rond het support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
|
msgid ""
|
|
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
|
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg een schild (één perimeterlijn) rondom het support toe. Dit maakt het "
|
|
"support betrouwbaarder maar ook moeilijker te verwijderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
|
"disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzletemperatuur voor lagen na de eerste laag. Stel in op 0 om "
|
|
"temperatuurregeling uit te zetten in de G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Nozzletemperatuur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Detecteer dunne wanden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
msgid ""
|
|
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
|
"to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detecteer éénlijnige wanden (delen waar 2 extrusielijnen niet passen en dit "
|
|
"geprint moet worden met 1 lijn)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Meerdere processen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
|
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meerdere processen worden gebruikt om langdurige commando's parallel te "
|
|
"draaien. Het optimaal aantal processen is vlak boven het aanwezige aantal "
|
|
"kernen/processoren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
|
|
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
|
|
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
|
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
|
|
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
|
|
"behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
|
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
|
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor "
|
|
"de vulling van bovenvlakken. Dit kan gebruikt worden voor een dunner "
|
|
"extrudaat in smalle gebieden voor een gladdere afwerking. Als dit is "
|
|
"uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
|
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
|
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
|
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
|
"for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printsnelheid voor dichte toplagen (alleen de buitenste zichtbare laag). Als "
|
|
"deze waarde lager wordt gezet, resulteert dit in een gladder oppervlak. Als "
|
|
"dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de "
|
|
"vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid "
|
|
"genomen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor bovenvlakken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Bovenste dichte vulling"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
|
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal dichte bovenlagen wordt verhoogd als blijkt dat dit nodig is om "
|
|
"de minimale shelldikte te garanderen. Dit is handig om kussenvorming te "
|
|
"voorkomen bij het printen met variabele laagdikte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale shelldikte aan de bovenzijde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Bewegingssnelheid als niet geëxtrudeerd wordt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "Z travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
|
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Gebruik de firmware-retractie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze experimentele instelling gebruikt G10- en G11-codes voor het retracten "
|
|
"in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-variant."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Gebruik relatieve E-waarden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als uw firmware relatieve extrusiewaarden nodig heeft, vink dit dan aan. "
|
|
"Laat het ander uit staan. De meeste firmware gebruiken absolute waarden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Gebruik volumetrische E-waarden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
|
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
|
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
|
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
|
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
|
"only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze experimentele instelling gebruikt E-waarden in kubieke millimeters in "
|
|
"plaats van lineaire millimeters. Als je firmware nog niet weet wat de "
|
|
"filamentdiameter is, kan je een code zoals 'M200 D[filament_diameter_0] T0' "
|
|
"in de start G-code invoegen om de volumetrische modus te gebruiken. Deze "
|
|
"variabele gebruikt de filamentdiameter zoals ingevoerd bij de "
|
|
"filamentinstellingen. Dit wordt alleen ondersteund in de recente Marlin-"
|
|
"variant."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Variabele laagdikte toestaan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
|
"variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige printers of printersetups kunnen niet printen met een variabele "
|
|
"laagdikte. Staat standaard aan."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Veeg af bij het retracten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
|
"blob on leaky extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je dit aanvinkt beweegt de nozzle tijdens het retracten om een blob of "
|
|
"lekkende extruders tegen te gaan."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
|
msgid ""
|
|
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
|
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multi-materialprinters moeten afvegen bij toolwisselingen. Extrudeer het "
|
|
"overtollige materiaal op het afveegblok."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op "
|
|
"het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om "
|
|
"het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te "
|
|
"vereenvoudigen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Afveegvolume - matrix"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
|
msgid ""
|
|
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
|
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze matrix beschrijft volume (in mm³) dat is vereist om nieuw filament af "
|
|
"te vegen aan het afveegblok voor elk paar van extruders."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "X-positie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "X-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Y-positie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Y-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Breedte van het afveegblok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Rotatie van het afveegblok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
|
msgid "Wipe tower brim width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Afvegen in de vulling van het object"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
|
|
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
|
