cce960673f
+ fixed #7520 - Missing translation to CZ in bubble help for "Extra perimeters if needed"
13109 lines
521 KiB
Plaintext
13109 lines
521 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4436
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
|
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1%\" ist deaktiviert, weil \"%2%\" in der Kategorie \"%3%\" eingeschaltet ist.\n"
|
|
"Um \"%1%\" zu aktivieren, schalten Sie bitte \"%2%\" aus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d backward edge"
|
|
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
|
msgstr[0] "%1$d rückwärtige Kante"
|
|
msgstr[1] "%1$d rückwärtige Kanten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d degenerate facet"
|
|
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
|
msgstr[0] "%1$d degenerierte Fläche"
|
|
msgstr[1] "%1$d degenerierte Flächen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d edge fixed"
|
|
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
|
msgstr[0] "%1$d Kante korrigiert"
|
|
msgstr[1] "%1$d Kanten korrigiert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d facet removed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
|
msgstr[0] "%1$d Fläche entfernt"
|
|
msgstr[1] "%1$d Flächen entfernt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d facet reversed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
|
msgstr[0] "%1$d Fläche umgedreht"
|
|
msgstr[1] "%1$d Flächen umgedreht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepasster Naht geladen."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepasster Naht geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepassten Stützen geladen."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepassten Stützen geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit Multimaterial-Bemalung geladen."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit Multimaterial-Bemalung geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit teilweiser Absenkung geladen."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit teilweiser Absenkung geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit einer variablen Schichthöhe geladen."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit einer variablen Schichthöhe geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%1$d open edge"
|
|
msgid_plural "%1$d open edges"
|
|
msgstr[0] "%1$d offene Kante"
|
|
msgstr[1] "%1$d offene Kanten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
|
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
|
msgstr[0] "%1% (%2$d Wand)"
|
|
msgstr[1] "%1% (%2$d Wände)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
|
msgstr "%1%, die mit <b>*</b> markiert sind, sind <b>nicht</b> mit einigen installierten Druckern kompatibel."
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
|
msgstr "%1% wurde durch %2% ersetzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1% was successfully sliced."
|
|
msgstr "%1% wurde erfolgreich gesliced."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm ist zu niedrig, um auf einer Schichthöhe von %3% mm druckbar zu sein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s mit einer Filamentgeschwindigkeit von %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d Linien: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "%d Voreinstellungen erfolgreich importiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr "%d Dreiecke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1126
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s &Webseite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s - Drop project file"
|
|
msgstr "%s - Drop Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s Konfiguration ist nicht kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s akzeptiert keine Prozentangaben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:198
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s Familie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:219
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr "%s hat eine Warnmeldung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:199
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Anwendung wird nun beendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "Für %s sind keine Konfigurationsaktualisierungen verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s-Inkompatibilität"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:232 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:245
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr "%s Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:273
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr "%s Information"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s verwendet nun eine aktualisierte Konfigurationsstruktur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sogenannte 'Systemeinstellungen' wurden eingeführt; diese enthalten die eingebauten Standardeinstellungen für verschiedene Drucker. Diese Systemeinstellungen können nicht verändert werden. Stattdessen können Benutzer nun ihre eigenen Voreinstellungen erstellen, die Werte von einer der Systemeinstellungen übernehmen.\n"
|
|
"Eine übernehmende Voreinstellung kann entweder einen bestimmten Wert von ihrem Vorbild übernehmen, oder ihn mit einem eigenen Wert überschreiben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte fahren Sie fort mit '%s'. Dies folgt nun, um die neuen Einstellungen einzurichten sowie auszuwählen, ob Einstellungen automatisch aktualisiert werden dürfen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr "%s Warnung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s beginnt nun mit der Aktualisierung. Andernfalls kann nicht gestartet werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachten Sie, dass zuerst ein vollständiger Konfigurations-Snapshot erstellt wird. Er kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version geben sollte.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktualisierte Konfigurations-Bundles:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "Ü&ber %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
|
msgid "&Collapse Sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste s&chließen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2336
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Konfi&gurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
msgstr "Löschen ausgewählte (&D)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Export"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "&Filamenteinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild (&F)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "&G-code Preview"
|
|
msgstr "&G-Code-Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Import"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2187
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "Sp&rache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Neues Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Weiter >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "Öffne G-C&ode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Pr&ojekt öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Ei&nfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Druck&platte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Redo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "STL-Datei &reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Projekt &sichern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Alle&s auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Undo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Anzeige"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Fenster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Alles)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(einschließlich Spule)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(Minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Re)Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(Re)Slice jet&zt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
|
|
msgid "(Some lines not shown)"
|
|
msgstr "(Einige Zeilen nicht gezeigt)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Unbekannt)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") nicht gefunden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (keine offenen Anker)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (nicht verankert)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
|
msgid "0 (off)"
|
|
msgstr "0 (aus)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (löslich)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
|
msgid "0.1 (detachable)"
|
|
msgstr "0,1 (lösbar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0,2 (lösbar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
|
msgid "1 (light)"
|
|
msgstr "1 (leicht)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "1 mm"
|
|
msgstr "1 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
|
msgid "10 mm"
|
|
msgstr "10 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (unbegrenzt)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
|
msgid "2 (default)"
|
|
msgstr "2 (Standard)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
|
msgid "2 mm"
|
|
msgstr "2 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "3 (heavy)"
|
|
msgstr "3 (schwer)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3D Editiermodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D Bienenwabe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
|
msgid "5 mm"
|
|
msgstr "5 mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Zurück"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
|
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckprofil angesehen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil angesehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
|
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
|
msgstr "Es wird eine Kopie der aktuellen Systemvoreinstellung erstellt, die von der Systemvoreinstellung gelöst wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
|
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Es wurde ein neues Filament installiert, das nun aktiviert wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
|
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "A new Printer was installed and it will be activated."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
|
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Ein neues SLA-Material wurde installiert und wird nun aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
|
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
|
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
|
msgstr[0] "Ein neuer Anbieter wurde installiert und einer seiner Drucker wird aktiviert"
|
|
msgstr[1] "Neue Anbieter wurden installiert und einer ihrer Drucker wird aktiviert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Ein Daumenwert ist 160 bis 230 °C für PLA, und 215 bis 250 °C für ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
|
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
|
msgstr "Ein Daumenwert ist 60 °C für PLA und 110 °C für ABS. Auf 0 setzen, falls kein beheiztes Druckbett vorhanden ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
|
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
|
|
msgstr "Bei der Verwendung von Materialien mit höherer Viskosität oder bei einigen ausgehöhlten Teilen kann ein langsameres Druckprofil erforderlich sein. Es verlangsamt die Kippbewegung und fügt eine Verzögerung vor der Belichtung hinzu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6390
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Es wurde ein Werkzeugweg außerhalb des Druckbereichs erkannt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Über %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "über"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Über Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Beschleunigungskontrolle (fortgeschritten)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr "Zugriffsverletzung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Genauigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Akkurat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Adaptiv kubisch"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
|
msgid ""
|
|
"Adaptive infills\n"
|
|
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaptive Füllungen\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie die kubischen Füllungen Adaptiv kubisch und Stütz kubisch verwenden können, um die Druckzeit zu verkürzen und den Filamentverbrauch zu senken? Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" als nächste Voreinstellung für den physischen Drucker \"%2%\" hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Fügt eine Grundschicht unter das gestützte Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
|
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr "Fügen Sie eine Sheath (eine einzelne Druckkontur) um die Basisschicht herum hinzu. Das macht die Stützen zuverlässiger, aber auch schwieriger zu entfernen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Strg + Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Rechtsklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Farbwechsel (%1%) hinzufügen für:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
|
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick für vordefinierte Farbe oder Shift + Linksklick für benutzerdefinierte Farbauswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Fügt einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht hinzu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
|
msgid "Add custom template"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Detail hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "Extruderwechsel hinzufügen - Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "Extruder zur Sequenz hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Generische Subobjekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Kopie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Kopie des gewählten Objektes hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Schichtbereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Schichten hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Modifizierer hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
|
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
|
msgstr "Fügen Sie bei Bedarf weitere Perimeter hinzu, um Spalten in schrägen Wänden zu vermeiden. PrusaSlicer fügt immer wieder Perimeter hinzu, bis mehr als 70% der unmittelbar darüber liegenden Schleife unterstützt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
|
msgid "Add negative volume"
|
|
msgstr "Negatives Volumen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "Eine weitere Kopie des gewählten Objekts hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add one or more custom shapes"
|
|
msgstr "Eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "Druckpause hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "Physischen Drucker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Punkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Punkt zur Auswahl hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr "Voreinstellung für diesen Drucker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
|
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
|
msgstr "Ausgewählte Form(en) zum Bett hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "Höhenbreich Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "Objekt Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Schichten Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "Objekt Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Form hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
|
msgid "Add Shape from Gallery"
|
|
msgstr "Form aus Galerie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
|
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
|
msgstr "Formen aus Galerie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr "Fügen Sie massives Infill in der Nähe von schrägen Flächen hinzu, um die vertikale Schalenstärke zu gewährleisten (obere und untere massive Schichten)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Stützblocker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Stützverstärker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "Stützen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "Stützen nach Winkel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
|
msgid "Add to bed"
|
|
msgstr "Zum Bett hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4494
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Filamente hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Materialien hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Drucker hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Weitere Informationen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
|
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
|
msgstr "Zusätzlich wird eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration als Sicherung erstellt, bevor ein Update durchgeführt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1999
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4390
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Fortgeschrittener Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Erweiterter Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Fortgeschritten: Ausgabeprotokoll"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
|
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr "Nach einem Werkzeugwechsel ist die genaue Position des neu geladenen Filaments innerhalb der Düse möglicherweise nicht bekannt, und der Filamentdruck ist wahrscheinlich noch nicht stabil. Bevor der Druckkopf in eine Füllung oder ein Opferobjekt wischt, wird PrusaSlicer immer diese Materialmenge in den Wischturm leiten, um aufeinanderfolgende Füll- oder Opferobjekt-Extrusionen zuverlässig herzustellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2405 src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-Code am Schichtende"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Das Modell auf den angegebenen Punkt ausrichten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Ausrichten von XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Ausgerichtet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Ausgerichtet Geradlinig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr "Alles Gizmos: Drehen - linke Maustaste; Schwenken - rechte Maustaste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
|
msgstr "Alle installierten Drucker sind mit dem ausgewählten %1% kompatibel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
|
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
|
msgstr "Alle nicht soliden Teile (Modifikatoren) wurden gelöscht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Alle Objekte befinden sich außerhalb des Druckraums."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden verworfen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will not be saved"
|
|
msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden nicht gesichert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "Alle massiven Oberflächen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Alles standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "Alle Oberseiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
|
msgid "All user presets will be deleted."
