8414 lines
319 KiB
Plaintext
8414 lines
319 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Descartar los cambios y continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"is not compatible with printer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"no es compatible con la impresora\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"During the other layers, fan "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Durante las otras capas, ventilador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"During the other layers, fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Durante las otras capas, el ventilador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Si el tiempo estimado de la capa es mayor, pero todavía por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará a una velocidad proporcionalmente menor entre %2%%% y %3%%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Si el tiempo estimado de la capa es mayor, pero todavía por debajo de ~%ds, el ventilador funcionará a una velocidad proporcionalmente menor entre %d%% y %d%%."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Non-positive value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Valor no positivo."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Not a numeric value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No es un valor numérico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:55
|
||
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
||
msgstr " - Recuerda comprobar si hay actualizaciones en http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
||
msgid " as:"
|
||
msgstr " como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr " a una velocidad de filamento de %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737
|
||
msgid " Browse "
|
||
msgstr " Hojea "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid " file as:"
|
||
msgstr " archivo como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217
|
||
msgid " flow rate is maximized "
|
||
msgstr " la tasa de flujo se maximiza "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr ""
|
||
" ese patrón de relleno no está pensado para trabajar al 100% de densidad. \n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Debería cambiar a un patrón de relleno rectilíneo?"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
|
||
msgid " preset\n"
|
||
msgstr " ajuste inicial\n"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
||
msgid " preset"
|
||
msgstr " presente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2938
|
||
msgid " Preset"
|
||
msgstr " Ajuste inicial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2988
|
||
msgid " Set "
|
||
msgstr "Ajuste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
||
msgid " the selected preset?"
|
||
msgstr " el ajuste inicial seleccionado?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
|
||
msgid " was successfully sliced."
|
||
msgstr " fue laminado con éxito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
||
msgid " with a volumetric rate "
|
||
msgstr " con una tasa volumétrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
||
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895
|
||
msgid "%1% - Copy"
|
||
msgstr "%1% - Copiar"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s"
|
||
msgstr "%3.2f mm³/seg"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s a una velocidad de filamento de %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (%d shells)"
|
||
msgstr "%d (%d pieles)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
||
msgstr "%d facetas problemáticas, %d aristas corregidas, %d facetas eliminadas, %d facetas añadidas, %d facetas invertidas, %d aristas del revés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d líneas: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2lf mm"
|
||
msgstr "%d líneas: %.2lf mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d ajustes iniciales importados con éxito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &Manual"
|
||
msgstr "%s &Manual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "%s &Sitio Web"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "%s la configuración es incompatible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s no permite porcentajes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "%s Familia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s ha ocurrido un error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "%s incompatibilidad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora %s usa una estructura actualizada para la configuración. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Se han introducido los llamados 'Ajustes del sistema' , que tienen valores por defecto para varias impresoras. Estos ajustes del sistema no pueden modificarse, por el contrario, los usuarios pueden crear nuevos ajustes que se basan en alguno de ellos.\n"
|
||
"Un ajuste nuevo puede heredar un valor de un ajuste existente o bien tener un nuevo valor personalizado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por favof, continúa con el %s que sigue para establecer los nuevos ajustes y seleccionar si quieres que estos se actualicen automáticamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Tipo de vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&Acerca de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:479
|
||
msgid "&About Slic3r"
|
||
msgstr "&Acerca de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Instantáneas de la &Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copiar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "&Eliminar selección"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exportar"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
|
||
msgid "&Export Config Bundle…"
|
||
msgstr "&Exportar Conjunto de Ajustes…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
|
||
msgid "&Export Config…\tCtrl+E"
|
||
msgstr "&Exportar Ajuste…\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Pestaña de &Ajustes de filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Terminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ayuda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importar"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
|
||
msgid "&Load Config Bundle…"
|
||
msgstr "&Cargar Conjunto de Ajustes…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
|
||
msgid "&Load Config…\tCtrl+L"
|
||
msgstr "&Cargar configuración…\tCtrl+L"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Siguiente >"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "&Objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "&Abrir proyecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Pegar"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375
|
||
msgid "&Plater"
|
||
msgstr "&Base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "Pestaña &Base de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferencias"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Reparar archivo STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
|
||
msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U"
|
||
msgstr "&Repetir último laminado\tCtrl+Shift+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Guardar proyecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "&Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Ventana"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
|
||
msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S"
|
||
msgstr "(&Re)Laminar Ahora\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(por defecto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(mínimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Re)laminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
||
msgid "(Re)Slice &Now"
|
||
msgstr "(Re)Laminar &Ahora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") no encontrado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
||
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr ". ¿Descartar los cambios y continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (soluble)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (despegable)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 Capa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vista editor 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Panal de abeja 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:741
|
||
msgid "3D-Scene will be cleaned."
|
||
msgstr "La escena 3D será limpiada."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756
|
||
msgid "3MF file exported to "
|
||
msgstr "Archivo 3MF exportado a "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3MF file exported to %s"
|
||
msgstr "Archivo 3MF exportado a %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258
|
||
msgid "45° ccw"
|
||
msgstr "45º en sentido anti-horario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259
|
||
msgid "45° cw"
|
||
msgstr "45º en sentido horario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Anterior"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Una expresión booleana que utiliza los valores de configuración de un perfil de impresión activo. Si esta expresión se evalúa como verdadera, este perfil se considera compatible con el perfil de impresión activo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Una expresión booleana utilizando valores de configuración de un perfil existente. Si esta expresión es verdadera, el perfil será considerado compatible con el perfil de impresión activo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Una buena aproximación es de 160 a 230 °C para PLA y de 215 a 250 °C para ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Una buena aproximación son unos 60 °C para PLA y 110 °C para ABS. Deja el valor a cero si no tienes base calefactable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
||
msgstr "Se detectó una trayectoria fuera del área de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2162
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abortar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Acerca de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
||
msgid "About Slic3r"
|
||
msgstr "Acerca de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "above %.2f mm"
|
||
msgstr "sobre %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Encima de Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Control de aceleración (avanzado)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
||
msgid "Active: "
|
||
msgstr "Activo: "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
|
||
msgid "Add a new printer"
|
||
msgstr "Añadir una impresora nueva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Añade un pad debajo del modelo compatible"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Añadir una funda (una sola línea de perímetro) alrededor de la base del soporte. Esto hace el soporte más fiable pero también más difícil de retirar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Añadir marcador de cambio de color para la capa actual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Añadir instancia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Añadir instancia del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid "Add Instance to selected object "
|
||
msgstr "Añadir instancia al objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Añadir modificador"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Añadir más perímetros cuando se necesiten para evitar huecos en las paredes inclinadas. Slic3r sigue añadiendo perímetros hasta que más del 70% del perímetro superior sea soportado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Añadir pieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Añadir punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Añadir punto a selección"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Añadir ajustes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Añade un relleno completo cerca de las superficies inclinadas para garantizar el ancho vertical solicitado(capas sólidas arriba+abajo)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Añadir bloqueo soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Añadir refuerzo soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Añadir..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Información adicional:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Ajustes adiccionales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Además se realizará una instantánea de toda la configuración antes de aplicar una actualización."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268
|
||
msgid "Add…"
|
||
msgstr "Añadir…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Modo vista avanzada"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400
|
||
msgid "Advanced: avrdude output log"
|
||
msgstr "Avanzado: salida del log avrdude"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avanzado: Registro de salida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Después de un cambio de herramienta, la posición exacta del filamento recién cargado dentro de la boquilla puede no ser conocida, y es probable que la presión del filamento aún no sea estable. Antes de purgar el cabezal de impresión en un relleno o en un objeto de sacrificio, Slic3r siempre purgará esta cantidad de material en la torre de limpieza para producir de forma fiable sucesivas rellenos u objetos de sacrificio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "Código G tras un cambio de capa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Alinear el modelo a un punto dado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Alinear XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Alineado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1195
|
||
msgid "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial printer."
|
||
msgstr "Todos los extrusores deben tener el mismo diámetro para una impresora multimaterial de extrusor simple."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Todos los objetos están fuera del volumen de impresión."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
||
msgid "All objects will be removed, continue ?"
|
||
msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Todo estandar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "asignación fallida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "A lo largo del eje X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
||
msgid "Along X axis…"
|
||
msgstr "A lo largo del eje X…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "A lo largo del eje Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
||
msgid "Along Y axis…"
|
||
msgstr "A lo largo del eje Y…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "A lo largo del eje Z"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
||
msgid "Along Z axis…"
|
||
msgstr "A lo largo del eje Z…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Alternar nozzles:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740
|
||
msgid "AMF file exported to "
|
||
msgstr "Archivo AMF exportado a "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AMF file exported to %s"
|
||
msgstr "Archivo AMF exportado a %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha detectado una pieza fuera del área de impresión\n"
|
||
"Soluciona le problema actual para continuar el rebanado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
||
msgid "An object outside the print area was detected"
|
||
msgstr "Se ha detectado una pieza fuera del área de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
|
||
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Otro trabajo de exportación está aún en marcha."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
|
||
msgstr "Cualquier modificación se almacenará como un nuevo ajuste basado en este. "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Cualquier modificación debe guardarse como un nuevo preset heredado de este."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Clave API"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Clave API / Contraseña"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Preferencias de la aplicación"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
|
||
msgid "Application will be restarted"
|
||
msgstr "El programa se reiniciará"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:740
|
||
msgid "Application will be restarted after language change."
|
||
msgstr "La aplicación se reiniciará después del cambio de idioma."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Aplicar cambios"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "segundos aproximadamente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Acordes de Arquímedes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "el archivo es demasiado grande"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
||
msgid "Are you sure you want to "
|
||
msgstr "¿Está seguro que quiere "
|
||
|
||
#. TRN remove/delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "¿Estás seguro de que deseas %1% el preset seleccionado?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Estas seguro de cancelar el flaseo del firmware?\n"
|
||
"¡Esto podría dejar tu impresora en un estado inusable!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Área de relleno"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
||
msgid "Around X axis…"
|
||
msgstr "Alrededor del eje X…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
||
msgid "Around Y axis…"
|
||
msgstr "Alrededor del eje Y…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
||
msgid "Around Z axis…"
|
||
msgstr "Alrededor del eje Z…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Organiza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Organizar los modelos suministrados en una base y combínarlos en un solo modelo para realizar acciones una vez."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Organizando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2103
|
||
msgid "Arranging canceled"
|
||
msgstr "Organización cancelada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Organización terminada."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:514
|
||
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
|
||
msgstr "La lista de nombres de idioma e identificadores debería tener el mismo tamaño."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Flecha hacia abajo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Flecha hacia izquierda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Flecha hacia derecha"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Flecha hacia arriba"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660
|
||
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
|
||
msgstr "Intento de liberar un escalar no referenciado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "¡Atención!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Soportes generados automáticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Piezas auto-centradas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Auto-generar puntos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:669
|
||
msgid "Auto-generate points [A]"
|
||
msgstr "Generación automática de puntos [A]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
msgstr "Reparados automáticamente (%d errores)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
|
||
msgstr "Reparado automáticamente (%d errores):\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Detectado automáticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1166
|
||
msgid ""
|
||
"Autogeneration will erase all manually edited points.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to do it?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La autogeneración borrará todos los puntos editados manualmente. \n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Estás seguro de que deseas hacerlo?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Generación automática"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Archivo STL reparado automáticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Velocidad automática (avanzado)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Evita cruzar perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"El símbolo de FLECHA ATRÁS indica que los ajustes cambiaron y que no son iguales a los que se guardaron para el grupo de opciones actual.\n"
|
||
"Haz clic para devolver esos valores a los últimos guardados."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"La FLECHA ATRÁS indica que el valor ha cambiado y ya no es el mismo que el guardado la última vez.\n"
|
||
"Haz clic para restaurar el valor al último ajuste guardado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"FLECHA ATRÁS;indica si los ajustes cambiaron y ya no son iguales a los ajustes guardados la última vez para el grupo de opciones actual. \n"
|
||
"Haz click en la FLECHA ATRÁS para devolver los valores del grupo de opciones actual a los valores guardados la última vez."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Procesamiento en segundo plano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
|
||
msgid "backwards edges"
|
||
msgstr "bordes hacia atrás"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forma de la base de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forma de la base de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Tamaño y forma de la base"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura de la base"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura de la base calefactable para las capas después de la primera. Ajuste esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la base calefactable en la salida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura de la base:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Código G para antes del cambio de capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Antes de volver atrás"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Por debajo de Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "Código G para entre objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "Código G para entre objetos (para impresión secuencial)"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Patrón de relleno inferior"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Capas sólidas inferiores"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vista inferior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Caja"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Puente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Relación de flujo del puente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Relleno de puente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Velocidad del ventilador para puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Ángulo de puente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Anulación de ángulo de puente. Si se deja en cero, el ángulo de puente se calculará automáticamente. De lo contrario, el ángulo proporcionado se usará para todos los puentes. Use 180 ° para ángulo con cero grados."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Puente volumétrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Ancho de la balsa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer demasiado pequeño"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Descripción de los botones y de los colores del texto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "por el máximo perfil de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Camera view "
|
||
msgstr "Vista de cámara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vista de cámara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Cancelar selección"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Cancelando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Cancelando..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "No se puede sobre-escribir un perfil del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "No puedo sobre-escribir un valor externo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "No se puede proceder sin puntos de soporte! Añade puntos de soporte o desactiva la generación de soportes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Capacidades"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Captura una instantánea de configuración"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2159
|
||
msgid "Cascading pillars"
|
||
msgstr "Pilares en cascada"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centrar la impresión alrededor del centro dado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Archivos de certificados (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Todos|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
|
||
msgid "Change Application &Language"
|
||
msgstr "Cambiar &Idioma de la aplicación"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354
|
||
msgid "Change Application Language"
|
||
msgstr "Cambiar el Idioma de la Aplicación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Cambiar extrusor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
||
msgid "Change the number of copies of the selected object"
|
||
msgstr "Cambiar el número de copias del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Cambiar tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Cambio de idioma de una aplicación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de la aplicación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316
|
||
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Escoja un archivo para importar la forma de la base de impresión (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Elija un archivo para laminar (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:489
|
||
msgid "Choose one file (3MF):"
|
||
msgstr "Selecciona un archivo (3MF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Selecciona un archivo (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Escoja uno o mas archivos (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Selecciona el tipo de firmware que usa tu impresora."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2156
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Clasificación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Enlazaar objetos de varias partes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Recorte de la vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:926
|
||
msgid "Clipping of view:"
|
||
msgstr "Recorte de la vista:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Color Print"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Altura de Colorprint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combinar el relleno cada"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combinar el relleno cada n capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Perfiles de impresión compatibles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condición de perfiles de impresión compatibles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Impresoras compatibles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condición de impresoras compatibles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Completar objetos individuales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "compresión fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Asistente de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "&Ayudante de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Asistente de Configuración"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Notas de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Instantáneas de la Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Actualización de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Hay disponible una actualización de la Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Asistente de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Conexión fallida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Conexión de las varillas de soporte y uniones"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La conexión con la Duet funciona correctamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "La conexión a OctoPrint funciona correctamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
||
msgid "Connection to printer works correctly."