"additional travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Afvegen in dit object"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
|
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
|
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het object wordt gebruikt om de nozzle af te vegen bij een toolwissel om "
|
|
"materiaal dat anders in het afveegblok gebruikt wordt te besparen. Kleuren "
|
|
"kunnen dan gemengd worden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maximale brugafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Compensatie voor X- en Y-grootte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
|
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
|
"tuning hole sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het object wordt in horizontale richting verbreed/versmald in de ingestelde "
|
|
"waarde (negatief = naar binnen, positief = naar buiten). Dit kan handig zijn "
|
|
"voor het verfijnen van gaten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z-hoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
|
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
|
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
|
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-"
|
|
"code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-"
|
|
"eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan "
|
|
"dit ingesteld worden op -0.3mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Schermbreedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Breedte van het scherm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Schermhoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Hoogte van het scherm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Aantal pixels"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Aantal pixels in de breedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Aantal pixels in de hoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "Scherm horizontaal spiegelen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Spiegel horizontaal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "Horizontaal spiegelen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "Scherm verticaal spiegelen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Schermoriëntatie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
|
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
|
"images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel de werkelijke oriëntatie van het LCD-scherm van de SLA-printer in. "
|
|
"Staande modus zal de breedte- en hoogteparameters omwisselen en de output "
|
|
"wordt 90 graden gedraaid."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Liggend"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Staand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Snel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Snelle draaiing"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Tijd van de snelle draaiing"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Langzaam"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Langzaam draaien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Tijd van de langzame draaiing"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Vulgebied"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Percentage van het printbed. \n"
|
|
"Als het printgebied buiten een specifieke waarde valt \n"
|
|
"wordt een korte draaiing gebruikt, anders een snelle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Verschalingscorrectie voor printer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
|
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
|
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
|
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
|
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
|
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
|
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Absolute correctie voor printer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
|
"correction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zal de geslicede veelhoeken uitrekken of laten krimpen, afhankelijk van de "
|
|
"correctiewaarde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "Minimale squish-compensatiebreedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Minimale breedte van delen waarop squish-compensatie wordt toegepast."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Gammacorrectie voor printer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
|
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
|
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit zorgt voor een gammacorrectie voor de veelhoeken. Een gammawaarde van 0 "
|
|
"betekent een waarde die in het midden ligt. Dit gedrag elimineert anti-"
|
|
"aliasing zonder dat gaten in de veelhoeken verloren gaan."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "SLA-materiaaltype"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Laagdikte eerste laag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Flesinhoud (volume)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Flesinhoud (gewicht)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "€/fles"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Transitielagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
|
"time to the exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aantal lagen waarin de initiële belichtingstijd stapsgewijs wordt "
|
|
"teruggebracht naar de standaard belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "Minimale belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "Maximale belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "Minimale initiële belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "Maximale initiële belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Initiële belichtingstijd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Vergrotingscorrectie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
|
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
|
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
|
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "SLA-printmateriaal opmerkingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "U kunt hier opmerkingen plaatsen wat betreft het SLA-materiaal."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Standaard SLA-materiaalprofiel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Genereer support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Genereer support voor de modellen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr "Diameter voorzijde pinkop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Diameter van de puntige zijde van de kop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr "Koppenetratie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Hoe ver de supportkop in het model moet steken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr "Pinkopbreedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Centerafstand van de achterste tot de voorste bol"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr "Pijlerdiameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Diameter van de supportpijlers (in mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr "Percentage van smalle pijlerdiameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