|
|
msgstr "Alle Benutzervoreinstellungen werden gelöscht."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr "Alle Wände"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "Allokation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
|
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Nur eine einzige PrusaSlicer-Instanz zulassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
|
msgid "Allow next color repetition"
|
|
msgstr "Nächste Farbwiederholung erlauben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr "Erlaubt das Malen nur auf Flächen, ausgewählt mit: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Entlang der X Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Entlang der Y Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Entlang der Z Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + Mausrad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Alternative Düsen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr "Bei der Erstellung eines neuen Projekts immer nach ungespeicherten Änderungen fragen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
|
|
msgstr "Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn Sie eine neue Voreinstellung auswählen oder eine Voreinstellung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, beim: \n"
|
|
"- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert wurden,\n"
|
|
"- Laden eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert wurden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:965
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall this configuration be imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine bestehende Konfiguration wurde in <b>%3%</b> gefunden,\n"
|
|
"erstellt von <b>%1% %2%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll diese Konfiguration importiert werden?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
|
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
|
|
msgstr "Ein Objekt verfügt über benutzerdefinierte Stützverstärker, die nicht verwendet werden, weil Stützen deaktiviert sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6394
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected.\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt.\n"
|
|
"Das Problem lösen, um mit dem Slicen fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6389
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
|
msgid "An unexpected error occured"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "Ein anderer Exportjob läuft zurzeit."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "Jeder Pfeil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "Alle Änderungen sollten als neue Voreinstellungen gespeichert werden, die von diesem vererbt wurden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API Key"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API Key / Kennwort"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Anwendungseinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Änderungen anwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
|
msgid "Apply color change automatically"
|
|
msgstr "Farbwechsel automatisch anwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
|
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
|
msgstr "Anwenden auf alle verbleibenden kleinen Objekte, die geladen werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "ungefähre Sekunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Archimedische Bögen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "Archiv ist zu groß"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3698
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Voreinstellung %1% möchten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Flashen der Firmware abbrechen wollen? Dies könnte Ihren Drucker in einen unbrauchbaren Zustand versetzen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung \"%1%\" des physischen Drucker \"%2%\" löschen möchten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Drucker \"%1%\" löschen möchten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Bereichsfüllung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "Um das Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4088 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4031
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Anordnungsoptionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Auswahl anordnen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange settings\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anordnungs-Einstellungen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie mit der rechten Maustaste auf<a>Arrange icon</a>klicken können, um die Größe des Abstands zwischen den Objekten anzupassen und automatische Drehungen zu ermöglichen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
|
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
|
msgstr "Die zur Verfügung stehenden Modelle in einer Platte anordnen und zu einem einzigen Modell zusammenführen, um Aktionen zusammen durchführen zu können."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgendenObjekte, die nicht auf ein einzelnes Bett passen, wurden bei der Anordnung ignoriert:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Anordnen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Anordnung beendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Pfeil runter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Pfeil links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Pfeil rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Pfeil hoch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
|
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
|
msgstr "Kunstwerk Modell von M Boyer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
|
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
|
msgstr "Als Abhilfe können Sie PrusaSlicer mit einer softwaregerenderten 3D-Grafik ausführen, indem Sie prusa-slicer.exe mit dem Parameter --sw-renderer starten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr "Bei der Erstellung eines neuen Projekts nach ungesicherten Änderungen fragen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn eine neue Voreinstellung ausgewählt wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
|
msgid "Ask me next time"
|
|
msgstr "Mich das nächste Mal fragen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
|
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
|
|
msgstr "Aufforderung zum Speichern nicht gespeicherter Änderungen beim Schließen der Anwendung oder beim Laden eines neuen Projekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
|
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr ".3mf-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
|
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr ".gcode-Dateien mit dem PrusaSlicer G-Code-Viewer verknüpfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
|
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr ".stl-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Autorisierungs-Typ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Stützen automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Teile automatisch zentrieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Punkte automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
|
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
|
msgstr[0] "Auto-reparierter %1$d Fehler"
|
|
msgstr[1] "Auto-reparierte %1$d Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Automatisch erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "Stützpunkte automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "Die automatische Generierung löscht alle manuell bearbeiteten Punkte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Automatische Erzeugung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatische Updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Repariere automatisch die STL Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatische Geschwindigkeit (fortgeschritten)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Kreuzen der Kontur vermeiden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "Kreuzen von Perimetern Vermeiden - Maximale Umleitungslänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "PFEIL ZURÜCK"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4020
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen. Klicken Sie hier, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset übereinstimmt. \n"
|
|
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Hintergrundberechnung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
|
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
|
msgstr "Verhalten bei unbekannten Konfigurationswerten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Balanziert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "basiert auf Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Druckbett"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Druckbett individuelles Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Druckbett individuelle Textur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr "Bettfüllen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr "Bett füllen abgeschlossen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Druckbettprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Druckbettkontur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Druckbettform und -größe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Output zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2395 src/libslic3r/GCode.cpp:709
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-Code vor dem Schichtwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Vor dem Zurückwechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Unter dem Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Unter Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-Code zwischen Objekten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2425 src/libslic3r/GCode.cpp:712
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "G-Code zwischen Objekten (Sequentielles Drucken)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
|
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
|
msgstr "Blackgelistete Bibliotheken wurden in den PrusaSlicer-Prozess geladen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Naht blockieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Stützen blockieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr "Stützen nach Winkel blockieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Flaschenvolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Flaschengewicht"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
|
msgid "Bottom contact Z distance"
|
|
msgstr "Boden Kontakt Z Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Bodenfüllmuster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr "Untere Schnittstellenschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "Boden ist offen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Die Bodenschale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Massive Basisschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Ansicht von unten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kubus"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
|
msgid ""
|
|
"Box selection\n"
|
|
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Box-Auswahl\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie mit Umschalt+Maus-Ziehen eine Kastenauswahl treffen können? Mit <b>Alt+Maus ziehen</b> können Sie auch die Auswahl von Objekten aufheben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Überbrückung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Brückenflussverhältnis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Überbrückungs-Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Überbrückungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Brückenlüftergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Überbrückungswinkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
|
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr "Überbrückungswinkel Übersteuerung. Wird der Wert auf null gesetzt, wird der Überbrückungswinkel automatisch berechnet. Andernfalls wird der angegebene Winkel für alle Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für den Nullwinkel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Überbrückungvolumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
|
msgid "Brim separation gap"
|
|
msgstr "Rand Trennungsspalt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr "Randtyp"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Randbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pinsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Pinselform"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Pinselgröße"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr "Eimerfüllung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "Puffer zu klein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599
|
|
msgid ""
|
|
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
|
|
"Settings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seit dieser Version von PrusaSlicer zeigen wir diese Informationen nicht mehr in den Druckereinstellungen an.\n"
|
|
"Die Einstellungen sind in den Einstellungen für physische Drucker verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Schaltflächen und Textfarben Beschreibung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1601
|
|
msgid ""
|
|
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
|
|
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardmäßig werden neue Drucker bei ihrer Erstellung als \"Drucker N\" bezeichnet.\n"
|
|
"Hinweis: Dieser Name kann später über die Einstellungen für physische Drucker geändert werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "mit dem Maximum des Druckerprofils"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Kameraansicht"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
|
msgid ""
|
|
"Camera Views\n"
|
|
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kamera-Ansichten\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie mit den Zifferntasten <b>0-6</b> schnell zwischen vordefinierten Kamerawinkeln wechseln können?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr "Kann nicht angewendet werden, wenn die Vorschau bearbeitet wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Abbruch ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Upload abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr "ABGEBROCHEN"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Abbrechen..."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr "Kann die Extrusionsbreite für %1% nicht berechnen: Variable \"%2%\" nicht zugänglich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich eingefügt werden.\n"
|
|
"Der aktuelle Schichtenbereich überschneidet sich mit dem nächsten Schichtenbereich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
|
"without violating the minimum layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich eingefügt werden.\n"
|
|
"Der nächste Schichtenbereich ist zu schmal, um auf zwei Schichten aufgeteilt zu werden ohne die Mindestschichthöhe zu verletzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
|
|
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
|
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein neuer Schichtenbereich zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich eingefügt werden.\n"
|
|
"Die Lücke zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich ist ist schmaler als die minimal zulässige Schichthöhe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Systemprofil kann nicht überschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Ein externes Profil kann nicht überschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
|
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
|
msgstr "Ohne Stützpunkte kann nicht weitergearbeitet werden! Fügen Sie Stützpunkte hinzu oder deaktivieren Sie die Stützen-Generierung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Fähigkeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Erfassen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Zentriert den Druck um den angegebenen Mittelpunkt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Zertifikatsdatei (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|alle Dateien|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" in \"%2%\" für den physischen Drucker \"%3%\" ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "Ändern des Kameratyps (perspektivisch, orthografisch)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser des Drainagelochs ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "Extruder wechseln (nv)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
|
msgid "Change extruder color"
|
|
msgstr "Extruderfarbe ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "Ändere Option %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "Teil Typ ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "Ändern des Stützpunkt-Kopfdurchmessers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "Anzahl der Kopien des gewählten Objektes ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
|
msgid "Change thumbnail"
|
|
msgstr "Vorschaubild ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Typ ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
|
msgid "Changelog & Download"
|
|
msgstr "Changelog & Download"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
|
msgid "Changes for the critical options"
|
|
msgstr "Änderungen bei den kritischen Optionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Wechsele die Anwendungssprache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose the content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ändern einiger Optionen führt zu einem Neustart der Anwendung.\n"
|
|
"Sie verlieren dann den Inhalt der Plattform."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Nach Updates suchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Suche nach Konfigurationsaktualisierungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
|
msgid "Check for Configuration Updates"
|
|
msgstr "Nach Konfigurationsaktualisierungen suchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, aus der Sie die Druckbetttextur importieren möchten (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Slicen (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie das Druckbettmodell importieren möchten:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie die Druckbettform importieren möchten:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1775
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei (3MF/AMF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1799
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
msgstr "Datei auswählen (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
|
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL, OBJ):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
|
msgid "Choose one PNG file:"
|
|
msgstr "Choose one PNG file:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "SLA Archiv wählen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Wählen Sie den Typ der von Ihrem Drucker verwendeten Firmware."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kreis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Kreisförmig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Alles löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
|
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
|
msgstr "Undo/Redo-Stapel bei neuem Projekt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
|
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
|
msgstr "Undo / Redo-Stapel bei neuem Projekt oder beim Laden eines bestehenden Projekts löschen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die Historie zu öffnen/schließen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Anordnungsoptionen anzuzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr "Klicken zum Ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr "Klicken zum Anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Beschneiden von Objekten aus mehreren Teilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Ausschnitt der Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr "Löcher schließen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "Schliessabstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
|
msgstr "Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert wurden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
|
msgstr "PrusaSlicer schließen. Das aktuelle Projekt wurde geändert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
|
msgid "Closing radius"
|
|
msgstr "Schließradius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste zuklappen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste zu-/ausklappen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Farbwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\") für Extruder %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2435 src/libslic3r/GCode.cpp:713
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "G-Code für Farbwechsel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "G-Code für Farbwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "Farbwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Color Print"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Colorprint Höhe"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Combine infill\n"
|
|
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Infill kombinieren\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie den Infill mit einer höheren Schichthöhe als den Perimeter drucken können, um Druckzeit zu sparen, indem Sie die Einstellung<a>Infill kombinieren alle</a> verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Infill kombinieren alle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Kombiniere das Infill all n Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr "Voreinstellungen vergleichen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
|
msgid "Compare Presets"
|
|
msgstr "Voreinstellungen vergleichen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
|
msgid "Compare this preset with some another"
|
|
msgstr "Diese Voreinstellung mit einer anderen vergleichen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
|
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
|
msgstr "Verglichene Voreinstellungen haben unterschiedliche Druckertechnologie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Kompatible Druckprofile"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Kompatible Druckprofile Bedingung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Kompatible Drucker"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Kompatible Druckerbedingung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Objekte nacheinander drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "ABGESCHLOSSEN"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Konzentrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "Konfigurations &Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "&Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
|
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
|
msgstr "Konfigurations-Bundle wurde geladen, jedoch wurden einige Konfigurationswerte nicht erkannt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei \"%1%\" wurde geladen, jedoch wurden einige Konfigurationswerte nicht erkannt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
|
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
|
msgstr "Die Konfiguration wird im ConfigWizard bearbeitet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2812
|
|
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
|
msgstr "Die Konfiguration wird vom ConfigWizard aus bearbeitet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Konfigurationsnotizen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration snapshots\n"
|
|
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurations-Schnappschüsse\n"
|
|
"Wussten Sie, dass ein Rollback zu einem vollständigen Backup aller System- und Benutzerprofile führt? Sie können Snapshots über das Menü Konfiguration - <a>Konfigurations-Schnappschuss</a> anzeigen und zwischen ihnen hin- und herwechseln."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Konfigurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
|
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einer Konfigurationsaktualisierung gehen voreingestellte Änderungen verloren.\n"
|
|
"Überprüfen Sie daher nicht gespeicherte Änderungen und speichern Sie sie gegebenenfalls."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr "Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als infill_anchor_max ist, wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments ist auf diesen Parameter begrenzt, aber nicht länger als anchor_length_max. Setzen Sie diesen Parameter auf Null, um die Verankerung von Perimetern zu deaktivieren, die mit einer einzelnen Infill-Linie verbunden sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr "Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als dieser Parameter ist, wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments wird auf infill_anchor begrenzt, aber nicht länger als dieser Parameter. Setzen Sie diesen Parameter auf Null, um die Verankerung zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Verbindung von Stützstäben und Verbindungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "Die Verbindung zur AstroBox funktioniert korrekt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zu Duet funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir funktioniert einwandfrei und der Upload ist aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zu OctoPrint funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "Die Verbindung zu Druckern, die über den Druck-Host angeschlossen sind, ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zum Prusa SL1 / SL1S funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
|
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
|
msgstr "Die Verbindung zu PrusaLink funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
|
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
|
msgstr "Die Verbindung zu Repetier funktioniert korrekt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "weiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue and import newer configuration?"