|
||
msgstr "La conexión con la impresora funciona correctamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
msgstr "La conexión con la Prusa SL1 funciona correctamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
||
msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
|
||
msgstr "La conexión con la Prusa SLA funciona correctamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
||
msgid "Contact Z distance"
|
||
msgstr "Distancia Z de contacto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Contribuciones de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik y muchos otros."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Controlador"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controla el tipo de puente entre dos pilares adyacentes. Puede ser zig-zag, cruzado(doble zig-zag) o dinámico que cambiará automáticamente entre los dos primeros dependiendo de la distancia de los dos pilares."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controla el tipo de puente entre dos pilares adyacentes. Puede ser zig-zag, cruzado(doble zig-zag) o dinámico que cambiará automáticamente entre los dos primeros dependiendo de la distancia de los dos pilares."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
|
||
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente comenzando a esta velocidad. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente comenzando a esta velocidad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
|
||
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente hacia esta velocidad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente hacia esta velocidad."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Umbrales de enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Longitud del tubo de enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Posición del tubo de refrigeración"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Copias"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar selección al portapapeles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Error al copiar el código G temporal al código G de salida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Corrección para la expansión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correcciones"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "¡No se pudieron organizar los objetos modelo! Algunas geometrías pueden ser inválidas."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "No se pudo conectar con la Duet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "No puedo conectar con OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "No se pudo conectar con la Prusa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "No pude conseguir una referencia válida de gestor de impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "No se pudieron obtener recursos para crear una nueva conexión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Cubrir la capa de contacto superior de los soportes con bucles. Desactivado por defecto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Las ranuras de menos de dos veces el radio de cierre de huecos se rellenan durante el rebanado de la malla triangular. La operación de cierre de huecos puede reducir la resolución de la impresión, por lo tanto es aconsejable mantener ese valor razonablemente bajo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "Comprobación con CRC-32 fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Ángulo crítico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Cruzado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cúbico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "El modo actual es %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:909
|
||
msgid "Current preset is inherited from "
|
||
msgstr "El valor actual se ha heredado de "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current preset is inherited from %s"
|
||
msgstr "El valor actual se ha heredado de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versión actual:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Un archivo de certificado CA personalizado puede ser especificado para conexiones HTTPS OctoPrint, en formato crt/pem. Si se deja en blanco, el repositorio de certificados OS CA será usado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Código G personalizado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Impresora customizada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Configuración personalizada de impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nombre impresora customizada:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254
|
||
msgid "Custom setup"
|
||
msgstr "Configuración personalizada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Cortar modelo a una Z dada."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:43
|
||
msgid "Cut object:"
|
||
msgstr "Cortar objeto:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:88
|
||
msgid "Cut [C]"
|
||
msgstr "Cortar [C]"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
||
msgid "Cut…"
|
||
msgstr "Cortar…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cilindro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Directorio de datos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "descompresión fallida o archivo está dañado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
||
msgid "Decrease copies"
|
||
msgstr "Reducir copias"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Por defecto"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
||
msgid "Default "
|
||
msgstr "Por defecto "
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Ángulo base predeterminado para orientación de relleno. Se aplicará sombreado cruzado a esto. Los puentes se rellenarán utilizando la mejor dirección que Slic3r pueda detectar, por lo que esta configuración no los afecta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Ancho de extrusión por defecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "perfil de filamento por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Perfil de filamento por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
||
msgid "default preset"
|
||
msgstr "ajuste por defecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default preset (%s)"
|
||
msgstr "Ajustes por defecto (%s)"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496
|
||
msgid "Default presets"
|
||
msgstr "Ajustes por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
|
||
msgid "Default print color"
|
||
msgstr "Color de impresión predeterminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "perfil de impresión por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Perfil de impresión por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Perfil de impresión por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de impresión."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "perfil de material de SLA por defecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Perfil de material de SLA predeterminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "perfil de impresión de SLA por defecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valor por defecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Definir un perfil de impresora personalizado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
||
msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity."
|
||
msgstr "Define la profundidad de la cavidad. Establecer a cero para deshabilitar la cavidad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes pealing the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Define la profundidad de la cavidad del pad. Cambiar a cero para deshabilitar la cavidad. Ten cuidado al habilitar esta función, ya que algunas resinas pueden producir un efecto de succión extremo dentro de la cavidad, lo que dificulta retirar la impresión de la lámina de la cuba."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Define la profundidad de la cavidad del pad. Establecerer a cero para deshabilitar la cavidad. Ten cuidado al habilitar esta función, ya que algunas resinas pueden producir un efecto de succión extremo dentro de la cavidad, lo que dificulta el despegado de la impresión de la lámina de la cuba."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
|
||
msgid "degenerate facets"
|
||
msgstr "facetas degeneradas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "grados"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Retardo tras la descarga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "borra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "Borrar &todo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Borrar todo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Eliminar todo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Eliminar selección"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Borra este ajuste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Borra todos los objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Borrar la selección actual"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densidad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densidad de relleno interior, expresado en el rango 0% - 100%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Velocidad de deretracción"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Deseleccionar mediante rectángulo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid "detachable"
|
||
msgstr "desmontable"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Detectar perímetros con puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Detecta muros de ancho único (partes donde dos extrusiones no se ajustan y tenemos que colapsarlas en un solo rastro)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Detecta paredes delgadas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Detectadas piezas desconectadas en el(los) modelo(s) dado(s) y divídido(s) en objetos separados."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Datos avanzados detectados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:723
|
||
msgid ""
|
||
"Detected object outside print volume\n"
|
||
"Resolve a clash to continue slicing/export process correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto detectado fuera del volumen de impresión \n"
|
||
"Resuelve el conflicto para continuar con el proceso de laminado/exportación correctamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719
|
||
msgid "Detected object outside print volume"
|
||
msgstr "Detectados objetos fuera del volumen de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
||
msgid "Detected toolpath outside print volume"
|
||
msgstr "Trayectoria detectada fuera del volumen de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diámetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diámetro en mm del pilar de la base"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diámetro en mm de los pilares de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diámetro de la parte en punta de la cabeza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diámetro de la base de impresión. Se supone que el origen (0,0) está ubicado en el centro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
||
msgid "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This simplifies the user interface in case the printer is never attached to the computer."
|
||
msgstr "Desactive la comunicación con la impresora a través de un puerto serie / USB. Esto simplifica la interfaz de usuario en caso de que la impresora nunca esté conectada a el ordenador."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Desactivar ventilador para la primera"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
||
msgid "Disable USB/serial connection"
|
||
msgstr "Deshabilitar la conexión USB / serie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Desactiva la retracción cuando la trayectoria de desplazamiento no supera los perímetros de la capa superior (y, por lo tanto, cualquier goteo probablemente será invisible)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Descartar los cambios"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
|
||
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr "¿Descartar los cambios y continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Displacement (mm)"
|
||
msgstr "Desplazamiento (mm)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Pantalla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Altura de la pantalla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientación de la pantalla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Mostrar la ventana de la cola de carga del host de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Anchura de la pantalla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distancia entre copias"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
||
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
msgstr "Distancia entre falda y objeto(s). Ajuste esto a cero para unir la falda a los objetos y obtener un borde para una mejor adhesión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
||
msgid "Distance from object"
|
||
msgstr "Distancia del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distancia de la coordenada del código G de 0,0 de la esquina frontal izquierda del rectángulo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
|
||
msgstr "Distancia desde el centro del tubo de enfriado a la punta del extrusor "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distancia desde el centro del tubo de enfriado a la punta del extrusor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
|
||
msgstr "Distancia de la punta del extrusor desde la posición donde el filamento es colocado cuando se descarga. Esto debería coincidir con el valor en el firmware de la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distancia de la punta del extrusor desde la posición donde el filamento es colocado cuando se descarga. Esto debería coincidir con el valor en el firmware de la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distancia utilizada para la función de organización automática de la base."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "No fallar si el archivo suministrado para --load no existe."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "No reorganizar los modelos dados antes de fusionar y mantener sus coordenadas XY originales."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quieres decir %d %% en lugar de %d %s?\n"
|
||
"Selecciona SÍ si deseas cambiar este valor a %d%%,\n"
|
||
"o NO si estás seguro de que %d %s es el valor correcto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "¿Deseas continuar?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1022
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n"
|
||
msgstr "¿Deseas guardar tus puntos de soporte editados manualmente?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "¿Deseas guardar tus puntos de soporte editados manualmente?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "No organizar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "No quiero recibir avisos de nuevas versiones"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "No soportar puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Volver a una versión anterior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Arrastra"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132
|
||
msgid "Drag your objects here"
|
||
msgstr "Arrastre tus objetos aquí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplicar por cuadrícula"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinámico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
|
||
msgid "edges fixed"
|
||
msgstr "esquimas reparadas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensación del pie de elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:624
|
||
msgid "Elevation is too low for object."
|
||
msgstr "La elevación es demasiado baja para el objeto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Emitir M73 P[porcentaje impreso] R[tiempo restante en minutos] en intervalos de 1 minuto en el código G para permitir que el firmware muestre el tiempo restante preciso. A partir de ahora solo el firmware Prusa i3 MK3 reconoce M73. También el firmware i3 MK3 es compatible con M73 Qxx Sxx para el modo silencioso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Habilitar el enfriamiento automático"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Habilitar ventilador si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Habilite la generación de material de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Habilita esto para añadir los comentarios al código G, etiquetando movimientos de impresión con el objeto al que pertenecen, lo que es útil para el plugin Octoprint CancelObject. Esta configuración NO es compatible con la configuración de Single Extruder Multi Material y Limpiar en Objeto / Limpiar en Relleno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Habilítelo para obtener un archivo de código G comentado, con cada línea explicada por un texto descriptivo. Si imprime desde una tarjeta SD, el peso adicional del archivo podría ralentizar su firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Habilitar la función de altura de capa variable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Código G final"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Forzar soportes para la primera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Aplicar soportes para las primeras n capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "En cola"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Asegurar el espesor de la carcasa vertical"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Introduce un nuevo nombre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Introduce la temperatura de la base necesaria para que adhiera el filamento a la base calefactable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Introduce el diámetro de tu filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Introduce el diámetro de la boquilla del fusor de tu impresora."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
|
||
msgid "Enter the new max size for the selected object:"
|
||
msgstr "Ingrese el nuevo tamaño máximo para el objeto seleccionado:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):"
|
||
msgstr "Ingrese el nuevo tamaño para el objeto seleccionado (base de impresión: %s mm):"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
||
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
|
||
msgstr "Ingrese la cantidad de copias del objeto seleccionado:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Enter the rotation angle:"
|
||
msgstr "Introduce el ángulo de rotación:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
||
#, no-perl-format
|
||
msgid "Enter the scale % for the selected object:"
|
||
msgstr "Ingrese la escala % para el objeto seleccionado:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Introduce la temperatura necesaria para extruir tu filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Ingrese su coste del filamento por kg aquí. Esto es solo para información estadística."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Ingrese su densidad de filamento aquí. Esto es solo para información estadística. Una forma decente es pesar una longitud conocida de filamento y calcular la relación entre la longitud y el volumen. Lo mejor es calcular el volumen directamente a través del desplazamiento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Ingrese el diámetro de su fila aquí. Se requiere una buena precisión, por lo tanto, use un calibre y realice múltiples mediciones a lo largo del filamento, luego calcule el promedio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Error al acceder al puerto en %s: %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760
|
||
msgid "Error exporting 3MF file "
|
||
msgstr "Error al exportar el archivo 3MF "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
msgstr "Error al exportar archivo 3MF %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744
|
||
msgid "Error exporting AMF file "
|
||
msgstr "Error al exportar el archivo AMF "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
msgstr "Error exportando archivo AMF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Mensaje de Error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Error al cargar a la impresora:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98
|
||
msgid "Error while uploading to the OctoPrint server"
|
||
msgstr "Error mientras se enviaban datos al servidor de OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Error con el archivo ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1431
|
||
msgid "Error! "
|
||
msgstr "¡Error! "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Error: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Tiempo estimado de impresión"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618
|
||
msgid "Estimated printing time (normal mode)"
|
||
msgstr "Tiempo estimado de impresión (modo normal)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620
|
||
msgid "Estimated printing time (silent mode)"
|
||
msgstr "Tiempo estimado de impresión (modo silencioso)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "En todos los sitios"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "a excepción de las %1% primeras capas."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "except for the first %d layers"
|
||
msgstr "a excepción de las %d primeras capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
||
msgid "except for the first layer"
|
||
msgstr "a excepción de la primera capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "a excepción de la primera capa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Salir %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
||
msgid "Exit Slic3r"
|
||
msgstr "Salir de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Opción experimental para evitar que se genere material de soporte debajo de las áreas con puente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Opción experimental para ajustar el flujo para salientes (se usará el flujo del puente), para aplicar la velocidad del puente a ellos y habilitar el ventilador."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Experto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Modo de visualización experto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Exportar &Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Exportar &código G"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Exportar 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Exportar todos los preajustes al archivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Exportar AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportar archivo AMF:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exportar como STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416
|
||
msgid "Export cancelled"
|
||
msgstr "Exportación cancelada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Exportar &Conjunto de Ajustes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Exportar la configuración actual al archivo"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
||
msgid "Export current plate as 3MF"
|
||
msgstr "Exportar plataforma actual como 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Export current plate as AMF"
|
||
msgstr "Exportar plataforma actual como AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportar plataforma actual como código G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Exportar plataforma actual como STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Exportar la plataforma actual como STL incluyendo soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Error al exportar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportar código G"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
|
||
msgid "Export G-code..."
|
||
msgstr "Exportar código G..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322
|
||
msgid "Export G-code…"
|
||
msgstr "Exportar código G…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Exportar OBJ"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
||
msgid "Export object as STL…"
|
||
msgstr "Exportar plataforma como STL…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "La exportación de un archivo temporal de 3mf falló"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Export plate as &AMF"
|
||
msgstr "Exportar plataforma como &AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "Exportar plataforma como &STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
||
msgid "Export plate as 3MF..."
|
||
msgstr "Exportar plataforma como 3MF..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
|
||
msgid "Export plate as AMF..."
|
||
msgstr "Exportar plataforma como AMF..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
||
msgid "Export plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Exportar plataforma como STL incluyendo los soportes"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
|
||
msgid "Export plate as STL..."
|
||
msgstr "Exportar plataforma como STL..."