|
|
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het percentage van smallere pijlers vergeleken met normale pijlerdiameters "
|
|
"die worden gebruikt in moeilijk te bereiken plekken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "Maximaal aantal bruggen op een pijler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
|
|
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximaal aantal bruggen dat op een pijler geplaatst kan worden. Bruggen "
|
|
"houden supportpuntkop bij elkaar en verbinden pijlers as smalle takken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr "Pijlerverbindingsmodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
|
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
|
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft het type brug tussen twee aangrenzende pijlers aan. Dit kan zigzag, "
|
|
"kruisend (dubbele zigzag) of dynamisch zijn. Dynamisch houdt in dat wordt "
|
|
"geschakeld tussen de eerste twee, afhankelijk van de pijlerafstand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zigzag"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Kruisend"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamisch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Pijlervergrotingsfactor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
|
msgid ""
|
|
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
|
"Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruggen of pijlers samenvoegen met andere pijlers kan de radius vergroten. 0 "
|
|
"betekent geen vergroting, 1 betekent volle vergroting."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Supportbasis - diameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Diameter van de pijlerbasis (in mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Supportbasis - hoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "Hoogte van de pijlerbasiskegel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "Supportbasis - veilige afstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
|
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
|
"between the model and the pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale afstand tussen pijlerbasis en model (in mm). Dit is handig bij de "
|
|
"modus zonder verhoging waar een gat volgens deze parameter wordt ingevoegd "
|
|
"tussen het model en de basisplaat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kritische hoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "De standaardhoek voor de verbinding van supporttakken en kruisingen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Maximale bruglengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "Maximale bruglengte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Maximale pijler-verbindafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
msgid ""
|
|
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
|
"will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale verbindingsafstand van twee pijlers. Een waarde van 0 schakelt aan "
|
|
"elkaar verbonden pijlers uit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
|
msgid ""
|
|
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
|
|
"object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoe veel het support omhoog moet bewegen op het ondersteunde object. Als "
|
|
"'Basisplaat rondom object' is ingeschakeld wordt deze waarde genegeerd."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "Relatieve waarde van de dichtheid van supportpunten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Minimale supportpuntafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Minimale afstand tussen supportpunten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Gebruik basisplaat"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Voeg een basisplaat toe onder het model met support"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Basisplaat - wanddikte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "Dikte van de basisplaat en optionele wanden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Basisplaat - wandhoogte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
|
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
|
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
|
"difficult."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de basisplaat-wandhoogte aan. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit "
|
|
"uitgeschakeld. Wees voorzichtig met het aanzetten van deze optie, omdat "
|
|
"sommige resins een sterk zuigeffect in de holte produceren, wat het afpellen "
|
|
"van de print van het folie lastig kan maken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "Basisplaat - expansie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "Hoe ver de basisplaat moet uitsteken buiten de geometrie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Maximale combineerafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
|
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
|
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige objecten werken beter met een aantal kleinere basisplaten in plaats "
|
|
"van één grote. Deze parameter bepaalt hoe ver de tussenafstand van de "
|
|
"kleinere basisplaten mogen zijn."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Basisplaat - zijhoek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
|
msgid ""
|
|
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
|
"straight walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoek van de basisplaatzijde ten opzichte van het bed. 90 graden betekent een "
|
|
"rechte zijkant."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "Genereer basisplaat rondom object en schakel objectverhoging uit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Overal basisplaat rondom object"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Forceer basisplaat overal rondom het object"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "Basisplaat - gat"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
|
msgid ""
|
|
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het gat tussen de onderkant van het object en de gegenereerde basisplaat in "
|
|
"de modus zonder verhoging."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "Basisplaat - verbindingstakafstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
|
"generated pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afstand tussen twee verbindingstakken die het object verbinden aan de "
|
|
"basisplaat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "Basisplaat - verbindingstakbreedte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Breedte van de verbindingstakken die het object en de basisplaat met elkaar "
|
|
"verbinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "Basisplaat - Verbindingstakinsteek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "Hoe ver de verbindingstakken in het model steken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Uithollen toestaan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Hol een model uit voor een leeg binnenste"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Wanddikte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "Minimale wanddikte van een uitgehold model."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
|
msgid ""
|
|
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prestatie tegenover nauwkeurigheid van berekenen. Lagere waarde kunnen "
|
|
"ongewenste artefacten produceren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
|
msgid ""
|
|
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
|
|
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
|
|
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
|
|
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
|
|
"most."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uithollen voltooid in twee stappen: eerst is een denkbeeldig binnenste in "
|
|
"het model berekend (wanddikte + sluitafstand). Daarna is het opgeblazen, "
|
|
"terug naar de aangegeven wanddikte. Een grotere sluitafstand maakt het "
|
|
"binnenste ronder. Bij een waarde van 0 is het binnenste vrijwel gelijk aan "
|
|
"de buitenzijde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
|
msgid "Print speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
|
msgid ""
|
|
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
|
|
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
|
|
"movement and adds a delay before exposure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Exporteer OBJ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Exporteer de modellen als OBJ-bestand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Exporteer SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Slice het model en exporteer SLA-printlagen als PNG-bestanden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Exporteer 3MF"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Exporteer de modellen als 3MF-bestanden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Exporteer AMF"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Exporteer de modellen als AMF-bestanden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Exporteer STL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Exporteer de modellen als STL-bestand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Slice het model en exporteer de paden als G-code-bestand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "G-code weergave"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr "Visualiseer een reeds opgeslagen G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Slice"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
|
msgid ""
|
|
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slice het model als FFF of SLA, gebaseerd op de 'printer_technology'-"
|
|
"configuratiewaarde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Toon deze hulp zien."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Help (FFF-opties)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Toon de volledige lijst van print- of G-code-configuratie-opties."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Help (SLA opties)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Toon de volledige lijst van SLA-printconfiguratie-opties."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Output model-info"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Schrijf informatie over het model naar de console."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Sla configuratiebestand op"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Sla configuratie op in aangegeven bestand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "XY uitlijnen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Lijn de modellen uit op het gegeven punt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Snij model door op de ingestelde hoogte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centreer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Centreer de print op het middelpunt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Niet schikken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
|
msgid ""
|
|
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
|
"coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Herschik de modellen niet voor het samenvoegen en behoudt de originele X- en "
|
|
"Y-coördinaten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
|
msgid "Ensure on bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
|
msgid ""
|
|
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
|
|
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliceer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Meerdere kopieën van dit aantal."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Dupliceer in raster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Meerdere kopieën in raster."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
|
"order to perform actions once."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schik de toegevoegde modellen en combineer ze tot één model om eenmalig "
|
|
"acties uit te voeren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
|
msgid ""
|
|
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
|
|
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probeer alle niet-gesloten meshes te repareren (deze optie is impliciet "
|
|
"toegevoegd om, wanneer dat nodig is, onmogelijke modellen toch te slicen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Draai over de X-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotatiehoek rond de X-as in graden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Draai over de Y-as"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Schalingsfactor of percentage."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
|
msgid ""
|
|
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detecteer niet-verbonden onderdelen in het model en deel ze op in "
|
|
"verschillende objecten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Verschaal naar passing"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Verschaal naar passing in het gegeven volume."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Negeer niet-bestaande configuratiebestanden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "Geef geen fout als een bestand om te laden niet bestaat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
|
msgid ""
|
|
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
|
|
"project files (3MF, AMF)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
|
msgid ""
|
|
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
|
|
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
|
|
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
|
|
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