|
|
msgstr "Fortfahren und neuere Konfiguration importieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
|
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
|
msgstr "Fortfahren und Konfigurationsupdates installieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2237
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
|
msgstr "Aktivierung eines Konfigurations-Snapshots %1% fortsetzen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
|
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
|
msgstr "Beiträge von Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik und zahlreichen anderen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
|
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
|
msgstr "Beiträge von Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik und zahlreichen anderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Steuert den Brückentyp zwischen zwei benachbarten Säulen. Kann Zickzack, Kreuz (Doppelzickzack) oder dynamisch sein, das je nach Abstand der beiden Säulen automatisch zwischen den beiden erstgenannten umschaltet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "Von imperialen Einheiten umrechnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Convert from meters"
|
|
msgstr "Umrechnen von Meter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Kühlung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen von dieser Anfangsgeschwindigkeit aus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen auf diese Geschwindigkeit hin."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Kühlungsschwellwerte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Länge des Kühlschlauchs"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Position des Kühlschlauchs"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "Versionsinfo kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr "Kopieren der Datei %1% nach %2% fehlgeschlagen: %3%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der exportierte Code konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der Originalcode aus %1% konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der ausgegebene G-Code liegt in %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
|
|
"Error message: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. Vielleicht ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
|
|
"Fehlermeldung: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät vorliegen, bitte versuchen Sie erneut zu exportieren oder ein anderes Gerät zu verwenden. Der beschädigte Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Urheberrecht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Korrektur der Ausdehnung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
|
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
|
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
|
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4236
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Korrekturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Kosten (Geld)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "Modellobjekte konnten nicht angeordnet werden! Einige Geometrien können ungültig sein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "Konnte keine Verbindung zur AstroBox herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Duet herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir konnte nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zu OctoPrint herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Prusa SLA herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
|
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
|
msgstr "Konnte keine Verbindung zu PrusaLink herstellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to Repetier"
|
|
msgstr "Keine Verbindung zu Repetier möglich"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
|
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
|
msgstr "Konnte den System-SSL-Zertifikatspeicher nicht erkennen. PrusaSlicer kann keine sicheren Netzwerkverbindungen herstellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Es konnte keine gültige Drucker-Host-Referenz ermittelt werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Ressourcen zum Erstellen einer neuen Verbindung konnten nicht bezogen werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Deckt die obere Kontaktschicht der Stützen mit Schleifen ab. Standardmäßig deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
|
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr "Spalte, die kleiner als der doppelte Lückenschlussradius sind, werden während des Slicens des Dreiecksnetzes gefüllt. Der Lückenschluss kann die endgültige Druckauflösung verringern, daher ist es ratsam, den Wert relativ niedrig zu halten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32 Check fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "Erstellt eine Grundschicht um das Objekt herum und ignoriert die Unterstützungshöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr "Neues Projekt erstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
|
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
|
msgstr "Erstellen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert wurden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
|
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr "Erstellen eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kritischer Winkel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Kritischer Fehler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Kreuz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Strg + Mausrad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
|
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr "CURL Init ist fehlgeschlagen. PrusaSlicer ist nicht in der Lage, Netzwerkverbindungen herzustellen. Siehe Protokolle für weitere Details."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "Aktueller Modus ist %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von der Standardvoreinstellung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Aktuelle Version:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
|
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte CA-Zertifikatsdatei kann für HTTPS OctoPrint-Verbindungen im crt/pem-Format angegeben werden. Wenn das Feld leer bleibt, wird das standardmäßige Zertifikatsverzeichnis der Betriebssystem-Zertifizierungsstelle verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2374
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925 src/libslic3r/GCode.cpp:733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code auf der aktuellen Ebene (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte G-Codes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
|
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Der benutzerdefinierte Drucker wurde installiert und wird aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
|
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
|
|
msgstr "Individuelle Stützen, Nähte und Multimaterialbemalung wurden nach der Reparatur des Netzes entfernt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Schneiden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "Schneiden durch Ebene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Schneidet Modell am gegebenen Z-Wert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Zylinder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr "All&es Abwählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
|
msgid "Dark mode (experimental)"
|
|
msgstr "Dunkler Modus (experimentell)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
|
msgid "Data to send"
|
|
msgstr "Daten zum Senden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Todeszone:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr "Dezimierungsverhältnis"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "Entpacken fehlgeschlagen oder Archiv defekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "Kopien verringern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
|
msgstr "Standard-Grundwinkel für die Ausrichtung der Füllung. Hierfür werden Kreuzschraffuren verwendet. Brücken werden mit der besten Richtung gefüllt, die Slic3r erkennen kann, so dass diese Einstellung sie nicht beeinflusst."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Standardfarbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "Standardfarbe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Standardextrusionsbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
|
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Filamentprofil aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "Standard-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Standard-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
|
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
|
msgstr "Standarddruckprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Druckprofil aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "Standardwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Druckerprofil definieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Definiert die Tiefe des Grundschichthohlraums. Zum Deaktivieren der Aushöhlung auf null setzen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Funktion aktivieren, da einige Harze einen extremen Saugeffekt im Hohlraum erzeugen können, der das Abziehen des Drucks von der Wannenfolie erschwert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Verzögerung nach dem Entladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4502 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
msgid "Delete &All"
|
|
msgstr "&Alles löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4511 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Alle löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Alle Kopien des Objektes löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
|
msgid "Delete All Objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Farbwechsel löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Löscht einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Kopie löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Objekt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
|
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
|
msgstr "Löschen Sie eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen. Sie können keine Systemformen löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "Lösche Option %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "Druckpause löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "Physischen Drucker löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "Physischen Drucker löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Löschen ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Löschen ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "Subobjekt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Lösche diese Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr "Voreinstellung dieses Druckers löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "Häkchen löschen - Linksklick oder Taste \"-\" drücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Werkzeugwechsel löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Löscht alle Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dichte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Infilldichte. Als Prozentwert von 0% - 100% ausgedrückt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
|
msgstr "Dichte des ersten Raft- oder Stützschicht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2469 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2541
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4254 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4401
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Wiedereinzugsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr "Wiedereinzüge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr "Beschreibender Name des Druckers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Alles abwählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Abwahl über Rechteck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte abwählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Desktop Integration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
|
msgid "Desktop integration failed."
|
|
msgstr "Desktop Integration fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press \"Perform\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Desktop-Integration stellt diese Binärdatei so ein, dass sie vom System durchsucht werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Drücken Sie auf \"Ausführen\", um fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
|
msgid "Desktop integration was successful."
|
|
msgstr "Desktop Integration war erfolgreich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Lösen von der Systemvoreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Lösen der Voreinstellugen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Losgelöst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr "Detailgrad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Umfangbrücken entdecken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "Erkennen von Wänden mit einfacher Breite (Teile, bei denen zwei Extrusionen nicht passen und wir sie in eine einzige Druckspur zusammenfassen müssen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Dünne Wände erkennen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
|
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
|
msgstr "Erkennung nicht zusammenhängender Teile in den angegebenen Modellen und Aufteilung in einzelne Objekte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Erweiterte Daten gefunden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
|
msgid "Developed by Prusa Research."
|
|
msgstr "Entwickelt von Prusa Research."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Gerät:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Durchmesser der Pfeilerbasis in mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler in mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Durchmesser der Spitzenseite des Kopfes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
|
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "Durchmesser des Druckbettes. Es wird angenommen, dass der Ursprung (0,0) sich im Mittelpunkt befindet."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
|
msgid ""
|
|
"Different layer height for each model\n"
|
|
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterschiedliche Schichthöhen für jedes Modell\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie jedes Modell auf der Platform mit einer anderen Schichthöhe drucken können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell in der 3D-Ansicht, wählen Sie Schichten und Umfänge und passen Sie die Werte im rechten Fenster an. Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "differs from the original file"
|
|
msgstr "weicht von der Originaldatei ab"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Kein Lüfter für die ersten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr "Deaktiviert den Einzug, wenn der Verfahrweg die Perimeter der oberen Schicht nicht überschreitet (und somit ist der Auslauf wahrscheinlich unsichtbar)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "Alle benutzerdefinierten Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Displayhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "Zeige horizontale Spiegelung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Displayausrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Zeige das Druckhost Warteschlangenfenster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "Zeige vertikale Spiegelung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Displaybreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Abstand zwischen Kopien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr "Abstand zwischen Bügellinien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
|
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
|
msgstr "Abstand zwischen Schürze und Rand (wenn der Windschutz nicht verwendet wird) oder Objekten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
|
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Abstand zwischen zwei Verbindungsstäben, die das Objekt mit der erzeugten Grundschicht verbinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
|
msgid "Distance from brim/object"
|
|
msgstr "Abstand vom Rand/Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
|
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "Abstand der 0,0 G-Code-Koordinate von der linken vorderen Ecke des Rechtecks."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Abstand des Mittelpunktes des Kühlrohres von der Extruderspitze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr "Abstand der Extruderspitze von der Position, an der das Filament beim Entladen abgestellt wird. Dies sollte mit dem Wert in der Drucker-Firmware übereinstimmen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Abstand für die automatische Druckplattenbelegung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr "Division durch Null"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "Nicht abbrechen, wenn eine an --load übergebene Datei nicht existiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
|
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
|
msgstr "Die angegebenen Modelle werden vor dem Zusammenführen nicht neu angeordnet und behalten ihre ursprünglichen XY-Koordinaten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
|
msgid "Do not send anything"
|
|
msgstr "Nichts senden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meinen Sie%s anstelle von %s %s?\n"
|
|
"Wählen Sie JA, wenn Sie diesen Wert auf %s%% ändern möchten, \n"
|
|
"oder NEIN, wenn Sie sicher sind, dass %s %s ein korrekter Wert ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
|
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Konfiguration weiter ändern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2309 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "Do you want to replace it"
|
|
msgstr "Möchten Sie es ersetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Änderungen in \"%1%\" speichern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihre manuell bearbeiteten Stützpunkte speichern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Standardfilamente für diese FFF-Druckermodelle auswählen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Standard-SLA-Materialien für diese Druckermodelle auswählen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "enthält keinen gültigen G-Code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Nicht Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:974
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr "Nicht Importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
|
msgid "Don't install"
|
|
msgstr "Nicht installieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigung mehr über neue Releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr "Nicht sichern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Brücken nicht unterstützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Downgrade"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "Windschutz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Ziehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "G-Code-Datei ziehen und ablegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "Löcher in das Modell bohren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
|
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
|
msgstr "Das Bohren von Löchern in das Netz ist fehlgeschlagen. Dies wird normalerweise durch ein beschädigtes Modell verursacht. Versuchen Sie zuerst, es zu reparieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Auf das Druckbett fallen lassen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Duplizieren nach Raster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Bei den anderen Schichten läuft der Lüfter immer mit %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr "Bei den anderen Schichten wird der Lüfter ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Farbe bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr "Aktuelle Farbe bearbeiten - Rechtsklick auf das farbige Schiebereglersegment"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "Druckpausen-Mitteilung bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "Physischen Drucker bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Häkchen bearbeiten - Strg + Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "Häkchen bearbeiten - Rechtsklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
|
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
|
msgstr "Eigen Vektorisierung unterstützt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "Laufwerk auswerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD-Karte/Flash-Laufwerk auswerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "SD-Karte / Flash-Laufwerk auswerfen, nachdem der G-Code dorthin exportiert wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Das Auswerfen von Gerät %s(%s) ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Elefantenfußkompensation"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "Elefantenfuß Mindestbreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
|
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
|
msgstr "Die Erhöhung ist zu niedrig für das Objekt. Verwenden Sie die Funktion \"Grundschicht um Object\", um das Objekt ohne Erhöhung zu drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr "Schreibt M73 P[Prozent gedruckt] R[Restzeit in Minuten] im Abstand von 1 Minute in den G-Code, damit die Firmware die genaue Restzeit anzeigt. Ab sofort erkennt nur noch die Prusa i3 MK3 Firmware das M73. Die i3 MK3 Firmware unterstützt auch das M73 Qxx Sxx für den Silent Mode."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "In G-Code ausgeben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr "Leere Schicht zwischen %1% und %2%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Automatische Kühlung aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
|
msgid "Enable dark mode"
|
|
msgstr "Dunkelmodus aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Lüfter einschalten wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Aushöhlung aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "Horizontale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "Bügeln aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
|
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr "Ermöglicht das Bügeln der oberen Schichten mit dem heißen Druckkopf für eine glatte Oberfläche"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
|
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
|
|
msgstr "Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie stillschweigend durch Standardwerte ersetzt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
|
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
|
|
msgstr "Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie interaktiv durch Standardwerte ersetzt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4070
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr "Rotationen aktivieren (langsam)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr "Ältere 3DConnexion-Geräte unterstützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Aktiviert Generierung von Stützmaterial."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
|
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
|
msgstr "Stützen nur für Verstärker aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
|
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie dies, um Kommentare in den G-Code einzufügen, die die Druckbewegungen beschriften zu welchem Objekt sie gehören, was für das OctoPrint CancelObject Plugin nützlich ist. Diese Einstellungen sind NICHT kompatibel mit der Einstellung Single Extruder Multi Material und Wischen ins Objekt / Wischen ins Infill."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
|
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um eine kommentierte G-Code-Datei zu erhalten, wobei jede Zeile durch einen beschreibenden Text erklärt wird. Wenn Sie von einer SD-Karte drucken, kann die zusätzliche Dateigröße dazu führen, dass Ihre Firmware langsamer wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhen aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "Vertikale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
|
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
|
|
msgstr "Ermöglicht das Füllen von Lücken zwischen den Perimetern und zwischen den innersten Perimetern und dem Infill."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2385
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "G-Code am Ende"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "Erzwinge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Naht erzwingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten n Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Stützen erzwingen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "In der Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
|
msgid "Ensure on bed"
|
|
msgstr "Auf dem Bett sicherstellen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Stelle die vertikale Hüllenstärke sicher"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3992 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4000
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "Suchbegriff eingeben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code für die aktuelle Schicht eingeben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr "Geben Sie eine kurze Nachricht ein, die auf dem Druckerdisplay angezeigt wird, wenn der Druck angehalten wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
|
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
|
msgstr "Geben Sie die Druckbetttemperatur ein, die erforderlich ist, damit Ihr Filament an Ihrem beheizten Druckbett haftet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Geben Sie den Durchmesser des Filaments ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Geben Sie den Durchmesser der Hotenddüse ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "Geben Sie die Höhe ein, auf die Sie wechseln möchten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
|
msgstr "Geben Sie die Bewegung ein, zu welcher Sie wechseln möchten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Geben Sie die Temperatur ein, die für die Extrusion Ihres Filaments benötigt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
|
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr "Gewicht der leeren Filament-Spule eingeben. Man kann eine teilweise verbrauchte Filament-Spule vor dem Drucken wiegen und das gemessene Gewicht mit dem berechneten Gewicht des Filaments mit der Spule vergleichen, um herauszufinden, ob die Menge des Filaments auf der Spule ausreicht, um den Druck zu beenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
|
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentkosten pro kg ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentdichte ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken. Ein vernünftiger Weg ist es, eine bekannte Filamentlänge zu wiegen und das Verhältnis von Länge zu Volumen zu berechnen. Besser ist es, das Volumen direkt durch Verdrängung zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
|
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihren Filamentdurchmesser ein. Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufzählung der Hostdrucker fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Nachrichtentext: \"%1%\"\n"
|
|
"Fehler: \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FEHLER"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Port bei %s:%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "Fehler beim erneuten Laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr "Fehler während Ersatz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von Shadern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Fehlermeldung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1005
|
|
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
|
msgstr "Fehler beim Parsen der PrusaGCodeViewer-Konfigurationsdatei, sie ist wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um den Fehler zu beheben."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:999
|
|
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
|
msgstr "Fehler beim Parsen der PrusaSlicer-Konfigurationsdatei, sie ist wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um den Fehler zu beheben. Ihre Benutzerprofile sind davon nicht betroffen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Fehler beim Hochloden zu Druckhost:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden einer .gcode-Datei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Fehler beim ZIP-Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Fehler! Ungültiges Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FEHLER:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
|
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
|
msgstr "FEHLER: Bitte schließen Sie zuerst alle in der linken Symbolleiste verfügbaren Manipulatoren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Erwartete Druckzeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
|
|
msgid "Estimated printing times"
|
|
msgstr "Geschätzte Druckzeiten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr "Gerade-ungerade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Überall"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "außer für die ersten %1% Schichten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "außer für die erste Schicht."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "Übermäßig %1%=%2% mm, um mit einem Düsendurchmesser von %3% mm druckbar zu sein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s beenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste aufklappen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
|
|
msgstr "Expansion des ersten Rafts oder der ersten Schicht, um die Haftung am Druckbett zu verbessern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
|
msgstr "Ausdehnung des Rafts in der XY-Ebene für bessere Stabilität."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
|
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
|
msgstr "Experimentelle Option zur Verhinderung der Bildung von Trägermaterial unter Überbrückungsflächen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
|
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr "Experimentelle Option zur Anpassung des Durchflusses für Überhänge (Brückenvolumenfluss wird verwendet), zur Anwendung der Brückengeschwindigkeit und zur Aktivierung des Lüfters."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Expertenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Experten Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Export &Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Export &G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Werkzeugwege als OBJ expor&tieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Export 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr "Alle Voreinstellungen einschließlich physischer Drucker in eine Datei exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Exportiere alle Voreinstellungen in eine Datei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Exportiere AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Exportiere AMF Datei:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exportiere als STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Konfigurationssa&mlung exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "Konfigurations-Bundle mit physischen Druckern exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Konfiguration in eine Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Exportiert die aktuelle Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
|
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "Exportieren Sie die vollständigen Pfadnamen der Modelle und Teilequellen in 3mf- und amf-Dateien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Export G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "G-Code exportieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Exportiere OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Exportiere OBJ Datei:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "Export einer temporären 3MF Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export Plate as &STL"
|
|
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
|
msgstr "Exportiere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Exportiere SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "Vollständige Pfadnamen der Quellen in 3mf und amf exportieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Exportiere STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Exportiere STL Datei:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als 3MF Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als AMF Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als OBJ Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als STL Datei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Export auf SD-Karte/Flash-Laufwerk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export."