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930
|
||
msgid "Export print config"
|
||
msgstr "Exporta la configuración de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Exportar SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Exportar STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportar archivo STL:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326
|
||
msgid "Export STL…"
|
||
msgstr "Exportar STL…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exportar a SVG"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
||
msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
msgstr "Exportar el objeto seleccionado como archivo STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
||
msgid "Export this single object as STL file"
|
||
msgstr "Exportar este único objeto como archivo STL"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportando código G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
||
msgid "Exporting model..."
|
||
msgstr "Exportando el modelo..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Exportando el modelo original"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Exposición"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Tiempo de exposición"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Perímetro externo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "perímetros externos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Perímetros externos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Perímetros externos primero"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Longitud adicional en el reinicio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distancia de carga adicional"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Perímetros adicionales si es necesario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extrusor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Extrusor %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
||
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Temperaturas del Extrusor y de la Base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "El extrusor cambia a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
|
||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||
msgstr "Distancia libre del extrusor (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Color del extrusor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Offset del extrusor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
||
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
|
||
msgstr "Temperatura del extrusor para la primera capa. Si desea controlar la temperatura manualmente durante la impresión, configúrela en cero para desactivar los comandos de control de temperatura en el archivo de salida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
||
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura del extrusor para capas después del primera. Ajuste esto a cero para desactivar los comandos de control de temperatura en la salida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrusores"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Eje de extrusión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador de extrusión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura de Extrusión:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Ancho de extrusión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Ancho de Extrusión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facetas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
|
||
msgid "facets added"
|
||
msgstr "facetas añadidas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
|
||
msgid "facets removed"
|
||
msgstr "facetas retiradas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
|
||
msgid "facets reversed"
|
||
msgstr "facetas invertidas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Capas descoloridas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "búsqueda de directorio central fallida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38
|
||
msgid "Fan "
|
||
msgstr "Ventilador "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Ventilador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Configuración del ventilador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Velocidad del ventilador"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rápida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Inclinación rápida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Tipo de función"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Tipos de funciones"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256
|
||
msgid "Fewer"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Filamento y diámetros de boquilla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diámetro del filamento:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves "
|
||
msgstr "El filamento se enfría al ser movido hacia adelante y hacia atrás en los tubos de enfriamiento. Especifique el número deseado de estos movimientos "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "El filamento se enfría al ser movido hacia adelante y hacia atrás en los tubos de enfriamiento. Especifica el número deseado de estos movimientos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Tiempo de carga de filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Notas del filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Posición de aparcar el filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Propiedades del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Configuración del filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Tipo de filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Tiempo de descarga del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamentos"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555
|
||
msgid "File added to print queue"
|
||
msgstr "Archivo agregado a la cola de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "cierre del archivo fallido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "creación del archivo fallida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Archivo no encontrado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "archivo no encontrado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "apertura de archivo fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "lectura del archivo fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "búsqueda de archivo fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "estadística de archivos fallida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "archivo demasiado grande"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "escritura del archivo fallida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Ángulo de relleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densidad de relleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Patrón de relleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Patrón de relleno para la tapa inferior. Esto sólo afecta a la capa inferior externa visible, y no a las paredes adyacentes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Patrón de relleno para el relleno general de baja densidad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Patrón de relleno para el relleno superior. Esto solo afecta a la capa superior visible, y no a sus capas sólidas adyacentes."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
||
msgid "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Patrón para el relleno superior / inferior. Esto solo afecta a la capa externa visible, y no a las capas sólidas adyacentes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2154
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filtrado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Flasheador de firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Imagen del firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retracción del firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Tipo de Firmware"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Primera capa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Altura de la primera capa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "La altura de primera capa no puede ser mayor que el diametro de la boquilla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Velocidad de la primera capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Primera capa volumétrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1313
|
||
msgid "first_layer_height"
|
||
msgstr "first_layer_height"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
||
msgid "Fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Reparar STL mediante Netfabb"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
||
msgid "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API"
|
||
msgstr "Arreglar el modelo mediante el envío al servicio de nube de Netfabb a través de la API de Windows 10"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Reparar mediante Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "Grabar &firmware en la impresora"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
|
||
msgid "Flash printer firmware"
|
||
msgstr "Flashear firmware de la impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flash!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Flasheo cancelado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Falló el flasheo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Flasheo fallido. Por favor comprueba el log de avrdude."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
||
msgid "Flashing failed: "
|
||
msgstr "Falló la grabación del firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Flasheo en curso. ¡Por favor no desconecte la impresora!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "¡Exito al flashear!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flujo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "se maximiza el flujo de material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Para más información visite por favor la página de nuestra wiki:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Sólo para modificadores de soportes"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3078
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
||
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"para el botón izquierdo: indica un ajuste no original, \n"
|
||
"para el botón derecho: indica que el ajuste no se ha modificado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1295
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que la Torre de Limpieza funcione con los soportes solubles, las capas de soporte deben sincronizarse con las capas de objeto. \n"
|
||
" \n"
|
||
" ¿Debería sincronizar las capas de soporte para habilitar la Torre de Limpieza?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Para que la Torre de limpieza funcione con soportes solubles, las capas de soportes necesitan estar sincronizadas con las capas del objeto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forzar el relleno sólido para las regiones que tienen un área más pequeña que el umbral especificado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Forzar la generación de carcasas sólidas entre materiales / volúmenes adyacentes. Útil para impresiones de múltiples extrusoras con materiales translúcidos o material de soporte soluble manual."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vista frontal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
||
msgid "Full Power"
|
||
msgstr "Máxima potencia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "Código G"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561
|
||
msgid "G-code file exported to "
|
||
msgstr "Archivo de código G exportado a "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "Archivo de código G exportado a %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Tipo de código G"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Relleno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Generar no menos que el número de bucles de falda requeridos para consumir la cantidad especificada de filamento en la capa inferior. Para máquinas multi-extrusoras, este mínimo se aplica a cada extrusora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2155
|
||
msgid "Generate pinheads"
|
||
msgstr "Generar soportes para las cabezas tipo pin"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Generar material de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Generar material de soporte para la cantidad especificada de capas contando desde abajo, independientemente de si el material de soporte normal está habilitado o no e independientemente de cualquier umbral de ángulo. Es útil para obtener una mayor adhesión de los objetos que tienen una huella muy delgada o deficiente en la placa de construcción."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Generar soportes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Generar soportes para los modelos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
|
||
msgid "Generating brim"
|
||
msgstr "Generando balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generando G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generando pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generando perímetros"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
|
||
msgid "Generating skirt"
|
||
msgstr "Generando falda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generando material de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generando puntos de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generando soporte tipo árbol"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Genérico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Corte Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Movimiento Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Colocar cara en la base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Rotación Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Escala Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Puntos de soporte SLA Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Se necesita buena precisión, así que usa un calibre y realiza varias medidas a lo largo del filamento, luego calcula la media."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rejilla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación de grupos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Giroide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
|
||
msgid "has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "tiene los siguientes cambios no guardados:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diámetro de la cabeza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:838
|
||
msgid "Head diameter: "
|
||
msgstr "Diámetro de la cabeza:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3483
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "La penetración de la cabeza no debe ser mayor que el ancho de la cabeza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura de base calefactable para la primera capa. Ajuste esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la cama en la salida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Altura (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
||
msgstr "Altura de la falda expresada en capas. Establezca esto en un valor alto para usar la falda como escudo contra corrientes de aire."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Altura de la pantalla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
|
||
msgstr "Alturas en las que se producirá un cambio de filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Alturas en las que se producirá un cambio de filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Hola, bienvenido a %s! Este %s te ayuda con la configuración inicial; sólo unos pocos ajustes y estarás preparado para imprimir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Hola, bienvenido a Slic3r Prusa Edition! Este %s te ayuda con la configuración inicial; sólo unos pocos ajustes y estarás preparado para imprimir."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Ayuda (opciones FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Ayuda (opciones SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Aquí puedes ajustar el volumende purga requerida (mm³) para cualquier par de herramientas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Alta intensidad en el extrusor durante el cambio de filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Curva de Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Mantén presionada la tecla Shift para laminar y exportar el código G"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Panal de abeja"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Carcasas horizontales"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
|
||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Equipo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Tipo de host"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nombre del equipo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nombre de equipo, IP o URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr "Sitúa el cursos sobre los botones para más información o haz clic en este botón."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Cuánto tiene que penetrar la cabeza del pin en la superficie del modelo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object."
|
||
msgstr "Cuánto deben levantar los soportes el objeto soportado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Archivo HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "El archivo HTTPS CA es opcional. Sólo se necesita si vas a usar HTTPS con un certificado auto-firmado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA File:\n"
|
||
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
||
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivo CA HTTPS:\n"
|
||
"En este sistema,%s usa certificados HTTPS del almacén de certificados o llavero. \n"
|
||
"Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén de Certificados/Llavero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA File:\n"
|
||
"\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
||
"\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivo CA HTTPS:\n"
|
||
"En este sistema, Slic3r usa certificados HTTPS del almacén de certificados o Llavero. \n"
|
||
"Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén de Certificados/Llavero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Si se marca, los soportes se generarán automáticamente según el valor del umbral de voladizo. Si no se selecciona, los apoyos se generarán solo dentro de los volúmenes \"Forzar soportes\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Si está activado, %s comprueba si hay nuevas versiones de Slic3r PE en la red. Cuando hay disponible una nueva versión se muestra una notificación al iniciar la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es sólo un mecanismo de notificación, sin que se realice una instalación automática."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Si está activado, %s descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Si está habilitado, todos los extrusores de impresión estarán cebados en el borde frontal de la cama de impresión al comienzo de la impresión."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
|
||
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of "
|
||
msgstr "Si está activado, Slic3r comprobará si hay versiones nuevas de"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
||
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Si está activado, Slic3r comprueba si hay nuevas versiones de Slic3r PE en la red. Cuando hay disponible una nueva versión se muestra una notificación al iniciar la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es sólo un mecanismo de notificación, sin que se realice una instalación automática."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Si está activado, Slic3r descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Si está activado, la escena 3D se mostrará en resolución Retina. Si tienes problemas de prestaciones 3D, desactivar esta opción te puede ayudar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Si el tiempo de capa estimado está por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará en %2%%% y la velocidad de impresión se reducirá de modo que no se gaste menos de %3%s en esa capa (sin embargo, la velocidad nunca se reducirá por debajo de %4%mm/s) ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %dmm/s)."