|
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Laad configuratiebestand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
|
msgid ""
|
|
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
|
"load options from multiple files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laad configuratie uit een specifiek bestand. Dit kan meerdere keren gebruikt "
|
|
"worden om instellingen uit meerdere bestanden te laden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Outputbestand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
|
msgid ""
|
|
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
|
"based on the input file)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestand waaroverheen wordt geschreven (als dit niet aangegeven is, wort "
|
|
"dit gebaseerd op het inputbestand)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr "Enkele instantiemodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
|
|
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
|
|
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is ingeschakeld worden de commando-argumenten naar een bestaande "
|
|
"instantie van de PrusaSlicer GUI of een geopend PrusaSlicer venster "
|
|
"gestuurd. Dit overschrijft de \"enkele instantie\"-configuratiewaarde van de "
|
|
"programmavoorkeuren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Bestandslocatie voor de data"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van "
|
|
"verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een "
|
|
"netwerkopslag."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Logboekniveau"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel log-gevoeligheid in. 0: fataal, 1: fout, 2: waarschuwing, 3: info, 4: "
|
|
"debug, 5: traceer\n"
|
|
"Voorbeeld: loglevel = 2 geeft fataal-, fout- en waarschuwingslevelberichten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Render met software-renderer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
|
msgid ""
|
|
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
|
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Render met software-renderer. De meegeleverde MESA-software-renderer is "
|
|
"geladen in plaats van het standaard OpenGL stuurprogramma."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Fout bij ZIP-archief"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Perimeters genereren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Vulling voorbereiden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Support genereren"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuratie aan het laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash printer &firmware"
|
|
#~ msgstr "Flash firmware"
|
|
|
|
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
|
|
#~ msgstr "Importeer STL (Engelse eenheden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Config from &project"
|
|
#~ msgstr "Importeer configuratie van projectbestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
|
#~ msgstr "Exporteer G-code naar SD-kaart/USB-stick"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as &STL"
|
|
#~ msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
#~ msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
#~ msgstr "Exporteer &toolpaden als OBJ-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
|
#~ msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen"
|
|
|
|
#~ msgid "&G-code preview"
|
|
#~ msgstr "&G-code preview"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select all"
|
|
#~ msgstr "Selecteer alles"
|
|
|
|
#~ msgid "D&eselect all"
|
|
#~ msgstr "Deselecteer alles"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete selected"
|
|
#~ msgstr "Deselecteer selectie"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete &all"
|
|
#~ msgstr "Verwijder alles"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&load from disk"
|
|
#~ msgstr "Herlaad van schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &labels"
|
|
#~ msgstr "Toon labels"
|
|
|
|
#~ msgid "&Collapse sidebar"
|
|
#~ msgstr "Zijbalk inklappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "Ongeldig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zero layer height is not valid.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The layer height will be reset to 0.01."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laagdikte van 0 is niet toegestaan.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "De laagdikte wordt ingesteld op 0.01."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zero first layer height is not valid.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laagdikte van 0 op eerste laag is niet toegestaan.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "De laagdikte wordt ingesteld op 0.01."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some "
|
|
#~ "installed printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filamenten die gemarkeerd zijn met <b>*<b> zijn <b>niet<b> geschikt voor "
|
|
#~ "sommige geïnstalleerde printers."
|
|
|
|
#~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alle geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het geselecteerde "
|
|
#~ "filament."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
|
#~ "filament:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het "
|
|
#~ "geselecteerde filament:"
|
|
|
|
#~ msgid "Some objects are not visible."
|
|
#~ msgstr "Sommige objecten zijn niet zichtbaar."
|
|
|
|
#~ msgid "Autoset by angle"
|
|
#~ msgstr "Stel in op basis van hoek"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoset custom supports"
|
|
#~ msgstr "Custom support automatisch instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold:"
|
|
#~ msgstr "Drempelwaarde:"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Blokkeer"
|
|
|
|
#~ msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
#~ msgstr "SLA-bewerker aangezet"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes?"
|
|
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan?"
|
|
|
|
#~ msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
#~ msgstr "SLA-bewerker uitgezet"
|
|
|
|
#~ msgid "Entering Paint-on supports"
|
|
#~ msgstr "Inkleur-supports toepassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
|
#~ msgstr "Inkleur-naad toepassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
|
#~ msgstr "Naad-inkleuren verlaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaving Paint-on supports"
|
|
#~ msgstr "Supports-inkleuren verlaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
|
#~ msgstr "Coverfoto door Nora Al-Badri en Jan Nikolai Nelles"
|
|
|
|
#~ msgid "Check for updates"
|
|
#~ msgstr "Controleer op updates"
|
|
|
|
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
#~ msgstr "Neem configuratiesnapshot"
|
|
|
|
#~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
|
#~ msgstr "De wijzigingen in de voorinstellingen zijn succesvol opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Please check and fix your object list."