|
|
msgstr "Export."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
|
msgid "Exporting configuration bundle"
|
|
msgstr "Konfigurationsbündel exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr "Exportieren beendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Exportiere G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Exportieren des Quellmodells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr "Exportiere."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Belichtung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Außenkonturen zuerst drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr "Extra hoch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Extra Länge bei Neustart"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Zusätzliche Ladestrecke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr "Sehr niedrig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Extra Konturen wenn notwendig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Extruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "Extruder (Werkzeug) ist geändert auf Extruder \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Extruder geändert auf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
|
msgid "Extruder clearance"
|
|
msgstr "Extruder Freiraum"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Extruder Farbe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Extruder Offset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Extruder Anzahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Extrusion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Extrusionsachse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Extrusionsfaktor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Extrusionstemperatur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Extrusionbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Extrusionsbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Flächen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Ausblendende Schichten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "Zentrales Verzeichnis nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
|
msgstr "Das Laden der Datei \"%1%\" ist aufgrund einer ungültigen Konfiguration fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "Das Laden des Inputmodells ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Die Verarbeitung der output_filename_format Vorlage ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr "Konfigurations-Snapshot konnte nicht aktiviert werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
|
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
|
msgstr "Das Bohren einiger Löcher in das Modell ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Lüfter Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Lüftergeschwindigkeit (%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr "Die Lüfterdrehzahl wird rampenförmig von Null bei Schicht %1% auf %2%%% bei Schicht %3% erhöht."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr "Die Lüfterdrehzahl wird linear von Null bei der Schicht \"disable_fan_first_layers\" bis zum Maximum bei der Schicht \"full_fan_speed_layer\" hochgefahren. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, wenn sie niedriger ist als \"disable_fan_first_layers\", in diesem Fall läuft der Lüfter mit der maximal zulässigen Drehzahl auf Schicht \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Der Lüfter läuft immer mit %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr "Der Lüfter wird ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Schnelles Kippen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Fataler Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Fataler Fehler, abgefangene Ausnahme: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Merkmalstyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Merkmalstypen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "FFF Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Filament- und Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr "Filament auf Extruder %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Filamentdurchmesser:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
|
|
msgid "Filament End G-code"
|
|
msgstr "Filament Ende G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr "Das Filament wird durch Hin- und Herbewegen in den Kühlschläuchen abgekühlt. Geben Sie die gewünschte Anzahl dieser Bewegungen an."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Filament Ladezeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Filament Bemerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Filament Übersteuerung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Filament Parkposition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "Filament Profile Auswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Filament Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Filamenteinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Filamenteinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
|
msgid "Filament Start G-code"
|
|
msgstr "Filament Start G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Filament Typ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Filament Entladezeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "Filamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "Dateischließen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "Dateierzeugen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr "Datei zum Ersetzen wurde nicht ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "Dateilesen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "Dateizugriff fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "Zugriff auf Dateieigenschaften fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "Datei zu groß"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr "Zuordnung der Dateien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Füllwinkel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "Bett auffüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "Bett mit Kopien auffüllen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Fülldichte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
|
msgid "Fill gaps"
|
|
msgstr "Lücken füllen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Füllmuster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Füllmuster für die Boden Füllung. Dies wirkt sich nur auf die äußere sichtbare Bodenschicht aus, nicht aber auf die angrenzenden massiven Konturen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Füllmuster für allgemeines Infill mit niedriger Dichte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
|
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Füllmuster für die obere Füllung. Dies betrifft nur die obere sichtbare Schicht und nicht die angrenzenden massiven Konturen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr "Den verbleibenden Bereich des Bettes mit Kopien des ausgewählten Objekts auffüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
|
msgid "Filling bed"
|
|
msgstr "Bett füllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Firmware Flasher"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Firmware Image:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Firmware Einzug"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Firmware Typ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr "Erste Farbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Erste Schicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "Erste Schicht Bett-Temperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
msgid "First layer density"
|
|
msgstr "Dichte der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "First layer expansion"
|
|
msgstr "Expansion der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Höhe der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Schichthöhe der ersten Schicht darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"First layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Höhe der ersten Schicht ist nicht gültig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Höhe der ersten Schicht wird auf 0,01 zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Erste Schicht Düsentemperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
|
msgid "First object layer over raft interface"
|
|
msgstr "Erste Objektschicht über der Raft-Schnittstelle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
|
msgid "Fix through NetFabb"
|
|
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
|
msgid "Fixing through NetFabb"
|
|
msgstr "Reparieren durch NetFabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
|
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
|
msgstr "Flashe Drucker &Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashen misslungen. Bitte überprüfen Sie das Avrdude log unterhalb."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Es wird geflashed. Bitte nicht den Drucker abklemmen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashen erfolgreich!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr "Reservierter Gleitkomma-Operand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Fluss"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "Flussrate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "die Durchflussmenge ist am Maximum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
|
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr[0] "Die folgende Druckervoreinstellung wird dupliziert:%1%Die oben genannte Voreinstellung für den Drucker \"%2%\" wird nur einmal verwendet."
|
|
msgstr[1] "Die folgenden Druckervoreinstellungen werden dupliziert:%1%Die oben genannten Voreinstellungen für den Drucker \"%2%\" werden nur einmal verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
|
|
msgstr "Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie eines manuell aus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
|
|
msgstr "Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie eines manuell aus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
|
msgid "Folowing model repair failed"
|
|
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
|
msgstr[0] "Folgendes Modell wurde nicht repariert"
|
|
msgstr[1] "Folgende Modelle wurden nicht repariert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
|
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einem mehrteiligen Objekt ist dieser Wert nicht genau.\n"
|
|
"Er berücksichtigt keine Überschneidungen und negativen Volumen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Wiki-Seite:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2517
|
|
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
|
msgstr "Bei einem neuen Projekt werden alle Änderungen zurückgesetzt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
|
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
|
msgstr "Bei nahtlosen Stützen werden die Stützregionen mit Hilfe der morphologischen Schließungsoperation zusammengeführt. Lücken, die kleiner als der Schließradius sind, werden aufgefüllt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Nur für Stützverstärker"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim linken Knopf: zeigt eine Nicht-System- (oder Nicht-Standard-) Einstellung an.\n"
|
|
"Beim rechten Knopf: zeigt an, dass die Einstellung nicht geändert wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Grundschicht überall um Objekt erzwingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
|
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
|
msgstr "Massives Infill für Bereiche, die eine kleinere Fläche als die angegebene Schwelle aufweisen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
|
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
|
msgstr "Erzwingt die Erzeugung von massiven Schalen zwischen benachbarten Materialien/Volumina. Geeignet für Multiextruderdrucke mit transluzenten Materialien oder manuell löslichen Trägermaterialien."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
|
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
|
|
msgstr "Vorwärtskompatibilitätsregel beim Laden von Konfigurationen aus Konfigurationsdateien und Projektdateien (3MF, AMF)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823
|
|
msgid "Found reserved keywords in"
|
|
msgstr "Reservierte Schlüsselwörter gefunden in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Sie können nicht das letzte solide Teil des Objekts von der Objektliste löschen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Front"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Frontalansicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Volle Lüfterdrehzahl auf Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "vollständiger Profilname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
|
msgid ""
|
|
"Fullscreen mode\n"
|
|
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vollbildmodus\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie PrusaSlicer in den Vollbildmodus schalten können? Verwenden Sie die Tastenkombination <b>F11</b>."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
|
msgid ""
|
|
"Fuzzy skin\n"
|
|
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuzzy Skin\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie mit der Funktion \"Fuzzy Skin\" raue, faserähnliche Texturen an den Seiten Ihres Modells erstellen können? Sie können auch Modifizierer verwenden, um Fuzzy-Skin nur auf einen Teil Ihres Modells anzuwenden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "Fuzzy Skin"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
|
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
|
msgstr "Fuzzy skin (experimentell)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr "Fuzzy Skin Punktabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr "Fuzzy Skin Stärke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
|
msgid "Fuzzy skin type."