|
||
msgstr "Si el tiempo de capa estimado está por debajo de ~ %ds, el ventilador funcionará en %d%% y la velocidad de impresión se reducirá de modo que no se gaste menos de %d s en esa capa (sin embargo, la velocidad nunca se reducirá por debajo de %d mm/s) ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Si se expresa como valor absoluto en mm / s, esta velocidad se aplicará a todos los movimientos de impresión de la primera capa, independientemente de su tipo. Si se expresa como un porcentaje (por ejemplo: 40%), escalará las velocidades predeterminadas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Si el tiempo de impresión de capa se estima por debajo de este número de segundos, el ventilador se habilitará y su velocidad se calculará al interpolar las velocidades mínima y máxima."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Si el tiempo de impresión de la capa se estima por debajo de este número de segundos, la velocidad de los movimientos de impresión se reducirá para extender la duración a este valor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Si esto está habilitado, el ventilador nunca se desactivará y se mantendrá funcionando al menos a su velocidad mínima. Útil para PLA, no recomendado para ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r centrará automáticamente los objetos alrededor del centro de la base de impresión."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r preprocesará objetos tan pronto como se carguen para ahorrar tiempo al exportar el código G."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r solicitará el último directorio de salida en lugar del que contiene los archivos de entrada."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
|
||
msgid "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
|
||
msgstr "Si tiene problemas de procesamiento causados por un controlador OpenGL 2.0 defectuoso, puede intentar marcar esta casilla de verificación. Esto desactivará la edición de altura de capa y el antialiasing, por lo que es mejor actualizar su controlador de gráficos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, Z se levantará rápidamente cada vez que se active una retracción. Cuando se usan múltiples extrusores , solo se considerará la configuración del primer extrusor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, la elevación de Z solo tendrá lugar por encima de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para omitir el levantamiento en las primeras capas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Si configura esto en un valor positivo, la elevación Z solo tendrá lugar por debajo de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para limitar la elevación a las primeras capas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Si desea procesar el código G de salida a través de scripts personalizados, simplemente haga una lista de sus rutas absolutas aquí. Separe los scripts múltiples con un punto y coma. Los scripts se pasarán por la ruta absoluta al archivo de código G como primer argumento, y pueden acceder a la configuración de configuración de Slic3r leyendo las variables de entorno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Si su firmware no maneja el desplazamiento del extrusor, necesita el código G para tenerlo en cuenta. Esta opción le permite especificar el desplazamiento de cada extrusora con respecto a la primera. Se esperan coordenadas positivas (se restarán de la coordenada XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Si su firmware requiere valores E relativos, verifique esto, de lo contrario, deje sin marcar. La mayoría de los firmwares usan valores absolutos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignorar archivos de configuración inexistentes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importar &Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importar &Conjunto de Ajustes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "Importar configuración desde un &proyecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "La importación del archivo 3mf reparado ha fallado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
||
msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sin config,manteniendo contenido base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Grupos incompatibles:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatible con este %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
msgid "Incompatible with this Slic3r"
|
||
msgstr "Incompatible con este Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
||
msgid "Increase copies"
|
||
msgstr "Aumentar copias"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica que algunos de los ajustes se modificaron y no son iguales a los valores almacenados para el grupo de opciones actual.\n"
|
||
"Haz clic en el CANDADO CERRADO para devolver los valores del grupo de opciones actual a los valores del sistema."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "indica que los ajustes son los mismos que los del sistema para el grupo de opciones actual"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr "indica que los ajustes cambiaron y no son iguales que los ajustes grabados la última vez para el grupo de opciones actual. Haz clic en el símbolo de FLECHA ATRÁS para resetear todos los ajustes del grupo de opciones actual a los grabados la vez anterior."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Relleno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "relleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Rellenar antes que los perímetros"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Extrusor para el relleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Superposición de relleno/perímetros"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Rellenando capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Hereda el perfil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Tiempo de exposición inicial"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Altura de la capa inicial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Instancia %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación de instancias"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instancias"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instance_%d"
|
||
msgstr "Instancia_%d"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
|
||
msgid "Interface layers"
|
||
msgstr "Capas de interfaz"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Bucles de interfaz"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Espaciado de patrón de interfaz"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Carcasas de interfaz"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "error interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Relleno interno"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:120
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "Clave API incorrecta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Datos inválidos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nombre de archivo inválido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Penetración de la cabeza inválida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Entrada numérica no válida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "parámetro inválido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diámetro de cabeza del pin no válido"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Invalid rotation angle entered"
|
||
msgstr "Ángulo de rotación introducido inválido"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
||
msgid "Invalid scaling value entered"
|
||
msgstr "Valor de escala introducido inválido"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "está licenciado bajo el/los"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
|
||
msgid "is not compatible with print profile"
|
||
msgstr "no es compatible con el perfil de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
|
||
msgid "is not compatible with printer"
|
||
msgstr "no es compatible con esta impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vista Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:914
|
||
msgid "It can't be deleted or modified. "
|
||
msgstr "No se puede borrar ni modificar. "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "No puede ser borrado o modificado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Puede ser beneficioso aumentar la corriente del motor del extrusor durante la secuencia de intercambio de filamentos para permitir velocidades de alimentación de rampa rápidas y superar la resistencia cuando se carga un filamento con una punta de forma fea."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:907
|
||
msgid "It's a default preset."
|
||
msgstr "Es un valor por defecto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:908
|
||
msgid "It's a system preset."
|
||
msgstr "Es un ajuste del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Es imposible imprimir objetos de varias piezas con tecnología SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Límites del jerk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Mantener el ventilador siempre encendido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Mantener la parte inferior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Mantener la parte superior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Etiquetar objetos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paisaje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Selección de idiomas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1694
|
||
msgid "Last frame"
|
||
msgstr "Ultimo cuadro"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265
|
||
msgid "Layer Editing"
|
||
msgstr "Edición de Capa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280
|
||
msgid "Layer editing"
|
||
msgstr "Edición de capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Altura de la capa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "La altura de la capa no puede ser mayor que diámetro de la boquilla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Límites de altura de la capa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Capas y perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Capas y Perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3517
|
||
msgid "Layers editing"
|
||
msgstr "Edición de capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Layers Slider Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajo rápidos al deslizador de capas"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Clic izquierdo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:597
|
||
msgid "Left mouse click - add point"
|
||
msgstr "Clic izquierdo del ratón - agregar punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vista izquierda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Largo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
|
||
msgstr "Longitud del tubo de enfriado para limitar el espacio para movimientos de enfriamiento dentro del mismo "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Longitud del tubo de enfriado para limitar el espacio para movimientos de enfriamiento dentro del mismo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Levantar Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Lineal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Cargar un modelo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Cargar y almacenar configuraciones en el directorio dado. Esto es útil para mantener diferentes perfiles o incluir configuraciones desde un almacenamiento de red."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Cargar archivo de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Cargar configuración desde .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Cargar configuración desde .ini/amf/3mf/gcode y fusionar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Cargar configuración desde archivo de proyecto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Cargar la configuración desde el archivo especificado. Se puede usar más de una vez para cargar opciones de varios archivos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Cargar archivo de configuración exportado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Cargar preajustes de un paquete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Cargar forma desde STL..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "Cargado "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "cargado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Cargado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Carga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:339
|
||
msgid "Loading of a current presets"
|
||
msgstr "Carga de unos presets actuales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Carga de modo de vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Cargando los preajustes actuales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Cargando modelo reparado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Velocidad de carga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocidad de carga al inicio"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Cargando…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordenadas locales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Bloquear soportes bajo nuevas islas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "CANDADO CERRADO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3103
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "El símbolo del CANDADO CERRADO indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema para el grupo de opciones actual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
|
||
msgstr "El CANDADO CERRADO indica que los valores son los mismos que los del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064
|
||
msgid "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "CANDADO CERRADO;indica que los ajustes son los mismos que los del sistema para el grupo de opciones actual"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Nivel de registro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Bucles (mínimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Capa inferior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Límites de la máquina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
msgid "Main Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos principales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
||
msgid "Manifold"
|
||
msgstr "Manifold"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Edición manual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:675
|
||
msgid "Manual editing [M]"
|
||
msgstr "Edición manual [M]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "Archivo SLA enmascarado exportado a %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Pestaña Ajustes de Mate&rial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones del material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Materiales"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Distancia máxima de combinación"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distancia máxima de enlace del pilar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Máxima altura de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Velocidad máxima de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
|
||
msgid "max slic3r version"
|
||
msgstr "versión máxima de slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica negativa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica positiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocidad volumétrica máxima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
|
||
msgstr "Distancia máxima entre soportes en las secciones con relleno ligero. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distancia máxima entre soportes en las secciones con relleno ligero."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Maximum acceleration %1%"
|
||
msgstr "Aceleración máxima %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Máxima aceleración E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088
|
||
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
|
||
msgstr "Aceleración máxima del eje %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Máxima aceleración en el eje E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Máxima aceleración en el eje X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Máxima aceleración en el eje Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Máxima aceleración en el eje Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Aceleración máxima al extruir"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
||
msgstr "Aceleración máxima con extrusión (M204 S)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Aceleración máxima al retraer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
||
msgstr "Aceleración máxima al retraer (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Máxima aceleración X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Máxima aceleración Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Máxima aceleración Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Aceleraciones máximas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076
|
||
msgid "Maximum feedrate %1%"
|
||
msgstr "Avance máximo %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Máximo avance E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
||
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
|
||
msgstr "Avance máximo del eje %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Máximo avance del eje E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Máximo avance en el eje X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Máximo avance del eje Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Máximo avance del eje Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Máxima velocidad en X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Máxima velocidad en Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Máximo avance en Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Avance máximo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
||
msgid "Maximum jerk %1%"
|
||
msgstr "Jerk máximo %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Máximo jerk E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
||
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
|
||
msgstr "Jerk máximo del eje %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximo jerk del eje E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximo jerk del eje Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Máximo jerk X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Máximo jerk Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Máximo jerk Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Velocidad volumétrica máxima permitida para este filamento. Limita la velocidad volumétrica máxima de una impresión al mínimo de velocidad volumétrica de impresión y filamento. Establecer en cero para usar sin límite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Combinar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "La fusión de puentes o pilares en otros pilares puede aumentar el radio. Cero significa que no hay aumento, uno significa aumento total."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Mezclando rebanadas y calculando estadísticas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Reparación de la malla fallida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
|
||
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
||
msgstr "Los mensajes con una gravedad inferior o igual al nivel de registro se imprimirán. 0:rastreo, 1:depuración, 2:información, 3:advertencia, 4:error, 5:fatal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Velocidad de impresión mínima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "min slic3r version"
|
||
msgstr "mínima versión de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distancia mínima de los puntos de apoyo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Longitud mínima de filamento extruido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distancia mínima de puntos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:877
|
||
msgid "Minimal points distance: "
|
||
msgstr "Distancia mínima de puntos:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Purga mínima en la torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Resolución mínima de detalles, utilizada para simplificar el archivo de entrada para acelerar el trabajo de laminado y reducir el uso de memoria. Los modelos de alta resolución suelen llevar más detalles de los que las impresoras pueden ofrecer. Establézcalo en cero para desactivar cualquier simplificación y usar la resolución completa de la entrada."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Avance mínimo al extruir"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Avance mínimo al extruir (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Avances míninos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Distancia mínima después de la retracción"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Avance mínimo de movimiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Velocidad mínima sin extrusión (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Duplicar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Tipo de host de impresión no coincidente: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mezclado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (cero para deshabilitar)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
|
||
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
|
||
msgstr "mm o % (dejar 0 para automático)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
||
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
|
||
msgstr "mm o % (dejar 0 por defecto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modelo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
||
msgid "Model fixing"
|
||
msgstr "Reparación de modelos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Reparación modelo por el servicio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Reparación del modelo cancelada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model repair failed: \n"
|
||
msgstr "Reparación del modelo fallida:\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Reparación del modelo terminada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
msgid "Model repaired successfully"
|
||
msgstr "Modelo reparado exitosamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificadores"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "dinero/kg"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Rueda del ratón"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Mover plano de recorte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia abajo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia arriba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
||
msgid "Move current slider thump Down"
|
||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia abajo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
||
msgid "Move current slider thump Up"
|
||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia arriba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Mover punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
||
msgid "Move [M]"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1698
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Las impresoras de varios materiales pueden necesitar cebar o purgar extrusoras en los cambios de herramientas. Extruya el exceso de material en la torre de limpieza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Objeto de piezas múltiples detectado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Se encontraron múltiples dispositivos %s. Por favor, conecta solo uno a la vez para flashear."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Múltiples Extrusores"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1766
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se cargaron varios objetos para una impresora de varios materiales.\n"
|
||
"En lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\n"
|
||
"estos archivos para formar un solo objeto que tiene varias partes?\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Multiplicar copias creando una rejilla."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Multiplicar las copias por este factor."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nombre de la variante de impresora. Por ejemplo, las variantes pueden distinguir diferentes diámetros de boquilla."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nombre del fabricante de la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nombre del perfil desde que éste hereda."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Más cercano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Búsqueda en la red"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "Nueva versión de %s disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:29
|
||
msgid "New version of Slic3r PE is available"
|
||
msgstr "Nueva versión de Slic3r PE disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nueva versión:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "Sin extrusión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "Ningún archivo previamente laminado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NO EMPUJAR EN ABSOLUTO"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Ningún punto de soporte se colocará más cerca de este umbral."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "modo normal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "no es un archivo ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: Se necesita al menos la versión 1.1.0 de OctoPrint."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Nota: algunos accesos directos funcionan solo en modo de (no)edición."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Date cuenta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "boquilla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diámetro de la boquilla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diámetro de la boquilla:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Número de movimientos de enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Número de extrusores de la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Número de capas de interfaz para insertar entre el (los) objeto(s) y el material de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Número de vueltas para la falda Si se establece la opción Longitud Mínima de Extrusión, el número de bucles puede ser mayor que el configurado aquí. Ajuste esto a cero para deshabilitar la falda por completo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Número de píxeles en"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Número de píxeles en X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Número de píxeles en Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies inferiores."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superior e inferior."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superiores."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "El número de capas necesarias para el tiempo de exposición cambie desde el tiempo de exposición inicial hasta el tiempo de exposición"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Número de cambios de herramienta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Elevación del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación de objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:27
|
||
msgid "Object Manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Objeto o instancia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Configuraciones de objetos para modificar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Objeto demasiado grande?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "El objeto se utilizará para purgar el nozzle después de un cambio de herramienta para guardar el material que de lo contrario terminaría en la torre de limpieza y disminuir el tiempo de impresión. Los colores de los objetos se mezclarán como resultado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
||
msgid "object(s)"
|
||
msgstr "objeto(s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objetos"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "Los objetos se usarán para limpiar la boquilla después de un cambio de herramienta para guardar material que de otra manera terminaría en la torre de limpieza y disminuiría el tiempo de impresión. Los colores de los objetos se mezclarán como resultado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Octagram Spiral"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110
|
||
msgid "OctoPrint upload"
|
||
msgstr "Cargar en OctoPrint"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576
|
||
msgid "OctoPrint upload finished."