|
|
#~ msgstr "Controleer en repareer de objectenlijst."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
#~ msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten):"
|
|
|
|
#~ msgid "degenerate facets"
|
|
#~ msgstr "vlakken gedegenereerd"
|
|
|
|
#~ msgid "edges fixed"
|
|
#~ msgstr "randen vastgezet"
|
|
|
|
#~ msgid "facets removed"
|
|
#~ msgstr "vlakken verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "facets added"
|
|
#~ msgstr "vlakken toegevoegd"
|
|
|
|
#~ msgid "facets reversed"
|
|
#~ msgstr "vlakken omgekeerd"
|
|
|
|
#~ msgid "backwards edges"
|
|
#~ msgstr "omgekeerde lijnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge objects to the one single object"
|
|
#~ msgstr "Voeg objecten samen tot een enkeldelig object"
|
|
|
|
#~ msgid "Select extruder number:"
|
|
#~ msgstr "Selecteer extrudernummer:"
|
|
|
|
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
#~ msgstr "Deze extruder wordt ingesteld voor de geselecteerde items"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper layer"
|
|
#~ msgstr "Bovenste laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower layer"
|
|
#~ msgstr "Verklein laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper Layer"
|
|
#~ msgstr "Bovenste laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Layer"
|
|
#~ msgstr "Onderste laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
|
#~ msgstr "Toon/verberg legenda & geschatte printtijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
#~ msgstr "Verplaats huidige schuif naar boven"
|
|
|
|
#~ msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
#~ msgstr "Verplaats huidige schuif naar beneden"
|
|
|
|
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
#~ msgstr "Stel de bovenste schuif in op het huidige punt"
|
|
|
|
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
#~ msgstr "Stel de onderste schuif in op het huidige punt"
|
|
|
|
#~ msgid "Move active slider thumb Left"
|
|
#~ msgstr "Verplaats actieve schuif naar links"
|
|
|
|
#~ msgid "Move active slider thumb Right"
|
|
#~ msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
|
|
#~ "releases"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vergeet niet op updates te controleren op https://github.com/prusa3d/"
|
|
#~ "PrusaSlicer/releases"
|
|
|
|
#~ msgid "Import SL1 archive"
|
|
#~ msgstr "Importeer SL1-archief"
|
|
|
|
#~ msgid "Load an SL1 archive"
|
|
#~ msgstr "Laad een SL1-archief"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as &AMF"
|
|
#~ msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Export current plate as AMF"
|
|
#~ msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "New version is available."
|
|
#~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
|
#~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als oplossing kun je PrusaSlicer draaien met een softwarematig 3D-"
|
|
#~ "renderprogramma door prusa-slicer.exe uit te voeren met de --sw_renderer "
|
|
#~ "parameter."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
|
|
#~ "\"%2%\" will be used just once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De volgende voorinstellingen zijn overgenomen: %1% De bovenstaande "
|
|
#~ "voorinstelling voor printer \"%2%\" wordt eenmalig gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid "Materials"
|
|
#~ msgstr "Materialen"
|
|
|
|
#~ msgid "Manifold"
|
|
#~ msgstr "Gesloten model"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%d (%d shells)"
|
|
#~ msgstr "%d (%d shells)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
#~ msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
|
|
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%d degenereer facetten, %d randen vastgezet, %d vlakken verwijderd, %d "
|
|
#~ "vlakken toegevoegd, %d vlakken omgekeerd, %d randen omgekeerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "JA"
|
|
|
|
#~ msgid "object(s)"
|
|
#~ msgstr "object(en)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
|
|
#~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sommige objecten in bestand %s lijken te zijn opgeslagen in inches.\n"
|
|
#~ "Moeten deze zodanig beschouwd en omgezet worden?"
|
|
|
|
#~ msgid "The object appears to be saved in inches"
|
|
#~ msgstr "Het object lijkt te zijn opgeslagen in inches"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
#~ "this file as a single object having multiple parts?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit bestand bevat meerdere objecten die op meerdere hoogten zijn "
|
|
#~ "gepositioneerd.\n"
|
|
#~ "Moet dit bestand beschouwd worden als een enkel object met meerdere "
|
|
#~ "onderdelen\n"
|
|
#~ "in plaats van als meerdere objecten?"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "Geladen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
|
|
#~ "volume/material."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het meer dan één "
|
|
#~ "volume bevat."
|
|
|
|
#~ msgid "Ready to slice"
|
|
#~ msgstr "Klaar om te slicen"
|
|
|
|
#~ msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
#~ msgstr "Het is niet toegestaan om het te laden bestand te wijzigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry"
|
|
#~ msgstr "Wil je dit opnieuw proberen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Throught NetFabb"
|
|
#~ msgstr "Repareer met Netfabb"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
#~ msgstr "Herlaad het geselecteerde object van de schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
#~ msgstr "Exporteer de geselecteerde objecten als STL-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
#~ msgstr "Deel het geselecteerde object op in meerdere subonderdelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
#~ msgstr "Optimaliseer de rotatie van het object voor betere printresultaten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
|
|
#~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1% de printer was actief op het moment een 'ongedaan maken'- of 'opnieuw "
|
|
#~ "doen'-snapshot werd genomen. Schakelen naar %1% printer vereist herladen "
|
|
#~ "van voorinstelling %1%."