|
|
msgstr "Fuzzy Skin Typ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
|
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der mit diesem Häkchen verbundene G-Code steht in Konflikt mit dem Druckmodus.\n"
|
|
"Seine Bearbeitung führt zu Änderungen der Slicer-Daten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "G-Code Datei exportiert nach %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-Code Typ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "G-Code Vorschau"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
|
msgid "G-code resolution"
|
|
msgstr "G-Code Auflösung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "G-Code-Miniaturbilder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "G-Code-Viewer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Gallerie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Lückenfüllung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2481 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
|
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr "Erzeugt nicht weniger als die Anzahl der Schürzenschleifen, die benötigt wird, um die angegebene Menge an Filament auf der unteren Schicht zu verbrauchen. Bei Multiextruder-Maschinen gilt dieses Minimum für jeden Extruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generiere Stützmaterial"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
|
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr "Generiere Stützmaterial für die angegebene Anzahl von Schichten, die von unten gezählt werden, unabhängig davon, ob normales Stützmaterial aktiviert ist oder nicht und unabhängig von einer Winkelschwelle. Dies ist nützlich, um die Haftung von Objekten mit einem sehr dünnen oder schlechten Standfuß auf der Bauplatte zu erhöhen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Stützen generieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Erzeugt Stützen für die Modelle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr "erzeugte Warnungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Generiere G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
|
|
msgid "Generating index buffers"
|
|
msgstr "Generiere Indexpuffer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Generiere Grundschicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Generiere Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
|
msgid "Generating skirt and brim"
|
|
msgstr "Erzeuge Schürtze und Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Generiere Stützmaterial"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Erzeuge Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Erzeuge Baumstützstruktur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
|
|
msgid "Generating toolpaths"
|
|
msgstr "Generiere Werkzeugwege"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
|
|
msgid "Generating vertex buffer"
|
|
msgstr "Erzeuge den Vertex-Puffer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Generisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Gizmo Schnitt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Naht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
|
msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Gizmo Bewegung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Gizmo Bewegung: Drücken um um 1 mm zu Rasten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
|
msgstr "Gizmo Multi Material Bemalung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Gizmo auf Fläche platzieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Gizmo Rotieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Gizmo Rotieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu drehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um Eine-Richtung-Skalierung zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um um 5% zu rasten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren: Auswahl skalieren, um in das Druckvolumen zu passen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "Gizmo SLA Aushöhlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Gizmo SLA Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2579
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "Gizmo Bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "Gizmo Auf Fläche legen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2662
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "Gizmo-Rotation"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "Gizmo Skalierung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
|
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Gitternetz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Gruppenbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Kopfdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr "Kopfeindringung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "Die Kopfeindringung sollte nicht größer als die Kopfbreite sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur für die erste Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Ausgang zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Höhe (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
|
msgstr "Höhe der Schürze, ausgedrückt in Schichten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Displayhöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Höhenbereich Modifizierer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Höhenbereiche"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Höhen, bei denen eine Filamentwechsel stattfinden soll."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Hallo, willkommen bei %s! Dieses %s hilft Ihnen bei der Erstkonfiguration; nur ein paar Einstellungen und Sie sind bereit zum Drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Hilfe (FFF Optionen)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Hilfe (SLA Optionen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
|
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Hier können Sie das erforderliche Reinigungsvolumen (mm³) für ein beliebiges Werkzeugpaar einstellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
|
msgid "Hide ruler"
|
|
msgstr "Lineal verbergen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
|
msgid ""
|
|
"Hiding sidebar\n"
|
|
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seitenleiste ausblenden\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie die rechte Seitenleiste mit der Tastenkombination <b>Shift+Tab</b> ausblenden können? Sie können das Symbol dafür auch in den<a>Einstellungen</a> aktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Hohe Extruderstromstärke beim Filamentwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "Höhere Druckqualität versus höhere Druckgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
|
msgid "Highlight overhang by angle"
|
|
msgstr "Überhang nach Winkel hervorheben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Hilbertkurve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um zu slicen und den G-Code zu exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Lochtiefe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Lochdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Aushöhlen und Bohren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Ein Modell aushöhlen, um einen leeren Innenraum zu erhalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Dieses Objekt aushöhlen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4383
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Aushöhlen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
|
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
|
msgstr "Das Aushöhlen erfolgt in zwei Schritten: Zuerst wird ein imaginärer Innenraum tiefer (Versatz plus Schließabstand) in das Objekt hinein berechnet und dann wird es wieder auf den angegebenen Versatz aufgeblasen. Ein größerer Schließabstand macht den Innenraum runder. Bei Null wird der Innenraum dem Außenraum am ähnlichsten sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "Aushöhlen des Modells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "Änderung der Aushöhlungsparameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Bienenwabe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Horizontale Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "Horizontaler Schieberegler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach links bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Host Typ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Hostname, IP oder URL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Schaltflächen, um weitere Informationen zu erhalten,\n"
|
|
"oder klicken Sie auf diese Schaltfläche."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "Wie weit sich die Grundschicht um die enthaltene Geometrie erstrecken soll"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "Wie weit die kleinen Verbinder in den Modellkörper eindringen sollen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Wie tief der Nadelkopf in die Modelloberfläche eindringt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr "Wie viel die Stützen das unterstützte Objekt anheben sollen. Wenn \"Grundschicht um Objekt\" aktiviert ist, wird dieser Wert ignoriert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "Wie man Grenzen anwendet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "Wie man Maschinengrenzen anwendet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP Digest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP-Status: %1%\n"
|
|
"Nachrichtentext: \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
|
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
|
msgstr "HTTPS-CA-Datei ist optional. Sie wird nur benötigt, wenn Sie HTTPS mit einem selbstsignierten Zertifikat verwenden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "Symbolgröße in Bezug auf die Standardgröße"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden Stützen automatisch basierend auf dem Schwellenwert für den Überhang generiert. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Stützen nur innerhalb der Volumen der \"Stützverstärker\" generiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Falls aktiviert, sucht %s online nach neuen Versionen der Anwendung. Falls eine neue Version verfügbar ist, wird eine Mitteilung beim nächsten Programmstart angezeigt (aber nie während der Programmausführung). Dies dient nur der Mitteilung; es findet keine automatische Installation statt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, lädt %s Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
|
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Wiederholung der nächsten Zufallsfarbe zugelassen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
|
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Druckextruder zu Beginn des Druckvorgangs an der Vorderkante des Druckbetts geprimt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl Von Festplatte neu laden das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird.\n"
|
|
"Wenn nicht aktiviert, fordert der Befehl Von der Festplatte neu laden jede Datei über ein Dialogfeld zum Öffnen von Dateien zur Auswahl auf."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl \"Von Festplatte neu laden\" das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
|
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet die Anwendung das Standard-Windows-Systemmenü,\n"
|
|
"aber bei einigen Kombinationen von Bildschirmgrößen kann es hässlich aussehen. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
|
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, sind die Brücken zuverlässiger und können größere Entfernungen überbrücken, sehen aber möglicherweise schlechter aus. Wenn deaktiviert, sehen Brücken besser aus, sind aber nur bei kürzeren überbrückten Entfernungen zuverlässig."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
|
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Änderungen, die Sie mit dem Schieberegler in der Vorschau vornehmen, nur auf den G-Code der obersten Schicht angewendet. Wenn Sie diese Option deaktivieren, werden die mit dem Schieberegler in der Vorschau vorgenommenen Änderungen auf den gesamten G-Code angewendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
|
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine zufällige Reihenfolge der ausgewählten Extruder verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird das Objekt mit Hilfe der Environment Map gerendert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Richtung des Zooms mit dem Mausrad umgekehrt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung fest, um .3mf-Dateien zu öffnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung zum Öffnen von .stl-Dateien fest."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer G-Code-Viewer als Standardanwendung zum Öffnen von .gcode-Dateien fest."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
|
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Registerkarten für die Einstellungen als Menüpunkte platziert. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
|
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, lädt Slic3r Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
|
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird die 3D-Szene in Retina-Auflösung gerendert. Wenn Sie Probleme mit der 3D-Leistung haben, kann es hilfreich sein, diese Option zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
|
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, werden die Achsennamen und Achsenwerte entsprechend den Achsenfarben eingefärbt. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
|
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Schaltfläche zum Zusammenklappen der Seitenleiste in der oberen rechten Ecke der 3D-Szene angezeigt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
|
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, werden die Befehlszeilenargumente an eine vorhandene Instanz der GUI PrusaSlicer gesendet, oder ein vorhandenes PrusaSlicer-Fenster wird aktiviert. Übersteuert den Konfigurationswert \"single_instance\" aus den Anwendungseinstellungen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
|
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, funktionieren die Beschreibungen von Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern nicht als Hyperlinks. Wenn diese Option deaktiviert ist, funktionieren die Beschreibungen von Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern als Hyperlinks."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
|
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, ist der Einstellungsdialog für ältere 3DConnexion-Geräte durch Drücken von STRG+M verfügbar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
|
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Reinigungsturm nicht auf Schichten ohne Werkzeugwechsel gedruckt. Bei Schichten mit Werkzeugwechsel fährt der Extruder nach unten, um den Reinigungsturm zu drucken. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass es nicht zu einer Kollision mit dem Druck kommt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
|
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, verwendet die Benutzeroberfläche die Farben des dunklen Modus. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine freie Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine beschränkte Kamera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
|
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine perspektivische Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine orthographische Kamera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten nützliche Hinweise angezeigt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
|
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Volumen innerhalb des Objekts immer sortiert. Die korrekte Reihenfolge ist Modellteil, Negatives Volumen, Modifikator, Stützblocker und Stützverstärker. Wenn deaktiviert, können Sie Modellteile, Negative Volumen und Modifizierer neu anordnen. Allerdings muss eines der Modellteile an erster Stelle stehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, können Sie die Größe der Symbolleistensymbole manuell ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr "Wenn die geschätzte Schichtzeit unter ~%1%s liegt, läuft der Lüfter mit %2%%% und die Druckgeschwindigkeit wird reduziert, so dass nicht weniger als %3%s für diese Schicht verwendet werden (die Geschwindigkeit wird jedoch nie unter %4%mm/s reduziert)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
|
|
msgstr "Wenn die geschätzte Schichtzeit größer ist, aber immer noch unter ~%1%s liegt, läuft der Lüfter mit %2%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr "Falls die erwartete Schichtdruckzeit größer, aber noch unterhalb von ~%1%s ist, wird der Lüfter mit einer sich proportional verringernden Geschwindigkeit zwischen %2%%% und %3%%% laufen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Wird diese Geschwindigkeit als Absolutwert in mm/s angegeben, so wird sie auf alle Druckbewegungen der ersten Lage angewendet, unabhängig von ihrem Typ. In Prozent ausgedrückt (z.B. 40%) skaliert es die voreingestellten Geschwindigkeiten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Als absoluter Wert in mm/s ausgedrückt, wird diese Geschwindigkeit auf alle Druckbewegungen der ersten Objektschicht über der Raft-Schnittstelle angewendet, unabhängig von deren Typ. Wird sie als Prozentsatz ausgedrückt (z. B. 40 %), so werden die Standardgeschwindigkeiten skaliert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
|
msgstr "Wenn die Druckzeit der Ebenen unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird der Lüfter aktiviert und seine Geschwindigkeit durch Interpolation der minimalen und maximalen Geschwindigkeiten berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr "Wenn die Druckzeit der Ebene unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird die Geschwindigkeit des Druckvorgangs verringert, um die Zeitdauer auf diesen Wert zu verlängern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Lüfter niemals deaktiviert und läuft mindestens mit seiner Minimaldrehzahl weiter. Sinnvoll für PLA, ungeignet für ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, zentriert PrusaSlicer Objekte automatisch um die Mitte des Druckbettes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird PrusaSlicer Objekte vorverarbeiten, sobald sie geladen werden, um Zeit beim Export von G-Code zu sparen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, öffnet PrusaSlicer das letzte Ausgabeverzeichnis anstelle des Verzeichnisses, in dem sich die Eingabedateien befinden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
|
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
|
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird beim Starten von PrusaSlicer, wenn bereits eine andere Instanz desselben PrusaSlicers läuft, diese Instanz stattdessen reaktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
|
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
|
msgstr "Wenn wir Ihre Hardware, Ihr Betriebssystem usw. kennen, hilft uns das sehr bei der Entwicklung und der Festlegung von Prioritäten, denn so können wir unsere Arbeit effizienter gestalten und uns auf die Funktionen konzentrieren, die am dringendsten benötigt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird Z bei jedem Auslösen eines Einzugs schnell angehoben. Bei Verwendung mehrerer Extruder wird nur die Einstellung für den ersten Extruder berücksichtigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung für das Auslassen von Z-Hüben auf den ersten Ebenen einstellen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung so einstellen, dass der Z-Hub auf die ersten Lagen begrenzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
|
msgstr "Wenn Sie den Ausgabe-G-Code durch eigene Skripte verarbeiten wollen, geben Sie hier einfach die absoluten Pfade an. Trennen Sie mehrere Skripte durch ein Semikolon. Skripten wird als erstes Argument der absolute Pfad zur G-Code-Datei übergeben, und sie können auf die PrusaSlicer-Konfigurationseinstellungen zugreifen, indem sie Umgebungsvariablen lesen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr "Wenn Ihre Firmware die Verschiebung des Extruders nicht beherrscht, benötigen Sie den G-Code, um sie zu berücksichtigen. Mit dieser Option können Sie die Verschiebung jedes Extruders in Bezug auf den ersten Extruder festlegen. Es erwartet positive Koordinaten (sie werden von der XY-Koordinate subtrahiert)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
|
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr "Wenn Ihre Firmware relative E-Werte benötigt, diese Option aktivieren, ansonsten lassen Sie sie unmarkiert. Die meisten Firmwares verwenden absolute Werte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr "HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen ignorieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
|
|
msgstr "Ignoriere HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen bei fehlenden oder offline Verteilungspunkten. Sie können diese Option für selbst signierte Zertifikate aktivieren, wenn die Verbindung fehlschlägt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Ignoriere fehlende Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr "Ignoriert die von der Kamera abgewandten Flächen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Unzulässiger Befehl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Importiere &Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Importiere Konfi&gurationssamlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Import Config from &Project"
|
|
msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Konfiguration aus ini/amf/3mf/gcode importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "Nur Konfiguration importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Datei importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Nur Geometrie importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Modell und Profil importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Nur Modell importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Objekt importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Objekte importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "Import einer reparierten 3MF Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Nur Profil importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
|
msgstr "Import SL1 / SL1S Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "SLA-Archiv importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
|
msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Importiere STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr "Importiere STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfigurationsdaten, Druckplatte beibehalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importieren abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Importieren abgeschlossen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importiere SLA-Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
|
|
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
|
msgstr "In dem benutzerdefinierten G-Code wurden reservierte Schlüsselwörter gefunden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Inkompatible Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Nicht kompatibel mit diesem %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "Kopien erhöhen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Bearbeitungsbereich vergrößern/verkleinern"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3988
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n"
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
|
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n"
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol PFEIL ZURÜCK, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Infill vor Kontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Infill Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Infill/Kontur Überlappung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Fülle Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Übernimmt Profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Anfang-Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Anfangsschichthöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr "Nur innerer Rand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Input value is out of range\n"
|
|
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eingabewert liegt außerhalb des Bereichs\n"
|
|
"Sind Sie sicher, dass %s ein korrekter Wert ist und Sie fortfahren möchten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Der Eingabewert ist nicht im gültigen Bereich"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Custom G-code\n"
|
|
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzerdefinierten G-Code einfügen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie einen benutzerdefinierten G-Code in eine bestimmte Schicht einfügen können? Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Schicht in der Vorschau, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Plus-Symbol und wählen Sie Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen. Mit dieser Funktion können Sie z.B. einen Temperaturturm erstellen. Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Pause\n"
|
|
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pause einfügen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie den Druck auf einer bestimmten Schicht unterbrechen können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Schieberegler der Schicht in der Vorschau und wählen Sie Druckpause hinzufügen (M601). Auf diese Weise können Sie Magnete, Gewichte oder Muttern in Ihre Drucke einfügen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Inspiziere / aktiviere Konfigurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installation"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Kopie %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Kopie Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Kopien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "Kopien in einzelne Objekte wandeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Kontaktschleifen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr "Schnittstellenmuster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Schnittstellenmuster Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Schnittstellenshells"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "interner Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Internal error: %1%"
|
|
msgstr "Interner Fehler: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Internes Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Ungültige Daten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Ungültiges Dateiformat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "ungültiger Dateiname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Ungültige Eindringtiefe des Stützkopfes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "ungültiger Dateiheader oder Archiv ist beschädigt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
|
msgstr "Ungültiges Eingabeformat. Erwarteter Vektor der Abmessungen im folgenden Format: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Ungültige numerische Eingabe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "ungültiger Parameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Ungültiger Nadelkopfdurchmesser"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing\n"
|
|
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bügeln\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie die Oberseite von Drucken mit Hilfe des Bügelns glätten können? Die Düse führt eine spezielle zweite Infill-Phase in derselben Schicht durch, um Löcher aufzufüllen und angehobenen Kunststoff zu glätten. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation. (Erfordert den Modus Erweitert oder Experte.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Bügeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Bügeltyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap Community."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
|
msgid "Is it safe?"