|
||
msgstr "Subida a OctoPrint finalizada."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Versión de OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "del Objeto actual"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Solo rellenar cuando sea necesario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Solo levantar Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Solo levantar Z mayor que"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Solo levantar Z menor que"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Solo retraer al cruzar perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevención de goteo"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
||
msgid "Open a model"
|
||
msgstr "Abrir un modelo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Abrir un archivo de proyecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Abrir archivo de certificado CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
||
msgstr "Abrir el proyecto STL/OBJ/AMF/3MF con config, borrar contenido base"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
||
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
|
||
msgstr "Abrir STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open the %s manual in your browser"
|
||
msgstr "Abrir el manual de %s en su navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Abrir el sitio web de %s en su navegador"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
||
msgid "Open the 3D cutting tool"
|
||
msgstr "Abrir la herramienta de corte 3D"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
||
msgid "Open the object editor dialog"
|
||
msgstr "Abrir el cuadro del editor de objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
||
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
|
||
msgstr "Abrir la página de lanzamientos de Prusa Edition en su navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Abrir la página de descarga de los controladores Prusa3D en su navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
|
||
msgstr "Abrir el manual de Slic3r en su navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
||
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
|
||
msgstr "Abrir el sitio web de Slic3r en su navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Abre la página de lanzamientos de software en tu navegador"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimizar la orientación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
||
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
msgstr "Optimizar la rotación del objeto para obtener mejores resultados de impresión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Optimiza los movimientos de desplazamiento para minimizar el cruce de perímetros. Esto es principalmente útil con extrusores Bowden que sufren goteo. Esta característica ralentiza tanto la impresión como la generación de código G."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Opciones de material de soporte y balsa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Orientación encontrada."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2185
|
||
msgid "Orientation search canceled"
|
||
msgstr "Búsqueda de orientación cancelada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Otras capas"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252
|
||
msgid "Other vendors"
|
||
msgstr "Otras marcas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Otras Marcas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Archivo de salida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "Archivo de salida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formato de nombre de salida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Información del modelo de salida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opciones de salida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perímetro de voladizos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Umbral de voladizos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Superposición"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "C&onfiguración de Impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Pad y soportes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
||
msgid "Pad edge radius"
|
||
msgstr "Radio del borde del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Altura de la pared del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Pendiente de la pared del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Espesor de la pared del pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nombre del parámetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validación de parámetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Pieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación de piezas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Configuraciones de piezas para modificar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Pegar portapapeles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patrón"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Ángulo del patrón"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Espaciado entre patrones"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Patrón utilizado para generar material de soporte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Realizar corte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perímetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Extrusor para perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perímetros"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perímetros"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s:"
|
||
msgstr "Escoge otro fabricante soportado por %s:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
||
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
|
||
msgstr "Escoge otro fabricante soportado por Slic3r PE:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Factor de ensanchamiento del pilar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "El diámetro de la cabeza del pindebe ser más pequeño que el diámetro del pilar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Colocar en la cara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
||
msgid "Place on face [F]"
|
||
msgstr "Colocar en la cara [F]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
||
msgid "Place one more copy of the selected object"
|
||
msgstr "Colocar una copia más del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plataforma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Plater Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos para la base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
|
||
msgid "Please check and fix your object list."
|
||
msgstr "Por favor comprueba y soluciona tu lista de objetos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Por favor comprueba tu lista de objetos antes de cambiar los ajustes iniciales."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897
|
||
msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)."
|
||
msgstr "Por favor instale los módulos OpenGL para usar esta característica (consulte las instrucciones de instalación)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742
|
||
msgid "Please, check your changes before."
|
||
msgstr "Por favor, comprueba tus cambios antes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Retrato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Posición (para impresoras con múltiples extrusores )"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Position (mm)"
|
||
msgstr "Posición (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Posición de los puntos de inicio del perímetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posición X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posición Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Scripts de postprocesamiento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "Pre&visualizar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Dirección preferida de la costura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Dirección preferida de la unión - jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Preparando relleno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preset (%s)"
|
||
msgstr "Ajuste inicial (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Press to scale or rotate selected objects\n"
|
||
"around their own center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presiona para escalar o rotar los objetos seleccionado\n"
|
||
"alrededor de su propio centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
|
||
msgstr "Presiona para seleccionar objetos múltiples o mover objetos múltiples con el ratón"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
|
||
"or by 1mm in Gizmo move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presione para ajustar un 5% en la escala Gizmo \n"
|
||
"o 1 mm en el movimiento Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualización"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
||
msgid "Preview Shortcuts"
|
||
msgstr "Vista previa de accesos rápidos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "Archivo anterior laminado ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Cebar todos los extrusores de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "imprimir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Cola de subida al &host de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Imprimir perímetros de contorno desde el más externo hasta el más interno en lugar del orden inverso predeterminado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diámetros de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Subida al host de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Cola de subida al host de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Configuración de Impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Configuración de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Anular la velocidad de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Configura&ción de Impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Corrección absoluta de la impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Corrección gamma de la impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modelo de impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Notas de la impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Corrección de escala de la impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Configuración de la Impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Tecnología de la impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Tipo de impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Modelo de impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Fabricante de la impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Imprimir con múltiples extrusoras de diferentes diámetros de boquilla. Si el soporte debe imprimirse con la extrusora actual (support_material_extruder == 0 o support_material_interface_extruder == 0), todas las boquillas deben ser del mismo diámetro."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324
|
||
msgid "Print…"
|
||
msgstr "Imprimir…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704
|
||
msgid "Processing "
|
||
msgstr "Procesamiento "
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Procesando %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727
|
||
msgid "Processing input file\n"
|
||
msgstr "Procesando archivo de entrada \n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing input file %s\n"
|
||
msgstr "Procesando el archivo de entrada %s\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2160
|
||
msgid "Processing small holes"
|
||
msgstr "Procesando agujeros pequeños"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
|
||
msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
msgstr "Procesando malla triangulada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias de perfil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progreso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progreso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "&Controladores de Prusa 3D"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
|
||
msgid "Prusa 3D Drivers"
|
||
msgstr "Controladores de Prusa 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
||
msgid "Prusa Edition &Releases"
|
||
msgstr "&Lanzamientos de la Edición Prusa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
|
||
msgid "Prusa Edition Releases"
|
||
msgstr "Lanzamientos de la Edición Prusa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología MSLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
||
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "La purga después del cambio de herramientas se realizará dentro de los rellenos de este objeto. Esto reduce la cantidad de desperdicio, pero puede resultar en un tiempo de impresión más largo debido a movimientos de viaje adicionales."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996
|
||
msgid "Purging into infill"
|
||
msgstr "Purga en el relleno"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Purging into objects"
|
||
msgstr "Purga en los objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volúmenes de purga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumen de purga - volumen de carga/descarga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volúmenes de purga - matriz"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
|
||
msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U"
|
||
msgstr "L&áminado Rápido…\tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Calidad (laminado más lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Añadir ajustes rápidos (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Quick slice"
|
||
msgstr "Laminado rápido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Laminado rápido"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
|
||
msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U"
|
||
msgstr "Láminado Rápido y Guardar &Como…\tCtrl+Alt+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
||
msgid "Quick slice and Save as"
|
||
msgstr "Laminado rápido y Guardar como"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Laminado rápido y Guardar como"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Cerrar %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
||
msgid "Quit Slic3r"
|
||
msgstr "Salir de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Capas de balsa"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
|
||
msgid "Ramming"
|
||
msgstr "Empuje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Configuración de empuje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"El empuje señala la extrusión rápida justo antes de un cambio de filamento en una impresora MM de un sólo extrusor. Su propósito es asegurar una forma adecuada para el extremo de filamento que se va a descargar, para que no haya problemas al insertar uno nuevo y para que se pueda volver a insertar este más tarde. Esta fase es importante y diferentes materiales puede precisar diferentes velocidades para obtener la forma correcta. Por este motivo, las velocidades extrusión durante el empuje son ajustables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este es un ajuste para expertos, ajustarlo incorrectamente podrá producir atascos, que la rueda del extrusor arañe el filamento, etc."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Espaciado de la linea de empuje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Ancho de la linea de empuje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de empuje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Ajustes de empuje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatorio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rastrerizando capas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Reconfigurar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "Preparado para laminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Trasera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vista trasera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
|
||
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendado para una altura de capa %.2f y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendado para una altura de capa %.2f y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Grosor recomendado de la pared del objeto recomendado: no disponible debido a la altura de capa no válida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Recreando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rectilíneo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Rejilla rectilínea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Reduciendo el tiempo de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
||
msgid "Reload from Disk"
|
||
msgstr "Recargar desde el disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
||
msgid "Reload the selected file from Disk"
|
||
msgstr "Recargar el archivo seleccionado del disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Recordar el directorio de salida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "eliminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Eliminar todos los puntos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Retirar una copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Remove Instance from selected object"
|
||
msgstr "Retirar instancia del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Retirar instancia del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
||
msgid "Remove one copy of the selected object"
|
||
msgstr "Eliminar una copia del objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Eliminar parámetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Retirar punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Retirar punto de selección"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Eliminar puntos seleccionados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Eliminar el objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
|
||
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Eliminar perfiles de usuario - instalar desde cero (se realizará una instantánea con anterioridad)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Renderizar con un software renderizador"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Render con un software de renderizado. El procesador de software MESA incluido se carga en lugar del controlador OpenGL predeterminado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparar"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
|
||
msgid "Repair STL file…"
|
||
msgstr "Reparar el archivo STL…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un volumen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún volumen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Reparar el modelo mediante el servicio de Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "I&nformar de un problema"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
|
||
msgid "Report an Issue"
|
||
msgstr "Informar de un problema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Reportar un problema a %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
||
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
|
||
msgstr "Informar de un problema de Slic3r Edición Prusa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "requiere max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "requiere min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "requiere un min. %s y un max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Rescanear"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
|
||
msgid "Rescan serial ports"
|
||
msgstr "Vuelver a examinar los puertos serie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Restablecer plano de recorte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Restablecer dirección"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolución"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retracta cantidad antes de limpiar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retraer en el cambio de capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retracción"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La retracción no se activa cuando los movimientos de desplazamiento son más cortos que esta longitud."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Longitud de retracción"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Longitud de retracción (cambio de herramienta)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Velocidad de retracción"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retracción cuando la herramienta está desactivada (configuraciones avanzadas para configuraciones de extrusores múltiples )"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retracciones"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para cambiar los ajustes del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para arreglar el STL a través de Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click derecho"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:598
|
||
msgid "Right mouse click - remove point"
|
||
msgstr "Clic derecho del ratón - retirar punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vista derecha"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Girar"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
||
msgid "Rotate 45° clockwise"
|
||
msgstr "Girar 45 ° en el sentido de las agujas del reloj"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
||
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
|
||
msgstr "Girar 45 ° en el sentido contrario a las agujas del reloj"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Rotate around "
|
||
msgstr "Rotar alrededor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Rotar alrededor del eje X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Rotar alrededor del eje Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Poner patas arriba"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
||
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
|
||
msgstr "Girar el objeto seleccionado 45 ° en el sentido de las agujas del reloj"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
||
msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise"
|
||
msgstr "Girar el objeto seleccionado 45 ° en el sentido contrario a las agujas del reloj"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Girar el objeto seleccionado según un ángulo arbitrario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis"
|
||
msgstr "Girar el objeto seleccionado por un ángulo arbitrario alrededor del eje X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis"
|
||
msgstr "Gira el objeto seleccionado por un ángulo arbitrario alrededor del eje Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis"
|
||
msgstr "Gira el objeto seleccionado por un ángulo arbitrario alrededor del eje Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:458
|
||
msgid "Rotate [R]"
|
||
msgstr "Rotar [R]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
|
||
msgid "Rotation (deg)"
|
||
msgstr "Rotación (grados)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X en grados."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y en grados."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z en grados."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2158
|
||
msgid "Routing supports to model surface"
|
||
msgstr "Colocar soportes para modelar superficie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2157
|
||
msgid "Routing to ground"
|
||
msgstr "Colocar en la base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Ejecutar %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Ejecutando scripts de post-procesamiento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "$"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "Guardar "
|
||
|
||
#. TRN Preset
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Guardar %s como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo %s como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "¿Guardar cambios?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Guardar archivo de configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Guardar la configuración como:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Guarda la configuración al archivo especificado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:130
|
||
msgid "Save current "
|
||
msgstr "Guardar actualmente "
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Guardar lo actual %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Guardar el proyecto actual como"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Guardar archivo de proyecto actual como"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo Código G como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo OBJ (menos propenso a errores de coordinación que STL) como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Guardar ajuste inicial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Guarde el conjunto de ajustes iniciales como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Guardar proyecto &como"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Save project (3MF)"
|
||
msgstr "Guardar proyecto (3MF)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
||
msgid "Save SL1 file as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo SL1 como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Guardar archivo zip como:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Error al guardar la malla en el contenedor 3MF."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escalar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
|
||
msgid "Scale (%)"
|
||
msgstr "Escalar (%)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
||
msgid "Scale along "
|
||
msgstr "Escalar a lo largo "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Factores de escala"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
||
msgid "Scale the selected object along a single axis"
|
||
msgstr "Escalar el objeto seleccionado a lo largo de un solo eje"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
||
msgid "Scale the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Escalar el objeto seleccionado a lo largo del eje X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
||
msgid "Scale the selected object along the XYZ axes"
|
||
msgstr "Escalar el objeto seleccionado a lo largo de los ejes XYZ"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
||
msgid "Scale the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Escalar el objeto seleccionado a lo largo del eje Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
||
msgid "Scale the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Escalar el objeto seleccionado a lo largo del eje Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Escalar para adaptarse"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Escalar para ajustarse al volumen dado."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
||
msgid "Scale to size"
|
||
msgstr "Escalar al tamaño"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:51
|
||
msgid "Scale [S]"
|
||
msgstr "Escalar [S]"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276
|
||
msgid "Scale…"
|
||
msgstr "Escalar…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Factor de escalado o porcentaje."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Subida planificada a `%1%`. Mira Ventana -> Sube a la cola del gestor de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Posición de la costura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Dirección de la costura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Dirección preferida de unión jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Buscando dispositivos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Buscando la orientación óptima"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
||
msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T"
|
||
msgstr "Seleccionar la pestaña Ajustes de &Controlador\tCtrl+T"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
|
||
msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3"
|
||
msgstr "Seleccionar la pestaña Ajustes de &Filamento\tCtrl+3"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
|
||
msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1"
|
||
msgstr "Seleccionar la pestaña Ajustes de la &base\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecciona todo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid "Select All objects"
|
||
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Seleccionar todos los puntos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Selecciona todas las impresoras estándar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Seleccionar mediante rectángulo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Seleccione la configuración para cargar:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Escoge el espacio de coordenadas en el que se realizará la transformación."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
|
||
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
|
||
msgstr "Selecciona el número de extrusor para los objetos y/o piezas seleccionados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
|
||
msgid "Select extruder number:"
|
||
msgstr "Selecciona el número de extrusores:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Seleccionar pestaña de configuración de filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Select multiple object/Move multiple object"
|
||
msgstr "Seleccionar objeto múltiples/Mover objeto múltiples"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
|
||
msgid "Select new extruder for the object/part"
|
||
msgstr "Selecciona el nuevo extrusor para el objeto/pieza"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "No seleccionar ninguno"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
|
||
msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2"
|
||
msgstr "Seleccionar la pestaña Ajustes de im&presión\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Seleccionar pestaña de la Base de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de impresión"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
|
||
msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4"
|
||
msgstr "Selecccionar la pestaña Ajustes de imp&resora\tCtrl+4"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Selecciona pestaña de ajustes de impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Seleccionar los ajustes mostrados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Seleccione el idioma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleccione los perfiles de impresión con las que este perfil es compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleccione las impresoras con las que este perfil es compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Seleccione el archivo STL para reparar:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Selecciona el tipo de pieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Selecciona qué clase de soporte necesitas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Enviar código G"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer"
|
||
msgstr "Enviar el código G a la impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Enviar el código G al host de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Enviar a la impresora"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558
|
||
msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..."