|
|
|
|
#~ msgid "Save SL1 file as:"
|
|
#~ msgstr "SL1-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "STL file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "STL-bestand geëxporteerd naar %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "AMF file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "AMF-bestand geëxporteerd naar %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het exporteren van AMF-bestand %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "3MF file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "3MF-bestand geëxporteerd naar %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het exporteren van 3MF-bestand %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
|
|
#~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the "
|
|
#~ "next application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als dit aanstaat zal PrusaSlicer zelf controleren op nieuwe versies. Als "
|
|
#~ "een nieuwe versie beschikbaar is, wordt een melding weergegeven bij de "
|
|
#~ "volgende keer opstarten. Dit is slechts een melding; er wordt niets "
|
|
#~ "automatisch geïnstalleerd."
|
|
|
|
#~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
|
#~ msgstr "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen als het programma wordt "
|
|
#~ "afgesloten"
|
|
|
|
#~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vraag altijd om niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een "
|
|
#~ "nieuwe voorinstelling"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
#~ msgstr "U moet %s opnieuw opstarten om wijzigingen door te voeren."
|
|
|
|
#~ msgid "Start printing after upload"
|
|
#~ msgstr "Print starten na het uploaden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This action is not revertable.\n"
|
|
#~ "Do you want to proceed?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
|
|
#~ "Weet je zeker dat je door wil gaan?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
|
|
#~ "delete."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De onderstaande fysieke printer(s) zijn gebaseerd op de voorinstelling "
|
|
#~ "die je gaat verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Let op dat de geselecteerde voorinstelling automatisch wordt verwijderd "
|
|
#~ "van deze printer(s)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going "
|
|
#~ "to delete."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De onderstaande fysieke printer(s) zijn alleen gebaseerd op de "
|
|
#~ "voorinstelling die je gaat verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
|
|
#~ "selected preset."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Let op dat deze printer(s) wordt verwijderd na het verwijderen van de "
|
|
#~ "geselecteerde voorinstelling."
|
|
|
|
#~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
|
#~ msgstr "PrusaSlicer sluit af: niet-opgeslagen wijzigingen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
|
|
#~ "PrusaSlicer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je wordt niet gevraagd over niet-opgeslagen wijzigingen de volgende keer "
|
|
#~ "als PrusaSlicer afsluit."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch "
|
|
#~ "a preset."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je wordt niet gevraagd over niet-opgeslagen wijzigingen de volgende keer "
|
|
#~ "als je wisselt van voorinstelling."
|
|
|
|
#~ msgid "The following presets were modified:"
|
|
#~ msgstr "De volgende voorinstellingen zijn aangepast:"
|
|
|
|
#~ msgid "Old value"
|
|
#~ msgstr "Oude waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "New value"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Model fixing"
|
|
#~ msgstr "Model repareren"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting model"
|
|
#~ msgstr "Model exporteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Model repaired successfully"
|
|
#~ msgstr "Model repareren was succesvol"
|
|
|
|
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
#~ msgstr "Model repareren met de Netfabb-service"
|
|
|
|
#~ msgid "Model repair failed:"
|
|
#~ msgstr "Model repareren mislukt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
#~ msgstr "Verbinding met Prusa SL1 werkt naar behoren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before "
|
|
#~ "copying.\n"
|
|
#~ "Error message : %3%\n"
|
|
#~ "This error happend during %4% phase."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopiëren van bestand %1% naar %2% mislukt. Toestemmingsfout op "
|
|
#~ "targetbestand voor het kopiëren.\n"
|
|
#~ "Foutbericht: %3%\n"
|
|
#~ "Deze fout ontstond tijdens de %4% fase."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copying of file %1% to %2% failed.\n"
|
|
#~ "Error message : %3%\n"
|
|
#~ "Copying was triggered by function: %4%"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopiëren van bestand %1% naar %2% mislukt.\n"
|
|
#~ "Foutbericht: %3%\n"
|
|
#~ "Kopiëren is getriggerd door functie: %4%"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after "
|
|
#~ "copying.\n"
|
|
#~ "Error message : %3%\n"
|
|
#~ "Copying was triggered by function: %4%"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopiëren van bestand %1% naar %2% mislukt. Toestemmingsfout op "
|
|
#~ "targetbestand na het kopiëren.\n"
|
|
#~ "Foutbericht: %3%\n"
|
|
#~ "Kopiëren is getriggerd door functie: %4%"
|
|
|
|
#~ msgid "install"
|
|
#~ msgstr "installeer"
|
|
|
|
#~ msgid "checking install indices"
|
|
#~ msgstr "controleren op installatie-indices"
|
|
|
|
#~ msgid "getting config updates"
|
|
#~ msgstr "haal configuratie-updates op"
|
|
|
|
#~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
|
#~ msgstr "Er is een object zonder extrusie op de eerste laag."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
#~ msgstr "Lege lagen gedetecteerd. De output is mogelijk niet-printbaar."