|
|
msgstr "Ist das sicher?"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "ist unter der Lizenz der"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Iso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Iso Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Es ist keine Löschung oder Änderung möglich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
|
"We can't load this file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sieht so aus, als ob die ausgewählte %1%-Datei einen Fehler hat oder zerstört wurde.\n"
|
|
"Diese Datei kann nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
|
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr "Es kann vorteilhaft sein, den Extrudermotorstrom während des Filamentwechselvorgangs zu erhöhen, um schnelle Rammvorschübe zu ermöglichen und den Widerstand beim Laden eines Filaments mit einer ungünstig geformten Spitze zu überwinden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr "Es handelt sich um die letzte Voreinstellung für diesen physischen Drucker."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2787
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "Es ist nicht möglich mehrteilige Objekte mit dem SLA-Verfahren zu drucken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr "Es ist nicht möglich, die letzte zugehörige Voreinstellung für den Drucker zu löschen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2637
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Ruck-Begrenzungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Zur Höhe wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"or Set ruler mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf Höhe %s springen\n"
|
|
"oder Linealmodus einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"Set ruler mode\n"
|
|
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf Höhe %s springen\n"
|
|
"Lineal-Modus einstellen\n"
|
|
"oder Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to move"
|
|
msgstr "Zum Bewegen wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr "Wechseln Sie einfach zur \"%1%\" Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behalten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Lüfter ständig laufen lassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Unteren Teil behalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Halte min"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
|
msgid "Keep the selected settings."
|
|
msgstr "Die gewählten Einstellungen werden beibehalten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Oberen Teil behalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Objekte benennen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Querformat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Spache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2304
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Sprachauswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "Letzte Kopie eines Objektes kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Schichthöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Schichthöhe darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schichthöhe ist nicht gültig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Schichthöhen Grenzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Schichtbereicheinstellungen zum Ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4318
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Schichten und Umfänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Schichten und Konturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Boden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Decke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Layout-Optionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Linker Mausklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Linke Maustaste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Linke Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
|
msgid "Left Preset Value"
|
|
msgstr "Linker voreingestellter Wert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Anicht von Links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
|
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
|
msgstr "Legende/geschätzte Druckzeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "Länge des Kühlschlauchs, um den Raum für Kühlbewegungen im Inneren zu begrenzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
|
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
|
msgstr "Lizenzvereinbarungen für alle folgenden Programme (Bibliotheken) sind Teil der Anwendungslizenzvereinbarung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
|
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
|
msgstr "Hebt das Objekt über das Bett, wenn es sich teilweise darunter befindet. Standardmäßig aktiviert, zum Deaktivieren --no-ensure-on-bed verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z Hebung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Lightning"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr "Begrenzt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Lade ein Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "Laden eines mit imperialen Einheiten gespeicherten Modells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
|
msgstr "Laden eines SL1 / SL1S Archiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
|
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
|
msgstr "Lädt und speichert Einstellungen im angegebenen Verzeichnis. Dies ist nützlich, um verschiedene Profile zu pflegen oder Konfigurationen aus einem Netzwerkspeicher zu übernehmen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Load config from G-code\n"
|
|
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguration aus G-Code laden\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie File-Import-Import Konfig verwenden können, um Druck-, Filament- und Druckerprofile aus einer vorhandenen G-Code-Datei zu laden? In ähnlicher Weise können Sie mit File-Import-Import SL1 / SL1S Archive verwenden, mit denen Sie ebenfalls 3D-Modelle aus den Voxel-Daten rekonstruieren können."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "Lade und füge Konfiguration von ini/amf/3mf/gcode hinzu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Lade Konfiguration aus Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
|
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
|
msgstr "Lädt die Konfiguration aus der angegebenen Datei. Es kann mehr als einmal verwendet werden, um Optionen aus mehreren Dateien zu laden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Laden einer exportierten Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Datei laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Dateien laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
|
msgid "Load Modifier"
|
|
msgstr "Modifizierer laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Teil laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Lade Voreinstellungen aus einer Sammlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Projekt laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Lade Umriß von STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "geladen wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Lade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2228
|
|
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Laden eines Konfigurations-Snapshots"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555
|
|
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr "Laden eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "Lade Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Lade Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
|
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
|
msgstr "Laden eines Konfigurationsbündels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
|
msgid "Loading of a configuration file"
|
|
msgstr "Laden einer Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Lade Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Laden der aktuellen Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
|
msgstr "Laden der \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Lade repariertes Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Ladegeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Ladegeschwindigkeit zu Beginn"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Lokale Koordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Fixiere Stützen unter neuen Inseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "GESCHLOSSENES SCHLOSS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4026
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
|
msgstr "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert mit dem System- (oder Standard-) Wert übereinstimmt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Logging-Level"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Schleifen (minimal)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2670
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Maschinengrenzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960
|
|
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
|
msgstr "Maschinengrenzen sind nicht gesetzt, daher ist die Schätzung der Druckzeit möglicherweise nicht genau."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3953
|
|
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr "Maschinengrenzen werden im G-Code ausgegeben und zur Schätzung der Druckzeit verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
|
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr "Maschinenlimits werden NICHT im G-Code ausgegeben, sie werden jedoch zur Schätzung der Druckzeit verwendet, die daher möglicherweise nicht genau ist, da der Drucker möglicherweise eine andere Reihe von Maschinenlimits anwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
|
|
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Objekt druckbar ist. Dies wird in der Regel durch vernachlässigbar kleine Extrusionen oder durch ein fehlerhaftes Modell verursacht. Versuchen Sie, das Modell zu reparieren oder seine Ausrichtung auf dem Bett zu ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Manuelle Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Maskierte SLA-Datei exportiert nach %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Mate&rial Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4190
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4275 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276
|
|
msgid "Material printing profile"
|
|
msgstr "Material Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Material Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr "Materialeinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Max Überbrückungslänge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "Max Brücken auf einem Pfeiler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Maximaler Zusammenfügeabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Max. Pfeiler Verbindungsabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Max. Druckhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "max PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Max. volumetrische Steigung negativ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Max. volumetrische Steigung positiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maximale Volumengeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maximaler Überbrückungsabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Maximalabstand zwischen Stützen auf spärlichen Infill-Abschnitten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Beschleunigung beim Extrudieren (M204 P)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Marlin (Legacy) Firmware Flavor verwendet dies auch als Fahrbeschleunigung (M204 T)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug (M204 R)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
|
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
|
|
msgstr "Maximale Abweichung der exportierten G-Code-Pfade von ihren Gegenstücken in voller Auflösung. Sehr hoch aufgelöster G-Code erfordert eine riesige Menge an Arbeitsspeicher für das Slicen und die Vorschau, außerdem kann ein 3D-Drucker stottern, weil er einen hoch aufgelösten G-Code nicht rechtzeitig verarbeiten kann. Andererseits erzeugt ein G-Code mit niedriger Auflösung einen Low-Poly-Effekt, und da die G-Code-Reduzierung auf jeder Ebene unabhängig durchgeführt wird, können sichtbare Artefakte entstehen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "Maximale Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2623
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "Maximale Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Maximale Länge des Infill-Ankers"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
|
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Brücken, die auf einen Pfeiler gesetzt werden können. Brücken halten Stützpunkt-Nadelköpfe und verbinden sich als kleine Äste mit den Pfeilern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr "Maximale volumetrische Geschwindigkeit, die für dieses Filament zulässig ist. Begrenzt die maximale volumetrische Geschwindigkeit eines Drucks auf das Minimum von Druck- und Filament-Volumengeschwindigkeit. Wird auf null gesetzt, wenn es keine Begrenzung gibt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
|
msgstr "Maximale Breite einer segmentierten Region"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr "Maximale Breite eines segmentierten Bereichs. Null schaltet diese Funktion aus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "Alle Teile zu einem einzigen Objekt zusammenfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "Objekte zu einem mehrteiligen Objekt zusammenführen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Zusammengeführt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
|
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr "Das Zusammenfügen von Brücken oder Säulen in andere Säulen kann den Radius vergrößern. Null bedeutet keine Erhöhung, eins bedeutet volle Erhöhung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Zusammenführung der Slices und Berechnung der Statistiken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr "Netzname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Netzreparatur fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
|
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
|
msgstr "Das auszuhöhlende Netz ist nicht zum Aushöhlen geeignet (es begrenzt kein Volumen)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Meldung für die Druckpause auf der aktuellen Schicht (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimale Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "min PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Minimaler Abstand der Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimale Filament Extrusionlänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Minimaler Prunktabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Minimize application"
|
|
msgstr "Anwendung minimieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale Stärke der Bodenschale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Die Mindeststärke der Bodenschale beträgt %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
|
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr "Minimale Detailauflösung, die verwendet wird, um die Eingabedatei zu vereinfachen, um den Slicingjob zu beschleunigen und den Speicherverbrauch zu reduzieren. Hochauflösende Modelle weisen oft mehr Details auf, als der Drucker wiedergeben kann. Setzen Sie den Wert auf Null, um die Vereinfachung zu deaktivieren und die volle Auflösung des Eingangsdatei zu verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "Minimale Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub bei Extrusion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub beim Extrudieren (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "Minimale Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum shell thickness\n"
|
|
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale Hüllenstärke\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie anstelle der Anzahl der oberen und unteren Schichten auch die <a>Mindesthüllenstärke</a> in Millimetern angeben können? Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie die Funktion der variablen Schichthöhe verwenden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale Schalenstärke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "Mindeststärke einer Ober-/Bodenschale"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Mindeststärke der oberen Schale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Die Mindeststärke der Oberschale beträgt %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimalbewegung nach Einziehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "Mindestwandstärke eines ausgehöhlten Modells."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
|
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Mindestbreite der Merkmale, die bei der Kompensation des Elefantenfußes einzuhalten sind."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
|
msgid ""
|
|
"Mirror\n"
|
|
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiegeln\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie das ausgewählte Modell spiegeln können, um eine umgekehrte Version davon zu erstellen? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell, wählen Sie Spiegeln und wählen Sie die Spiegelachse."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spiegeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Horizontal spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Objekt spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der X-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Y-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Z-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Vertikal spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Nicht übereinstimmender Typ des Druckhosts: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Gemischt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (Null zum Deaktivieren)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm oder %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm oder % (Null zum Deaktivieren)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s oder %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "&Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Modellreparatur abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Modellreparatur beendet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
|
msgctxt "Mode"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "Änderungen am aktuellen Profil werden gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2098
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "geändert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Veränderer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Veränderer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "Kosten/Flasche"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "Kosten/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotonisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
|
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
|
|
msgstr "Höchstwahrscheinlich wurde die Konfiguration von einer neueren Version des PrusaSlicer oder von einem PrusaSlicer-Ableger erzeugt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Mausrad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Mausrad:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Aktiven Schieber nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Aktiven Schieber nach links bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Aktiven Schieber nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Beschnittebene bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3267
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Objekt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Punkt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer X-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer Y-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver Y-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Bewegung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
|
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr "Multi-Material-Drucker müssen eventuell Extruder bei Werkzeugwechseln vor- oder nachspülen. Extrudieren Sie das überschüssige Material in den Reinigungsturm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Objekt mit mehreren Teilen erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
|
msgid "Multimaterial painting"
|
|
msgstr "Multimaterial Bemalung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "Mehrere %s Geräte gefunden. Bitte immer nur eins zum Flashen anschließen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Mehrere Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für einen Multimaterialdrucker wurden mehrere Objekte geladen.\n"
|
|
"Soll ich, anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, \n"
|
|
"diese Dateien als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen behandeln?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Multiple Kopien durch Erstellen eines Rasters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Mehrfache Kopien mit diesem Faktor."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N.V."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Name des Druckers"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Name der Druckervariante. Beispielsweise können die Druckervarianten durch einen Düsendurchmesser unterschieden werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Name des Druckerherstellers."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Name des Profils, von dem dieses Profil abgeleitet wurde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr "Namen der Voreinstellungen, die sich auf den physischen Drucker beziehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
|
msgid ""
|
|
"Negative volume\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Negatives Volumen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie mit dem Modifizierer \"Negatives Volumen\" ein Netz von einem anderen subtrahieren können? Auf diese Weise können Sie z.B. leicht veränderbare Löcher direkt in PrusaSlicer erstellen. Lesen Sie mehr in der Dokumentation. (Erfordert den Fortgeschrittenen- oder Expertenmodus.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Negative Volume"
|
|
msgstr "Negatives Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Network Lookup"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
|
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
|
msgstr "Neues Layout, Zugang über die Schaltfläche Einstellungen im oberen Menü"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1206
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
|
msgstr "Die neue Vorabversion %1% ist verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
|
msgid "New printer preset selected"
|
|
msgstr "Neue Druckervoreinstellung ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Neues Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Neues Projekt, Druckplatte leeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "New release version %1% is available."