|
||
msgstr "Enviando el archivo código G al servidor Octoprint..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Impresión secuencial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid "Serial port"
|
||
msgstr "Puerto serial"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Serial port speed"
|
||
msgstr "Velocidad del puerto serial"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Puerto serie:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nombre del servicio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ajuste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Establecer como Objeto Separado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Establecer como Objetos Separados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Establecer el extrusor para elementos seleccionados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
||
msgid "Set number of copies"
|
||
msgstr "Ajusta el número de copias"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
|
||
msgid "Set number of copies…"
|
||
msgstr "Establecer el número de copias…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
|
||
msgstr "Establecer el modo silencioso para el tipo de código G"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Establece la orientación real de la pantalla LCD dentro de la impresora SLA. El modo retrato cambiará el significado de los parámetros de ancho y alto de la pantalla y las imágenes de salida girarán 90 grados."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Define la forma de la base de impresión de tu impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para permitir un ancho de extrusión manual. Si se deja a cero, Slic3r obtiene anchuras de extrusión del diámetro de la boquilla (consulte la información sobre herramientas para conocer el ancho de extrusión, el ancho de extrusión de relleno, etc.). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 230%), se computará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para perímetros externos. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se computará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para la primera capa. Puede usar esto para forzar extrusiones más gordas para una mejor adhesión. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 120%), se calculará sobre la altura de la primera capa. Si se establece en cero, usará el ancho de extrusión predeterminado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de superficies sólidas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de las superficies superiores. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para llenar todas las regiones estrechas y obtener un acabado más suave. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para relleno. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Es posible que desee extrusiones más gordas para acelerar el relleno y fortalecer sus partes. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para los perímetros. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para obtener superficies más precisas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el material de soporte. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Ajuste este parámetro según el radio de espacio libre alrededor de su extrusor. Si el extrusor no está centrado, elija el valor más grande para seguridad. Esta configuración se utiliza para verificar colisiones y mostrar la vista previa gráfica en la bandeja."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Ajusta este valor a la altura máxima que puede alcanzar el extrusor mientras imprime."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Ajuste este valor según la distancia vertical entre la punta de la boquilla y (generalmente) las barras X del carro. En otras palabras, esta es la altura del cilindro de holgura alrededor de su extrusor, y representa la profundidad máxima que el extrusor puede asomar antes de colisionar con otros objetos impresos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
||
msgid "Settings…"
|
||
msgstr "Ajustes…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Aspecto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Carcasas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:599
|
||
msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)"
|
||
msgstr "Mayúsculas + Izquierda (+ arrastra) - selecciona punto(s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Mostrar carpeta &Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Mostrar Acerca de"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Mostrar ajustes avanzados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Muestra mensaje de error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Mostrar impresiones incompatibles y ajustes iniciales de filamentos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Muestra lista de atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Muestra los ajustes simplificados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Mostrar la información del sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Muestra la vista de edición 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Muestra la vista 3D preliminar de las rebanadas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Mostrar los ajustes de filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Mostrar la lista de los atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Mostrar la base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Mostrar los ajustes de impresión"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
||
msgid "Show the printer controller"
|
||
msgstr "Mostrar el controlador de la impresora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Mostrar la configuración de la impresora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Mostrar esta ayuda."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Mostrar carpeta de configuración de usuario (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077
|
||
msgid "silent mode"
|
||
msgstr "modo silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Sencillo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Modo de visualización sencillo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Ajuste para MM con un solo extrusor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Extrusor único de múltiples materiales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parámetros multimaterial para un sólo extrusor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Tamaño y coordenadas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Tamaño en X e Y de la placa rectangular."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Falda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Falda y balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Altura de la falda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Vueltas de la falda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "SLA gizmo atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Material SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Impresión SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Notas del material de impresión de SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Ajustes de impresión SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Puntos de soporte SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:995
|
||
msgid "SLA Support Points [L]"
|
||
msgstr "Puntos de soporte de SLA [L]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
||
msgstr "Se detectaron soportes SLA fuera del área de impresión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Rebanada"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:389
|
||
msgid "sla_material"
|
||
msgstr "sla_material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:403
|
||
msgid "sla_print"
|
||
msgstr "sla_print"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
msgid "Slic3r &Manual"
|
||
msgstr "&Manual de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
||
msgid "Slic3r &Website"
|
||
msgstr "&Website de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el tipo de host."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||
msgstr "Slic3r puede subir archivos G-code a un host de impresión. Este campo debería contener el nombre de equipo, dirección IP o el URL de la instancia del host."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the API Key required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a OctoPrint. Este campo debe contener la clave API requerida para la autenticación."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance."
|
||
msgstr "Slic3r puede subir archivos G-code a OctoPrint. Este campo debería contener el nombre de equipo, dirección IP o el URL de la instancia de OctoPrint."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
||
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
|
||
msgstr "La configuración de Slic3r es incompatible"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021
|
||
msgid "Slic3r Error"
|
||
msgstr "Error de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
||
msgid "Slic3r error"
|
||
msgstr "Error de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
||
msgid "Slic3r has encountered an error"
|
||
msgstr "Slic3r ha encontrado un error"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
||
msgid "Slic3r incompatibility"
|
||
msgstr "Incompatibilidad de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora Slic3r PE usa una estructura actualizada para la configuración. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Se han introducido los llamados 'Ajustes del sistema' , que tienen valores por defecto para varias impresoras. Estos ajustes del sistema no pueden modificarse, por el contrario, los usuarios pueden crear nuevos ajustes que se basan en alguno de ellos.\n"
|
||
"Un ajuste nuevo puede heredar un valor de un ajuste existente o bien tener un nuevo valor personalizado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por favof, continúa con el %s que sigue para establecer los nuevos ajustes y seleccionar si quieres que estos se actualicen automáticamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13
|
||
msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
||
msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
|
||
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Información del Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
|
||
msgid "slic3r version"
|
||
msgstr "versión de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:623
|
||
msgid "Slic3r View Mode"
|
||
msgstr "Modo de visualización de Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r no escalará la velocidad por debajo de esta velocidad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Laminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Laminar un archivo en un código G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Laminar un archivo en un código G, guárdar como"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
||
msgid "Slice file to a multi-layer SVG"
|
||
msgstr "Laminar archivo a un SVG multicapa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Radio de cierre de los huecos al laminar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Laminar ahora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Laminar el modelo y exportar las capas de impresión de SLA como PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Laminar el modelo y exportar las trayectorias como código G."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Laminar el modelo como FFF o SLA basado en el valor de configuración de printer_technology."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
||
msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Laminar a SV&G…\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Información del laminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Rebanando"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391
|
||
msgid "Slicing cancelled"
|
||
msgstr "Laminado cancelado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Rebanado terminado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Laminado terminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "¡Laminado realizado!"
|
||
|
||
#. TRN To be shown at the status bar on SLA slicing error.
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:709
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error."
|
||
msgstr "El laminado se tuvo que detener debido a un error interno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Rebanando modelo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Soportes para el laminado"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
|
||
msgid "Slicing…"
|
||
msgstr "Laminando…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Disminuya la velocidad si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinación lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Perímetros pequeños"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nombre de la instantánea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "&Lanzamientos de Software"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "relleno sólido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Relleno sólido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Relleno sólido cada"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Extrusor para el relleno sólido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Área del umbral de relleno sólido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Capas sólidas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "soluble"
|
||
msgstr "soluble"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Material soluble"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "El material soluble se usa muy probablemente para un soporte soluble."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Algunos comandos de código G / M, incluido el control de temperatura y otros, no son universales. Establezca esta opción en el firmware de su impresora para obtener una salida compatible. El ajuste \"Sin extrusión\" evita que Slic3r exporte ningún valor de extrusión."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
||
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
|
||
msgstr "Algunos objetos no son visibles cuando al editar soportes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Algunos objetos están demasiado cerca; el extrusor colisionará con ellos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Algunos objetos son demasiado altos y no se pueden imprimir sin que colisione el extrusor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Algunos objetos pueden llevarse bien con unas pocas pads más pequeñas en lugar de una sola grande. Este parámetro define a qué distancia debe estar el centro de dos pads más pequeñas. Si están más cerca, se fusionarán en una sola pad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Algunas impresoras o configuraciones de impresora pueden tener dificultades para imprimir con una altura de capa variable. Habilitado por defecto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Espaciado entre líneas de interfaz. Establezca cero para obtener una interfaz sólida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Espaciado entre las líneas de material de soporte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Velocidad (baudios) del puerto USB / serie para la conexión de la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Velocidad (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Velocidad para llenar pequeños espacios usando movimientos cortos de zigzag. Mantenga esto razonablemente bajo para evitar demasiados problemas de vibración y sacudidas. Establezca cero para desactivar el llenado de huecos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Velocidad para movimientos sin impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocidad para perímetros (contornos, también conocidos como conchas verticales). Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Velocidad para movimientos de impresión"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir puentes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir regiones sólidas (superior / inferior / conchas horizontales internas). Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno predeterminada anterior. Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir capas de interfaz de material de soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 50%), se calculará sobre la velocidad del material de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir material de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir el relleno interno. Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocidad para imprimir capas sólidas superiores (solo se aplica a las capas externas superiores y no a sus capas sólidas internas). Es posible que desee reducir la velocidad para obtener un acabado de superficie más agradable. Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno sólido anterior. Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Velocidad para movimientos (saltos entre puntos de extrusión distantes)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Velocidad del primer movimiento de enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Velocidad del último movimiento de enfriamiento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
|
||
msgstr "Velocidad utilizada al inicio de la fase de carga."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Velocidad utilizada al inicio de la fase de carga."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
|
||
msgstr "Velocidad empleada para cargar el filamento en la torre de limpieza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Velocidad empleada para cargar el filamento en la torre de limpieza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). "
|
||
msgstr "Velocidad empleada para descargar el filamento en la torre de limpieza (no afecta a la fase inicial de la descarga, sólo después de empujar)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Velocidad empleada para descargar el filamento en la torre de limpieza (no afecta a la fase inicial de la descarga, sólo después de empujar)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
|
||
msgstr "Velocidad utilizada para descargar la punta del filamento inmediatamente después del ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Velocidad utilizada para descargar la punta del filamento inmediatamente después del ramming."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Esfera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Modo Vaso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Modo vaso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dividir el objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en objetos individuales"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en partes individuales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
|
||
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en subpartes individuales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Partir en varias piezas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Separar en piezas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Estrellas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Comenzar el código G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Comenzar un nuevo proceso de laminado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Start printing after upload"
|
||
msgstr "Empezar a imprimir después de subir"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2153
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Silencio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "modo silencioso"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701
|
||
msgid "STL file exported to "
|
||
msgstr "Archivo STL exportado a "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STL file exported to %s"
|
||
msgstr "Archivo STL exportado a %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "¡Éxito!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "soporte"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diámetro de la base del soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Altura de la base del soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generador de soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Cabeza del soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Support head front diameter"
|
||
msgstr "Diámetro del frontal de la cabeza del soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
|
||
msgid "Support head penetration"
|
||
msgstr "Penetración de la cabeza del soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
||
msgid "Support head width"
|
||
msgstr "Ancho de la cabeza del soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interfaz de soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Material de soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interfaz del material de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "El material de soporte no se generará para voladizos cuyo ángulo de inclinación (90 ° = vertical) esté por encima del umbral dado. En otras palabras, este valor representa la pendiente más horizontal (medida desde el plano horizontal) que puede imprimir sin material de soporte. Ajuste a cero para la detección automática (recomendado)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Extrusor para el material de soporte o balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Extrusor para el material de soporte/falda/balsa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Soporte en la base solamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilares de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
||
msgid "Support pillar connection mode"
|
||
msgstr "Modo de conexión de los pilares de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
||
msgid "Support pillar diameter"
|
||
msgstr "Diámetro de los puntos de soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densidad de los puntos de soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
|
||
msgid "Support points density: "
|
||
msgstr "Densidad de los puntos de soporte:"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
|
||
msgid "Support silent mode"
|
||
msgstr "Permitir modo silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "soportes y apoyos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Compatible con tiempos restantes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Compatible con modo silencioso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Soporta modo silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los soportes funcionan mejor, si la siguiente característica está habilitada: \n"
|
||
"- Detectar perímetros de puente\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Debo ajustar esas configuraciones para los soportes?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\" en las selecciones Imprimir / Filamento / Impresora una vez que haya otros ajustes preestablecidos disponibles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Cambiar a 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Cambiar al modo edición"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Cambiar a Previsualización"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Cambiar al modo %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiar el idioma necesita reiniciar la aplicación.\n"
|
||