|
|
|
|
#~ msgid "Print z"
|
|
#~ msgstr "Print Z"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty "
|
|
#~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit wordt normaal gesproken veroorzaakt door verwaarloosbaar smalle "
|
|
#~ "lijnen of door een defect model. Probeer het model te repareren of "
|
|
#~ "verander de oriëntatie op het bed."
|
|
|
|
#~ msgid "Generating skirt"
|
|
#~ msgstr "Skirt genereren"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating brim"
|
|
#~ msgstr "Brim genereren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
|
|
#~ "format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Afbeeldingsgroottes worden opgeslagen in .gcode- en .sl1-bestand, in het "
|
|
#~ "formaat: \"XxY, XxY, …\""
|
|
|
|
#~ msgid "Printer preset name"
|
|
#~ msgstr "Naam voor de printer-voorinstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Related printer preset name"
|
|
#~ msgstr "Gerelateerde naam voor printer-voorinstelling"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
|
#~ "the first layer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Horizontale breedte van de brim die rond elk object op de eerste laag "
|
|
#~ "wordt geprint."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
|
|
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
|
|
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
|
|
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als geprint wordt met hele kleine laagdiktes, moet de eerste laag iets "
|
|
#~ "dikker geprint worden voor een betere bedhechting en tolerantie voor "
|
|
#~ "imperfecte printplatformen. Dit kan uitgedrukt worden als een absolute "
|
|
#~ "waarde of als percentage (bijvoorbeeld 150%) over de standaard laagdikte."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
#~ msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen (M204 S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
#~ msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten (M204 T)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolutie"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance from object"
|
|
#~ msgstr "Afstand vanaf het object"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
|
|
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Afstand tussen skirt en object. Als dit ingesteld is op 0, wordt de skirt "
|
|
#~ "aan het object vastgemaakt; het fungeert dan als brim."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
|
|
#~ "skirt as a shield against drafts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoogte van de skirt uitgedrukt in het aantal lagen. Stel in op een hoge "
|
|
#~ "waarde om te gebruiken als afscherming tegen tocht."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This "
|
|
#~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from "
|
|
#~ "print bed due to wind draft."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als dit is ingeschakeld zal de skirt zo hoog zijn als het hoogte object. "
|
|
#~ "Dit is handig om warping door tocht bij ABS of ASA te voorkomen."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Z distance"
|
|
#~ msgstr "Contact Z-afstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface layers"
|
|
#~ msgstr "Supportinterface-lagen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder "
|
|
#~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
|
|
#~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
|
#~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), "
|
|
#~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to "
|
|
#~ "script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze custom code wordt ingevoegd voor elke toolwissel. Zowel variabelen "
|
|
#~ "van alle PrusaSlicer-instellingen als 'previous_extruder' en "
|
|
#~ "'next_extruder' kunnen gebruikt worden. Als een toolwissel-code "
|
|
#~ "(bijvoorbeeld 'T[next_extruder]') is ingevoegd, zal PrusaSlicer niet nog "
|
|
#~ "een dergelijke code invoegen. Het is daarom mogelijk om voor én na de "
|
|
#~ "toolwissel een custom script te draaien."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
|
|
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
|
#~ "additional travel moves."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het afvegen na de toolwissel wordt gedaan in de vulling van het object. "
|
|
#~ "Dit reduceert de hoeveelheid afval, maar kan leiden tot een langere "
|
|
#~ "printtijd."
|
|
|
|
#~ msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
#~ msgstr "Mesh aan het verwerken"
|