|
|
msgstr "Die neue Release-Version %1% ist verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Neuer Wert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Eine neue Version von %s ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Neue Version:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4772
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "Nächste Redo Aktion: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4734
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "Nächste Undo-Aktion: %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
|
msgid "No brim"
|
|
msgstr "Kein Rand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
|
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
|
|
msgstr "Dem Druck wurde kein Farbwechsel hinzugefügt. Der Druck sieht nicht wie ein Schild aus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
|
msgid "No errors detected"
|
|
msgstr "Keine Fehler gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Keine Extrusion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "Für dieses Modell kann mit der aktuellen Konfiguration keine Grundschicht generiert werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Keine vorher gesclicete Datei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "ÜBERHAUPT KEIN RAMMEN"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Keine spärlichen Schichten (EXPERIMENTELL)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Es werden keine Stützpunkte näher als dieser Schwellenwert platziert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Keine Updates verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "Normaler Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normaler Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "kein ZIP Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Nicht gefunden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3683
|
|
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
|
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
|
msgstr[0] "Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesem Drucker gelöscht wird."
|
|
msgstr[1] "Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesen Druckern gelöscht wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
|
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgstr[0] "Beachten Sie, dass dieser Drucker nach dem Löschen der ausgewählten Voreinstellung gelöscht wird."
|
|
msgstr[1] "Beachten Sie, dass diese Drucker nach dem Löschen der ausgewählten Voreinstellung gelöscht werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
|
msgid "NOTE:"
|
|
msgstr "HINWEIS:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Alle Parameter aus dieser Gruppe werden in die Einstellungen des physischen Druckers verschoben (siehe Changelog).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein neues physisches Druckerprofil wird erstellt, indem man auf das \"Zahnrad\"-Symbol rechts vom Auswahlfeld \"Druckerprofile\" klickt, indem man den Punkt \"Physischen Drucker hinzufügen\" im Auswahlfeld \"Drucker\" auswählt. Der Profil-Editor für physische Drucker wird auch durch Klicken auf das \"Zahnrad\"-Symbol in der Registerkarte \"Druckereinstellungen\" geöffnet. Die Profile des physischen Druckers werden im Verzeichnis PrusaSlicer/physical_printer gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Hinweis: Die AstroBox-Version 1.1.0 oder höher ist erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
|
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
|
msgstr "Hinweis: FlashAir mit Firmware 2.00.02 oder neuer und aktivierter Upload-Funktion ist erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Hinweis: Es ist mindestens die OctoPrint-Version 1.1.0 erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
|
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
|
msgstr "Hinweis: Eine Repetierversion von mindestens 0.90.0 ist erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Hinweis: Einige Tastenkombinationen funktionieren nur im (Nicht-)Bearbeitungsmodus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
|
msgstr "Hinweis: Diese Voreinstellung wird nach dem Speichern ersetzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4246 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
|
msgid "Notify about new releases"
|
|
msgstr "Über neue Releases benachrichtigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "Düse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Düse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Düsen- und Bett-Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Düsendurchmesser:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Düsentemperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Düsentemperatur für Schichten nach der ersten. Setzen Sie diesen Wert auf Null, um Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Düsentemperatur für die erste Schicht. Wenn Sie die Temperatur während des Drucks manuell steuern möchten, setzen Sie diesen Wert auf Null, um Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Anzahl der Kühlbewegungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Anzahl der Extruder des Druckers."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
|
msgstr "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und Trägermaterial eingefügt werden sollen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
|
msgstr "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und Trägermaterial eingefügt werden. Auf -1 gesetzt, um support_material_interface_layers zu verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr "Anzahl der Schleifen für die Schürze. Wenn die Option Minimale Extrusionslänge gesetzt ist, kann die Anzahl der Schleifen größer sein als die hier konfigurierte. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Schürze komplett zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Bodenfläche."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Ober- und Unterseite."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Oberseite."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
|
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
|
msgstr "Anzahl der für die Reduzierung der Belichtungszeit benötigten Schichten, von der anfänglichen bis zur Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "object"
|
|
msgid_plural "objects"
|
|
msgstr[0] "Objekt"
|
|
msgstr[1] "Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Objekt-Hebung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Objektbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Objektname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%"
|
|
msgstr "Objekt Name: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Objekt oder Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "Objekt neu angeordnet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Abweichende Objekteigenschaften"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"This object has been removed from the model"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"These objects have been removed from the model"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Die Objektgröße aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n"
|
|
"Dieses Objekt wurde aus dem Modell entfernt"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Die Größe der Objekte aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n"
|
|
"Diese Objekte wurden aus dem Modell entfernt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Objekt zu groß?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "Objekt wird zum Reinigen der Düse nach einem Materialwechsel verwendet, um Material zu sparen, das sonst im Reinigungsturm landen und die Druckzeit verkürzen würde. Die Farben der Objekte werden dabei gemischt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr "Objektliste"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Achterstern-Spirale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "OctoPrint Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "des aktuellen Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "OfFile||Größe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Versatz des Rands zum gedruckten Objekt. Der Versatz wird nach dem Elefantenfußausgleich angewendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr "Altes reguläres Layout mit der Registerleiste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Alter Wert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
|
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr "Unter OSX wird standardmäßig immer nur eine Instanz der Anwendung ausgeführt. Es ist jedoch erlaubt, mehrere Instanzen derselben Anwendung von der Befehlszeile aus auszuführen. In einem solchen Fall erlauben diese Einstellungen nur eine Instanz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr "Nur für Überhänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
|
msgstr "Auf diesem System verwendet %s HTTPS-Zertifikate aus dem System Zertifikatsspeicher oder Schlüsselbund."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "Ein/Aus Einschichtmodus des vertikalen Schiebereglers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "Eine Schicht Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
|
msgid "One of the presets doesn't found"
|
|
msgstr "Eine der Voreinstellungen wird nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
|
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "Eines oder mehrere Objekte wurden einem Extruder zugewiesen, der auf diesem Drucker nicht vorhanden ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2581
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Laufende Uploads"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
|
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
|
msgstr "Im Modus \"Spiralvase\" darf immer nur ein einziges Objekt gedruckt werden. Entfernen Sie entweder alle bis auf das letzte Objekt, oder aktivieren Sie den sequenziellen Modus durch \"complete_objects\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
|
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
|
msgstr "Nur dann Stützen schaffen, wenn sie auf der Druckplattform aufbauen. Erstellt keine Stützen, die auf dem Ausdruck gründen würden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Infill nur wo es notwendig ist drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2776
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Nur Z anheben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Z nur Anheben über"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z anheben nur unter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Nur bei Umfangsüberquerungen einziehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
|
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
|
|
msgstr "Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten Filamenten kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
|
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
|
|
msgstr "Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten SLA-Materialien kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Vermeidung von Nachsickern (Ooze)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr "Die Sickervermeidung wird derzeit nicht unterstützt, wenn der Wischturm aktiviert ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Öffne &PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "Öffne eine G-Code-Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Öffne eine neue PrusaSlicer-Instanz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Öffne eine Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Als Projekt öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Open CA Zertifikat Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "Änderungsseite öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr "Dokumentation im Webbrowser öffnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "Downloadseite öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Öffne Ordner."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Öffne G-Code-Datei:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "G-Code-Viewer öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
|
msgstr "Hyperlink im Standardbrowser öffnen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "Neuen G-Code-Viewer öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "Neue Instanz öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open New Instance"
|
|
msgstr "Neue Instanz öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr "Einstellungen öffnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr "Öffne Projekt STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfiguration, Druckplatte leeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
msgstr "PrusaSlicer öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "%s-Website in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
|
msgstr "Öffnen Sie den Dialog zum Ändern der Formengalerie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Download-Seite für die Prusa3D-Treiber in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Seite mit Programmversionen in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
|
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Öffne Konfigurationsassistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
|
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
|
msgstr "Öffnen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen nicht gespeichert sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
|
|
msgstr "Öffnet die Benachrichtigung über den Tipp des Tages in der unteren rechten Ecke oder zeigt einen anderen Tipp an, wenn er bereits geöffnet ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr "Operation wird bereits abgebrochen. Bitte warten Sie einige Sekunden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optimiere Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "Rotation optimieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
|
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr "Optimieren Sie die Verfahrbewegungen, um das Überschreiten von Konturen zu minimieren. Dies ist vor allem bei Bowdenextrudern nützlich, die unter sickerndem Material leiden. Diese Funktion verlangsamt sowohl den Druck als auch die Generierung des G-Codes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Optionen für Stützmaterial und Raft"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "oder drücken Sie die Taste \"+\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
|
msgid "Order object volumes by types"
|
|
msgstr "Objektvolumen nach Typen ordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Ausrichtung gefunden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "Ausrichtungssuche abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nullpunkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Sonstige"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Andere Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Andere Hersteller"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr "Äußere und innerer Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr "Nur äußerer Rand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Ausgabedatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Ausgabedatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Ausgabe Dateinamen Format"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4395
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Ausgabeoptionen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Outside walls"
|
|
msgstr "Äußere Wände"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Überlauf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Überhängende Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Überhangsschwellwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Überlappung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "D&ruckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4365 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Grundschicht (Pad)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Grundschicht und Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "Grundschicht um Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Grundschicht überall um Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "Grundschicht Randgröße"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "Die Randgröße der Grundschicht ist für die aktuelle Konfiguration zu klein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungseindringtiefe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungsschritte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbinderbreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "Grundschicht Objekt Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandneigung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandstärke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
|
|
msgid ""
|
|
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
|
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BildAuf / BildAb schnelle Drehung um 45 Grad\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie ausgewählte Modelle schnell um 45 Grad um die Z-Achse im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen können, indem Sie <b>Bild nach oben</b> bzw. <b>Bild nach unten</b> drücken?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on seam\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufmae Nähte\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie direkt auf das Objekt malen und auswählen können, wo der Start-/Endpunkt jeder Umfangsschleife liegen soll? Probieren Sie die Funktion<a>Aufmal-Naht</a> aus. (Erfordert den Modus \"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
|
msgid "Paint-on seam"
|
|
msgstr "Aufmal-Naht"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on supports\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufmal Stützen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie direkt auf das Objekt malen und Bereiche auswählen können, in denen Stützen erzwungen oder blockiert werden sollen? Probieren Sie die Funktion <a>Aufmal-Stützen</a> aus. (Erfordert den Modus \"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "Aufmal-Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
|
msgstr "Bemalt mit: Extruder %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr "Bemalt alle umfassten Flächen, unabhängig von ihrer Ausrichtung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
|
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
|
msgstr "Bemalt Flächen entsprechend dem gewählten Pinsel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
|
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
|
msgstr "Bemalt benachbarte Flächen, die die gleiche Farbe haben."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
|
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
|
msgstr "Färbt benachbarte Flächen, deren relativer Winkel kleiner oder gleich dem eingestellten Winkel ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
|
msgid "Paints only one facet."