"Perderás todo el contenido situado en la base."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Cambiar a los ajustes sencillos descartará los cambios realizados en el modo avanzado!\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quiere continuar?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Sincronizar las capas de soporte con las capas de impresión del objeto. Esto es útil con impresoras de múltiples materiales, donde el cambio de el extrusor es costoso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Sincronizar con capas las del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Información del Sistema"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
|
||
msgid "System Info"
|
||
msgstr "Información del Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Información del sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Ajustes del sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Tomar una &Captura de la configuración"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
|
||
msgid "Take Configuration Snapshot"
|
||
msgstr "Hacer una Instantánea de la Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
||
msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
msgstr "Haciendo una instantánea de la configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
|
||
msgid "Temperature "
|
||
msgstr "Temperatura "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "Diferencia de temperatura que se aplicará cuando un extrusor no esté activo. ACtiva una falda \"de sacrificio\" de altura completa en la que las boquillas se limpian periódicamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variación de temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperaturas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
||
msgid "The "
|
||
msgstr "El "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
|
||
msgid ""
|
||
"The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El patrón de relleno %1% no está pensado para trabajar al 100%% de densidad. \n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Debería cambiar a un patrón de relleno rectilíneo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "El dispositivo %s no se pudo encontrar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se encontró el dispositivo %s. \n"
|
||
"Si el dispositivo está conectado, presione el botón Reset al lado del conector USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr "El objeto que está manipulando está inclinado (los ángulos de rotación no son múltiplos de 90º). El escalado no uniforme de objetos inclinados sólo es posible en sistema de coordenadas Mundo, una vez que la rotación se ha aplicado a las coordenadas del objeto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "El ángulo por defecto para la conexión de sticks y uniones de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "La extrusora que se usa (a menos que se especifiquen configuraciones de extrusión más específicas). Este valor anula los extrusores de perímetro y relleno, pero no los extrusores de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "El extrusor que se usa cuando se imprime relleno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir perímetros y borde. El primer extrusor es 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir relleno sólido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "La extrusora que se usa al imprimir la interfaz de material de soporte (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas). Esto también afecta a la balsa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir material de soporte, balsa y falda (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "El tipo de material de filamento para uso en códigos G personalizados."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "El archivo donde se escribirá el resultado (si no se especifica, se basará en en archivo de entrada)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "El firmware soporta el modo silencioso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "La primera capa se contraerá en el plano XY por el valor configurado para compensar el aplatamiento de la 1ª capa, también conocido como efecto Pie de Elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "los siguientes caracteres no están permitidos:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3283
|
||
msgid "the following postfix are not allowed:"
|
||
msgstr "los siguientes postfix no están permitidos:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "The following presets were modified"
|
||
msgstr "Los siguientes presets fueron modificados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "The following presets were modified: "
|
||
msgstr "Los siguientes presets fueron modificados:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "La altura del cono de la base de un pilar"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valor cero prohibirá el encadenamiento de pilares."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La longitud máxima de un puente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "El objeto se crecerá / reducirá en el plano XY por el valor configurado (negativo = hacia adentro, positivo = hacia afuera). Esto podría ser útil para ajustar el tamaño de los orificios."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "El objeto será elevado por este número de capas y se generará material de soporte debajo de él."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"El porcentaje del área de la cama. \n"
|
||
"Si el área de impresión excede el valor especificado, \n"
|
||
"entonces se utilizará una inclinación lenta, de lo contrario - una inclinación rápida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
|
||
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
||
msgstr "Los presets en las siguientes pestañas fueron modificados"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "La impresora multiplexa los filamentos en un solo fusor."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "El archivo seleccionado no contiene geometría."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "El archivo seleccionado contiene varias áreas disjuntas. Esto no es compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
|
||
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
||
msgstr "El objeto seleccionado no se puede dividir porque contiene más de un volumen / material."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "El objeto seleccionado no se pudo dividir porque contiene solo una parte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "La pendiente de la pared del pad en relación con el plano de la cama. 90 grados significa paredes rectas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La velocidad de carga de un filamento en la extrusora después de la retracción (solo se aplica al motor del extrusor). Si se deja a cero, se usa la velocidad de retracción."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El modo Vaso requiere: \n"
|
||
"- un perímetro \n"
|
||
"- sin capas sólidas superiores \n"
|
||
"- densidad de relleno del 0% \n"
|
||
"- sin material de soporte \n"
|
||
"- no ensure_vertical_shell_thickness \n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Debo ajustar esos ajustes para habilitar el modo Vaso?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
||
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada cuando se imprime un solo objeto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "El nombre proporcionado está vacío. No se puede guardar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "El nombre proporcionado no está disponible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "El nombre proporcionado no es válido;"
|
||
|
||
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1785
|
||
msgid "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "El nombre proporcionado no es válido; los siguientes caracteres no están permitidos:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr "La opción Limpiar no está disponible cuando se usa el modo Retracción de firmware. ¿Lo inhabilito para habilitar la Retracción de firmware?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualmente, la Torre de Limpieza solo admite los soportes no solubles si se imprimen con la extrusora actual sin activar un cambio de herramienta.\n"
|
||
"(ambos support_material_extruder y support_material_interface_extruder deben configurarse en 0). \n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Debo ajustar esos ajustes para habilitar la Torre de Limpieza?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. (Tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/Sprinter G-code flavors."
|
||
msgstr "La torre de limpieza solo es compatible actualmente con los tipos de código G Marlin y RepRap/Sprinter."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "Actualmente, La Torre de Limpieza solo es compatible con los tipos de código G de Marlin, RepRap/Sprinter y Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "En la actualidad, Wipe Tower solo es compatible con el direccionamiento relativo del extrusor (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo se permite para varios objetos si se imprimen sobre un número igual de capas de balsa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se imprimen con la misma support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se cortan por igual."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si tienen alturas de capas iguales"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heigths"
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si tienen alturas de capas iguales"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1258
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile"
|
||
msgstr "La torre de limpieza sólo se permite si todos los objetos tienen el mismo perfil de altura de capa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "Esta %s versión: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Este código se inserta entre los objetos cuando se utiliza la impresión secuencial. Por defecto, el extrusor y la temperatura de la cama se reinician utilizando un comando de no espera; sin embargo, si se detectan M104, M109, M140 o M190 en este código personalizado, Slic3r no agregará comandos de temperatura. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r, por lo que puede poner un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desee."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo después del movimiento Z y antes de que el extrusor se mueva al primer punto de capa. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo antes del movimiento Z. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
||
msgid "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]."
|
||
msgstr "Este código personalizado se inserta justo antes de cada cambio de extrusor. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r, así como para [previous_extruder] y [next_extruder]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida, antes del gcode final. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r. Si tiene extrusores múltiples, el gcode se procesa en el orden del extrusor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings."
|
||
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Esta configuración experimental se usa para limitar la velocidad de cambio en la velocidad de extrusión. Un valor de 1,8 mm³ / s² asegura que se cambia la velocidad de extrusión de 1,8 mm³ / s (ancho de extrusión de 0,45 mm, altura de extrusión de 0,2 mm, avance de 20 mm / s) a 5,4 mm³ / s (avance de 60 mm / s) durará al menos 2 segundos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Esta configuración experimental se usa para establecer la velocidad volumétrica máxima que admite el extrusor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Esta configuración experimental utiliza comandos G10 y G11 para que el firmware maneje la retracción. Esto solo se admite en Marlin reciente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Este ajuste experimental utiliza como salida del E valores en milímetros cúbicos en lugar de milímetros lineales. Si su firmware aún no conoce el (los) diámetro (s) del filamento, puede poner comandos como 'M200 D [filament_diameter_0] T0' en su código G inicial para activar el modo volumétrico y usar el diámetro del filamento asociado al filamento seleccionado. en Slic3r. Esto solo se admite en Marlin reciente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
|
||
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
msgstr "Este extrusor se aplicará a los objetos seleccionados"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Este factor afecta la cantidad de plástico para formar puentes. Puede disminuirlo ligeramente para extraer los extruidos y evitar el combado, aunque la configuración predeterminada suele ser buena y debe experimentar con la refrigeración (usar un ventilador) antes de ajustar esto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Este factor cambia la cantidad de flujo proporcionalmente. Es posible que necesite ajustar esta configuración para obtener un buen acabado superficial y corregir el ancho de una sola pared. Los valores usuales están entre 0.9 y 1.1. Si cree que necesita cambiar esto más, verifique el diámetro del filamento y los pasos del E en el firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "La velocidad de este ventilador se aplica durante todos los puentes y voladizos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresión mediante la extrusión de capas de relleno más gruesas a la vez que se preservan los finos perímetros y, por lo tanto, la precisión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
||
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprime un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Todavía puede establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como bucles de falda / balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1712
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n"
|
||
msgstr "Este archivo no puede ser cargado en un modo sencillo. ¿Quieres cambiar al modo experto?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1650
|
||
msgid "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to expert mode?\n"
|
||
msgstr "Este archivo no puede ser cargado en modo sencillo. ¿Quieres cambiar al modo experto?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1658
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"this file as a single object having multiple parts?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este archivo contiene varios objetos posicionados en múltiples alturas. En lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\n"
|
||
" este archivo como un único objeto que tiene varias partes?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este archivo hex del firmware no se corresponde con el modelo de impresora. El archivo hex está preparado para: %s\n"
|
||
"Esta Impresora: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres continuar y grabar este archivo hex de todos modos?\n"
|
||
"Por favor continúa solo si estás seguro de que es lo correcto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Este indicador habilita la lógica de enfriamiento automático que ajusta la velocidad de impresión y la velocidad del ventilador según el tiempo de impresión de la capa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Esta opción activa la balsa que se imprimirá alrededor del objeto en la primera capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Esta bandera impone una retractación cada vez que se realiza un movimiento Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Esta bandera moverá la boquilla mientras se retrae para minimizar la posible mancha en los extrusores con fugas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Esta es una medida relativa de la densidad de los puntos de soporte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Esto solo se usa en la interfaz de Slic3r como ayuda visual."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Esta es la aceleración después de que se usen los valores de aceleración específicos de cada función (perímetro / relleno). Establezca cero para evitar restablecer la aceleración."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los puentes. Establezca cero para deshabilitar el control de aceleración para puentes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Establezca cero para deshabilitar el control de aceleración para la primera capa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los perímetros. Un valor alto como 9000 generalmente da buenos resultados si su hardware está a la altura del trabajo. Establezca cero para deshabilitar el control de aceleración para los perímetros."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Este es el diámetro de la boquilla de su extrusor (por ejemplo: 0.5, 0.35, etc.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Esta es la altura más alta imprimible de capa para este extrusor, que se utiliza para cubrir la altura de la capa variable y la altura de la capa de soporte. La altura máxima recomendada de la capa es del 75% del ancho de extrusión para lograr una adhesión razonable entre capas. Si se establece en 0, la altura de la capa se limita al 75% del diámetro de la boquilla."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Esta es la altura más baja de la capa imprimible para este extrusor y limita la resolución para la altura de la capa variable. Los valores típicos están entre 0.05 mm y 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
|
||
msgstr "Esta matriz detalla los volúmenes (en milímetros cúbicos) necesarios para purgar el nuevo filamento en la torre de limpieza para cualquier par de filamentos. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Esta matriz detalla los volúmenes (en milímetros cúbicos) necesarios para purgar el nuevo filamento en la torre de limpieza para cualquier par de filamentos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta operación es irreversible. \n"
|
||
"¿Deseas continuar?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Esta opción establece la cantidad de perímetros que se generarán para cada capa. Tenga en cuenta que Slic3r puede aumentar este número automáticamente cuando detecta superficies inclinadas que se benefician de un mayor número de perímetros si la opción Perímetros adicionales está habilitada."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Esta opción reducirá la temperatura de las extrusoras inactivas para evitar el goteo. Permitirá una falda alta automáticamente y moverá los extrusores fuera de dicha falda cuando cambie la temperatura."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Esta opción limitará el relleno a las áreas realmente necesarias para soportar techos (actuará como material de soporte interno). Si está habilitado, ralentiza la generación del código G debido a las múltiples comprobaciones involucradas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Esta opción cambiará el orden de impresión de los perímetros y el relleno, haciendo que el último sea el primero."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Esta configuración independiente afectará la velocidad de los perímetros externos (los visibles). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Esta configuración por separado afectará la velocidad de los perímetros con un radio <= 6,5 mm (generalmente agujeros). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Esta configuración aplica una superposición adicional entre relleno y perímetros para una mejor unión. Teóricamente, esto no debería ser necesario, pero la reacción puede causar huecos. Si se expresa como porcentaje (ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del perímetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Esta configuración controla la altura (y, por tanto, el número total) de las láminas / capas. Las capas más delgadas brindan una mayor precisión pero requieren más tiempo para imprimir."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Esta configuración representa la velocidad máxima de su ventilador."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Este ajuste representa el PWM mínimo que el ventilador necesita para funcionar."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This Slic3r PE version: %s"
|
||
msgstr "Esta versión de Slic3r: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta en el principio, después de que la impresora haya realizado el g-code de inicio. Si Slic3r detecta un M104, M109, M140 o M190 en los g-codes custom, estos comandos no se iniciarán automaticamente por lo que eres libre de personalizar el orden de calentamiento y otras acciones. Fíjate que puedes utilizar variables de marcación de posición para todos los ajustes de Slic3r, como que puedes usar \"M109 S[first_layer_temperature]\" donde quieras. Si tienes varios extrusores, el g-code se procesará en el orden de estos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta en el principio, después de que la cama ha llegado a la temperatura objetivo y el extrusor ha comenzado a calentarse, y después de que haya completado el calentamiento. Si Slic3r detecta un M104 o M190 en los g-codes custom, estos comandos no se iniciarán automaticamente por lo que eres libre de personalizar el orden de calentamiento y otras acciones. Fíjate que puedes utilizar variables de marcación de posición para todos los ajustes de Slic3r, como que puedes usar \"M109 S[first_layer_temperature]\" donde quieras."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters "
|
||
msgstr "Esta cadena se modifica con el Diálogo de Empuje y contiene parámetros específicos de empuje "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Esta cadena se modifica con el Diálogo de Empuje y contiene parámetros específicos de empuje."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Este valor será añadido (o eliminado) de todas las coordenadas Z en el G-code de salida. Se usa para compensar una mala posición del final de carrera Z: por ejemplo, si tu interruptor deja la boquilla a 0.3mm de la base de impresión, ajustalo a -0.3 (o arregla tu interruptor)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. "
|
||
msgstr "Este vector guarda los volúmenes necesarios para cambiar desde/hasta cada herramienta usada en la torre de limpieza. Estos valores se emplean para simplificar la creación de los volúmenes totales de purga más abajo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Este vector guarda los volúmenes necesarios para cambiar desde/hasta cada herramienta usada en la torre de limpieza. Estos valores se emplean para simplificar la creación de los volúmenes totales de purga más abajo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta versión de %s no es compatible con los grupos de configuraciones instaladas. Esto sucede probablemente por ejecutar una versión de %s después de haber usado una más reciente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puedes salir de %s e intentarlo de nuevo con una versión más reciente, o puedes volver a ejecutar la configuración inicial. Al hacerlo se creará una copia de respaldo de la configuración existente antes de instalar la nueva compatible con esta versión de %s.\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta versión de Slic3r PE no es compatible con los grupos de configuraciones instaladas. Esto sucede probablemente por ejecutar una versión de Slic3r PE después de haber usado una más reciente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puedes salir de Slic3r e intentarlo de nuevo con una versión más reciente, o puedes volver a ejecutar la configuración inicial. Al hacerlo se creará una copia de respaldo de la configuración existente antes de instalar la nueva compatible con esta versión de Slic3r.\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
|
||
msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons."
|
||
msgstr "Esto aplicará una corrección gamma a los polígonos 2D rasterizados."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Esto aplicará una corrección gamma a los polígonos 2D rasterizados. Un valor gamma de cero significa que el umbral se encuentra en el medio. Este comportamiento elimina el antialiasing sin perder agujeros en los polígonos."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Núcleos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "Núcleos usados para tareas multi-recurso. Número óptimo de núcleos es ligeramente sobre el numero de núcleos/procesadores disponibles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclinación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Tiempo de inclinación"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tiempo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) cargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) descargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Tiempo de la inclinación rápida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Tiempo de la inclinación lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. "
|
||
msgstr "Tiempo de espera después de que se ha descargado el filamento. Puede ayudar para conseguir cambios de herramienta fiables con materiales flexibles que pueden necesitar más tiempo para encogerse a su tamaño original."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Tiempo de espera después de que se ha descargado el filamento. Puede ayudar para conseguir cambios de herramienta fiables con materiales flexibles que pueden necesitar más tiempo para encogerse a su tamaño original."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Para hacerlo por favor especifique un nuevo nombre para esos ajustes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "To download, follow the link below."
|
||
msgstr "Para descargar, sigue el enlace que hay más abajo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "A los objetos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "A las piezas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "demasiados archivos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Herramienta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Herramienta nº"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "Código G de cambio de herramienta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parámetros del cambio de herramienta para impresoras de un único extrusor MM"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Patrón de relleno superior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "relleno sólido superior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Relleno sólido superior"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Capas solidas superiores"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vista superior"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
||
msgid "Top/bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Patrón de relleno superior/inferior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "El volumen total de purga se calcula sumando dos valors más abajo, dependiendo de qué filamentos se carguen/descarguen."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volumen total empujado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Tiempo de empuje total"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Recorrido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Triángulos"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Intenta reparar cualquier malla no múltiple (esta opción se agrega implícitamente cada vez que necesitamos laminar el modelo para realizar la acción solicitada)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Tipo de impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "error no definido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "tamaño de descompresión inesperado"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
||
msgid "Uniformly…"
|
||
msgstr "Uniformemente…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "descargado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Velocidad de descarga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocidad de descarga al inicio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "CANDADO ABIERTO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"El CANDADO ABIERTO indica que algunos de los ajustes cambiaron y que no son iguales a los valores del sistema para el grupo de opciones actual. \n"
|
||
"Haz clic para restaurar los ajustes del grupo de opciones actual a los valores del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system value."
|
||
msgstr ""
|
||
"El CANDADO ABIERTO indica que el valor cambió y ya no es igual al valor del sistema. \n"
|
||
"Haz clic para devolver el valor al valor del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"CANDADO CERRADO;indica que algunos de los ajustes se modificaron y no son iguales a los valores almacenados para el grupo de opciones actual.\n"
|
||
"Haz clic en el CANDADO CERRADO para devolver los valores del grupo de opciones actual a los valores del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
msgid "Unretractions"
|
||
msgstr "Desretracciones"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Cambios no guardados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
|
||
msgid "Unsaved Presets"
|
||
msgstr "Ajustes iniciales no guardados"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
|
||
msgstr "Deseleccionar gizmo, mantener selección de objeto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "tamaño del directorio central no compatible"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "encriptación no compatible"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "característica no compatible"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "método no compatible"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archivo multidisk no compatible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Selección no soportada"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "up to %.2f mm"
|
||
msgstr "hasta %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Actualización disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Actualiza los ajustes de fábrica automáticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Las actualizaciones nunca se realizan sin el consentimiento del usuario y nunca sobre-escriben ajustes personalizados del usuario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Actualización"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Cargar una imagen de firmware a una impresora basada en Arduino"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
||
msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:"
|
||
msgstr "Subir a Octoprint con el siguiente nombre de archivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Cargar el host de impresión con el siguiente nombre de archivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Subiendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
||
msgid "Upper Layer"
|
||
msgstr "Capa superior"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
|
||
msgid "USB/Serial connection"
|
||
msgstr "Conexión USB/Serial"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
|
||
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Puerto USB/serial para la conexión con la impresora."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Usar la retracción del firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Use barras diagonales ( / ) como separadores de directorios si fuese necesario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
|
||
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
|
||
msgstr "Usar el renderizado OpenGL 1.1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Usar pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Usar las distancias relativas en E"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Usa la resolución de Retina para la escena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Utiliza esta opción para ajustar la letra asociada al extrusor de tu impresora (normalmente se usa E pero otras usan A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Use esta configuración para rotar el patrón de material de soporte en el plano horizontal."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Usar E volumétrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filamento usado (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filamento usado (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filamento usado (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Material usado (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Material usado (unidades)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Ajustes de usuario"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validación fallida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "El valor es el mismo que el del sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "El valor ha cambiado y ya no es igual al valor del sistema o al último valor guardado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
||
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
|
||
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Máxima Potencia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2156
|
||
msgid "Values in this column are for Silent mode"
|
||
msgstr "Los valores de esta columna son para el modo Silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Silencioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "variantes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "fabricante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Código G detallado"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "Versión "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versión"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Carcasas verticales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualizar soportes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Volumen a purgar (mm³) cuando el filamento está siendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumétrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Tasa de caudal volumétrico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
|
||
msgstr "Tasa de flujo volumétrico (mm3/seg)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocidad volumétrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Peligro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s %s"
|
||
msgstr "Bienvenido a %s %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Bienvenido al %s Asistente de Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Bienvenido al %s Ayudante de Configuración"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
|
||
msgstr "Bienvenido a Slic3r %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131
|
||
msgid "What do you want to print today? ™"
|
||
msgstr "¿Qué quieres imprimir hoy? ™"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Cuando está marcada, los ajustes preestablecidos de impresión y filamento se muestran en el editor de ajustes preestablecidos, incluso si están marcados como incompatibles con la impresora activa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
msgid "when printing "
|
||
msgstr "cuando se imprime "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "al imprimir"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Al imprimir objetos multi-material, esta configuración hará que slic3r recorte las partes del objeto superpuestas una por la otra (la 2da parte será recortada por la 1ra, la 3ra parte será recortada por la 1ra y 2da, etc.)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Al imprimir objetos multi-material, esta configuración hará que slic3r recorte las partes del objeto superpuestas una por la otra (la 2da parte será recortada por la 1ra, la 3ra parte será recortada por la 1ra y 2da, etc.)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Al imprimir múltiples objetos o copias, esta característica completará cada objeto antes de pasar al siguiente (y comenzará desde la capa inferior). Esta función es útil para evitar el riesgo de impresiones arruinadas. Slic3r debería advertirte y evitar las colisiones del extrusor, pero ten cuidado."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
||
msgstr "Al imprimir con alturas de capa muy bajas, es posible que desee imprimir una capa inferior más gruesa para mejorar la adhesión y la tolerancia de las placas de construcción no perfectas. Esto se puede expresar como un valor absoluto o como un porcentaje (por ejemplo: 150%) sobre la altura de capa predeterminada."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Cuando se desencadena la retracción antes de cambiar la herramienta, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Cuando se activa la retracción, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. "
|
||
msgstr "Cuando se establece en cero, la distancia que el filamento se mueve desde la posición de estacionamiento durante la carga es exactamente la misma que se usó durante la descarga. Cuando es positivo, se carga más lejos, si es negativo, el movimiento de carga es más corto que el de descarga."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Cuando se establece en cero, la distancia que el filamento se mueve desde la posición de estacionamiento durante la carga es exactamente la misma que se usó durante la descarga. Cuando es positivo, se carga más lejos, si es negativo, el movimiento de carga es más corto que el de descarga."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Al establecer otras configuraciones de velocidad en 0, Slic3r calculará automáticamente la velocidad óptima para mantener constante la presión en el extrusor. Esta configuración experimental se utiliza para establecer la velocidad de impresión más alta que desea permitir."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de cambiar la herramienta, el extrusor empujará esta cantidad adicional de filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de un movimiento, el extrusor necesitará introducir más filamento. Este ajuste raramente se necesita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "VIÑETA BLANCA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
|
||
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica un ajuste que no es del sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los ajustes son los mismos que los de la última vez que salvaste los ajustes para el grupo de opciones actual."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los valores son los mismos que los de los ajustes guardados la última vez."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
||
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA;para el botón izquierdo: indica un ajuste no original, para el botón derecho: indica que el ajuste no se ha modificado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ancho"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Ancho (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Ancho desde el centro de la esfera trasera al centro de la esfera delantera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Ancho de la torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Ancho de la pantalla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
|
||
msgid "will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "siempre funcionará al %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will always run at %d%% "
|
||
msgstr "siempre funcionará al %d %% "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
||
msgid "will be turned off."
|
||
msgstr "será apagada."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Limpiar en el objeto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Limpiar en el relleno del objeto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Torre de limpieza - Ajuste del volumen de purga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
|
||
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza con respecto al eje X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza con respecto al eje X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Limpiar mientras se retrae"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
|
||
msgid "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "La limpieza después del cambio de herramienta se puede realizar dentro de los rellenos. Esto disminuye la cantidad de desechos, pero puede resultar en mayores tiempos de impresión debido a movimientos adicionales."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr " con una tasa volumétrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Con extrusores bowden, puede ser recomendable realizar una retracción rápida antes de realizar el movimiento de limpiar."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Con protección alrededor del soporte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Coordenadas mundiales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Te gustaría instalarlo?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten en cuenta que primero se creará una instantánea de la configuración. Así que se puede recuperar en cualquier momento en caso de que hubiera algún problema con la nueva versión.\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "fallo write calledback"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Escribir información sobre el modelo en la consola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordenada X de la esquina frontal izquierda de la torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo 50%), se calculará sobre el ancho del perímetro externo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensación de tamaño XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordenada Y de la esquina delantera izquierda de la torre de limpieza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "Puede poner sus notas personales aquí. Este texto se añadirá al código G como comentarios."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Puede poner sus notas con respecto al filamento aquí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Puede poner sus notas con respecto a la impresora aquí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "Puede poner tus notas sobre el material de impresión de SLA aquí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "Puedes configurarlo como un valor positivo para desactivar el ventilador durante todas las capas iniciales, de manera que no empeora la adhesión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "Puedes usar todas las opciones de configuración como las variables dentro de esta muestra. Por ejemplo [layer_height], [fill_density] etc.También puedes usar [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "No puede cambiar un tipo de la última parte sólida del objeto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711
|
||
msgid "You can't delete the last intance from object."
|
||
msgstr "No puedes borrar la última instancia de un objeto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1694
|
||
msgid "You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "No puedes borrar la última parte sólida del objeto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "No puede agregar el(los) objeto(s) desde % s porque uno o algunos de ellos son de varias piezas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
||
msgid "You have unsaved changes "
|
||
msgstr "Tienes cambios sin guardar "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
msgstr "Es necesario reiniciar %s para hacer los cambios efectivos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
|
||
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
|
||
msgstr "Es necesario reiniciar Slic3r para hacer los cambios efectivos."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Has empezado la selección con %s Items."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Tu fichero fue reparado."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Ajuste en altura Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Aumentar zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Reducir zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr "Zoom a todos los objetos en la escena, si ninguno es seleccionado"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoom a la Cama"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Zoom to selected object"
|
||
msgstr "Zoom al objeto seleccionado"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|