|
|
msgstr "Bemalt nur eine Fläche."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "Parametername"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Parameterüberprüfung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Parsen der Host-Antwort ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Nachrichtentext: \"%1%\"\n"
|
|
"Fehler: \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Teil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Teilbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Abweichende Teileigenschaften"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kennwort"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4551
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Muster Winkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Muster Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
|
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
|
|
msgstr "Muster, das zur Erzeugung der Oberfläche des Stützmaterials verwendet wird. Das Standardmuster für nicht lösliche Stützflächen ist Rechtlinear, während das Standardmuster für lösliche Stützflächen Konzentrisch ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Unterstützungsmaterialmuster."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Druck pausieren (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2444 src/libslic3r/GCode.cpp:714
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "Druckpausen G-Code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr "Prozent einer Flussrate relativ zur normalen Schichthöhe des Objekts."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Prozent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Schnitt ausführen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
|
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
|
|
msgstr "Desktop-Integration durchführen (stellt diese Binärdatei so ein, dass sie vom System durchsucht werden kann)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
|
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
|
msgstr "Leistung vs. Genauigkeit der Berechnung. Niedrigere Werte können zu unerwünschten Artefakten führen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
|
|
msgstr "Die Desktop-Integration ist fehlgeschlagen - boost::filesystem::canonical hat den appimage-Pfad nicht zurückgegeben."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
|
msgstr "Desktop-Integration fehlgeschlagen - Gcodeviewer-Desktop-Datei konnte nicht erstellt werden. Die PrusaSlicer-Desktopdatei wurde wahrscheinlich erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
|
msgstr "Durchführen der Desktop-Integration fehlgeschlagen - Ausführbare Datei konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
|
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
|
|
msgstr "Die Durchführung der Desktop-Integration ist fehlgeschlagen, da das Anwendungsverzeichnis nicht gefunden wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Umfang Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Konturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
|
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
|
|
msgstr "Perimeter werden in mehrere Segmente aufgeteilt, indem Fuzzy-Skin-Punkte eingefügt werden. Wenn Sie den Abstand der Fuzzy-Skin-Punkte verringern, erhöht sich die Anzahl der zufällig versetzten Punkte auf der Umfangswand."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
|
msgid ""
|
|
"Perspective camera\n"
|
|
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perspektivische Kamera\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie mit der Taste <b>K</b> schnell zwischen orthografischer und perspektivischer Kamera wechseln können?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Physischer Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "Physische Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen anderen Hersteller, der von %s unterstützt wird"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr "Bildgrößen, die in einer .gcode und .sl1 / .sl1s Datei gespeichert werden sollen, im folgenden Format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr "Pfeiler-Verbindungsmodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr "Pfeiler-Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Pfeilerverbreiterungsfaktor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "Der Nadelkopfdurchmesser sollte kleiner sein als der Säulendurchmesser."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr "Nadelkopf vorderer Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr "Nadelkopf Breite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "Lager in Nuten einsetzen und Druck wieder aufnehmen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
|
msgid ""
|
|
"Place on face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf Fläche legen\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie ein Modell schnell so ausrichten können, dass eine seiner Flächen auf dem Druckbett sitzt? Wählen Sie die Funktion <a>Auf Fläche legen</a> oder drücken Sie die Taste <b>F</b>."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Auf Fläche legen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Druckplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Objektliste, bevor Sie die Voreinstellungen ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
|
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
|
|
msgstr "Bitte speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie PrusaSlicer neu. Wir würden uns freuen, wenn Sie das Problem melden würden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die neu zu ladende Datei aus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Teile des Urheberrechts"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Hochformat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2770
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Position (für Multi-Extruder-Drucker)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Position des Startpunktes des Umfangs."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "X-Position"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Y-Position"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
|
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
|
msgstr "Nachbearbeitungsskripte sollen die G-Code-Datei an ihrem Speicherort ändern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
|
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachbearbeitungsskript %1% fehlgeschlagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das Nachbearbeitungsskript sollte die G-Code-Datei %2% an Ort und Stelle ändern, aber die G-Code-Datei wurde gelöscht und wahrscheinlich unter einem neuen Namen gespeichert.\n"
|
|
"Bitte passen Sie das Nachbearbeitungsskript an, um den G-Code an Ort und Stelle zu ändern, und lesen Sie im Handbuch nach, wie Sie die nachbearbeitete G-Code-Datei optional umbenennen können.\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungs Script"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "&Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Bevorzugte Richtung für die Naht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für die Naht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Infill wird vorbereitet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1244
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr "Vorbereiten der Einstellungs-Registerkarten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
|
msgstr "Wählt Flächen nach Überhangswinkel vor. Wenn die Option \"%1%\" aktiviert ist, können Sie die bemalbaren Flächen auf die vorausgewählten Flächen beschränken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung hat die folgenden ungespeicherten Änderungen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckprofil nicht kompatibel und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckerprofil nicht kompatibel und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
|
msgstr "Die Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits und ist mit dem ausgewählten Drucker nicht kompatibel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Eine Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Presets are different.\n"
|
|
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voreinstellungen sind unterschiedlich.\n"
|
|
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dieselbe Voreinstellung für die rechte und linke Voreinstellung auszuwählen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
|
msgid "Presets are the same"
|
|
msgstr "Voreinstellungen sind gleich"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4061
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr "%1%linke Maustaste drücken, um den genauen Wert einzugeben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "Drücken um das Abwahlrechteck zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "Drücken um das Auswahlrechteck zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Press to select multiple objects\n"
|
|
"or move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drücken zum Auswählen des mehrteiligen Objekts \n"
|
|
"oder Bewegen des mehrteiligen Objekts mit der Maus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
|
"with arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr "Drücken, um 5 Mal schneller zu werden, während der Regler mit Pfeiltasten oder Mausrad bewegt wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2793
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "Vorschau des ausgehöhlten und aufgebohrten Modells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Vorher geslicete Datei ("
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Alle Druckextruder vorfüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Druck&host Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
|
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
|
msgstr "Drucken Sie Konturumfänge von der äußersten zur innersten Kontur anstatt der standardmäßigen umgekehrten Reihenfolge."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Druckdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Hochladen zum Druckhost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Druckhost Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr "Druckpausen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3789 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Druckeinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
|
msgid "Print speed"
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Korrektur der Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Druck&ereinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Druckbar"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
|
msgid ""
|
|
"Printable toggle\n"
|
|
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druckbar Umschaltfunktion\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie die G-Code-Erzeugung für das ausgewählte Modell deaktivieren können, ohne es verschieben oder löschen zu müssen? Schalten Sie die Eigenschaft \"Druckbar\" eines Modells über das Kontextmenü der rechten Maustaste um."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Drucker absolute Korrektur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Drucker Gammakorrektur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "Druckermodell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Drucker Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr "Drucker-Voreinstellungsnamen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Drucker skalierte Korrektur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
|
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
|
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
|
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
|
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
|
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
|
msgstr "Druckerskalierung X-Achsen-Korrektur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
|
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
|
msgstr "Druckerskalierung Y-Achsen-Korrektur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
|
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
|
msgstr "Druckerskalierung Z-Achsen-Korrektur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Druckereinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4612
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Druckereinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Druckertechnologie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Druckertyp"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Druckervariante"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Druckerhersteller"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Drucker mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "Drucker:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
|
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
|
msgstr "Der Druck erfolgt mit mehreren Extrudern mit unterschiedlichen Düsendurchmessern. Falls Stützen mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden sollen (support_material_extruder == 0 oder support_material_interface_extruder == 0), müssen alle Druckdüsen den gleichen Durchmesser aufweisen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Process %1% / 100"
|
|
msgstr "Bearbeite %1% / 100"
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "Berechne %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
|
|
msgstr "Die Verarbeitung des Modells '%1%' mit mehr als 1M Dreiecken könnte langsam sein. Es wird dringend empfohlen, die Anzahl der Dreiecke zu reduzieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Profil Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Fortschritt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
|
msgid "Project is loading"
|
|
msgstr "Projekt wird geladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Prusa 3&D Treiber"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa FFF Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa MSLA Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr "PrusaSlicer erkannte System-SSL-Zertifikatspeicher in: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "PrusaSlicer GUI-Initialisierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer ist auf einen Lokalisierungsfehler gestoßen. Bitte melden Sie dem PrusaSlicer-Team, welche Sprache aktiv war und in welchem Szenario dieses Problem aufgetreten ist. Wir danken Ihnen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Anwendung wird nun beendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
|
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "PrusaSlicer basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap Community."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
|
msgstr "PrusaSlicer schließt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
|
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der PrusaSlicer verwendet nicht die neueste verfügbare Konfiguration.\n"
|
|
"Der Konfigurationsassistent bietet möglicherweise nicht die neuesten zu installierenden Drucker, Filamente und SLA-Materialien an. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr "PrusaSlicer benötigt einen OpenGL 2.0-fähigen Grafiktreiber, um korrekt zu laufen, während die OpenGL-Version %s, Render %s, Hersteller %s erkannt wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
|
msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Aktion erinnern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
|
msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Wahl erinnern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Benutzeroberflächen von PrusaSlicer sind in drei Varianten erhältlich:\n"
|
|
"Einfach, Fortgeschritten und Experte.\n"
|
|
"Der einfache Modus zeigt nur die am häufigsten verwendeten Einstellungen, die für den regulären 3D-Druck relevant sind. Die beiden anderen bieten eine immer anspruchsvollere Feinabstimmung, sie sind für fortgeschrittene bzw. erfahrene Anwender geeignet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
|
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr "PrusaSlicer: Fragen Sie mich nicht noch einmal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
|
msgstr "PrusaSlicer: Hyperlink öffnen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
|
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "Die Spülung nach einem Werkzeugwechsel erfolgt innerhalb der Infills dieses Objekts. Dies verringert die Abfallmenge, kann aber aufgrund der zusätzlichen Verfahrwege zu einer längeren Druckzeit führen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen - Lade-/Entladevolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen - Matrix"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "Zweck der Maschinengrenzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Qualität (langsameres Slicen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Qualität / Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Schnelles Einstellen (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Quick Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Quick Slice und Speichern unter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s verlassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr "Beenden, ich werde meine Daten jetzt verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Raft"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr "Raft Kontakt Z Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr "Raft Erweiterung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Raftschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rammen steht für die beschleunigte Extrusion unmittelbar vor einem Werkzeugwechsel in einem MM-Drucker mit einem Extruder. Der Zweck ist, die Spitze des entladenen Filaments geeignet zu formen, damit es das Laden des neuen Filaments nicht behindert und später selber wieder eingeführt werden kann. Diese Phase ist wichtig und verschiedene Materialien können unterschiedliche Extrusionsgeschwindigkeiten benötigen, um die richtige Form zu erzielen. Aus diesem Grund können die Extrusionsraten für das Rammen angepasst werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist eine Einstellung für fortgeschrittene Benutzer. Falsche Anpassungen werden sehr wahrscheinlich zu Verstopfungen führen oder dazu, dass die Zähne der Extruderwelle ins Filament einschneiden usw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Abstand der Rammlinien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Breite der Rammlinie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Rammparameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2033
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
|
msgid "Random sequence"
|
|
msgstr "Zufallsfolge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Schichten werden gerastert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr "Neu&laden von Festplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Neu konfigurieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Hinten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Ansicht von Hinten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "L&etzte Projekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts für die Schichthöhe %.2f und"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen extrem geringer Extrusionsbreite."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen unzulässiger Schichthöhe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Neu Erzeugen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rechteckig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Geradlinig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rechtwinkliges Gitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Redo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Redo %1$d Aktion"
|
|
msgstr[1] "Redo %1$d Aktionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Redo Verlauf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Druckzeit wird verkürzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "Drucker aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
|
msgid "Release only"
|
|
msgstr "Nur Vollversion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
|
msgid ""
|
|
"Reload from disk\n"
|
|
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neu laden von der Festplatte\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie, wenn Sie eine neuere Version Ihres Modells erstellt haben, diese einfach in PrusaSlicer neu laden können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell in der 3D-Ansicht und wählen Sie Von Festplatte neu laden. Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Neuladen von Festplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Neuladen von:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "Die ausgewählten Volumen von der Festplatte neu laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr "Verbleibende Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr "Restzeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1128 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2988
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Auswahl merken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis merken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Alle Löcher entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Alle Punkte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "Gesamte Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Detail entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "Extruder aus der Sequenz entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4574 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Kopie entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Entfernt Kopie des gewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Schichtbereich entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
|
msgid "Remove Multi Material painting"
|
|
msgstr "Multi Material Bemalung entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "Entferne eine Kopie des gewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
|
msgid "Remove paint-on seam"
|
|
msgstr "Aufmal-Naht entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
|
msgid "Remove paint-on supports"
|
|
msgstr "Aufmal-Stützen entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr "Gemalte Farbe entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Parameter entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Punkt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Punkt von Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "Ausgewählte Löcher entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Ausgewählte Punkte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Benutzerprofile entfernen (eine Momentaufnahme wird vorab erstellt)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
|
msgid "Remove variable layer height"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Objekt umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Am Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr "Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie erneut zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Render"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
|
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer. Der mitgelieferte MESA-Software-Renderer wird anstelle des standardmäßigen OpenGL-Treibers geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
|
msgid "Repairing model"
|
|
msgstr "Modell reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Reparieren des Modells durch den Netfabb-Dienst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr "Reparieren wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
|
msgid "Replace from:"
|
|
msgstr "Ersetzen von:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
|
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Volumen durch eine neue STL ersetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr "Ersetzen durch STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Ersetzen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
|
msgid "Replacing of the PNG"
|
|
msgstr "Ersetzen der PNG-Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Ein &Problem melden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Einen Problem melden über %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "benötigt max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "benötigt min. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "benötigt min. %s und max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Rescan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Beschnittebene zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Richtung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "Rotation zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Rotation zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "Skalierung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr "Auswahl zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Zurücksetzen auf Basis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "Zurücksetzen auf Filamentfarbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2270
|
|
msgid "Restart application"
|
|
msgstr "Anwendung neu starten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Einzugslänge vor einer Reinigung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Bei Schichtwechsel einziehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Einzug"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
|
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "Der Einzug wird nicht ausgelöst, wenn die Fahrbewegungen kürzer als diese Länge sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Einzugslänge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Einzugslänge (Werkzeugwechsel)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2789
|
|
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
|
msgstr "Einzug, wenn das Werkzeug deaktiviert ist (weiterführende Einstellungen für Multi-Extruder-Einrichtungen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Einzüge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Umkehrung der Zoom-Richtung des Mausrads"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
|
msgid "Revert color to default"
|
|
msgstr "Standardfarbe wiederherstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr "Umrechnung von imperialen Einheiten rückgängig machen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Revert conversion from meters"
|
|
msgstr "Umrechnung von Metern umkehren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
|
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
|
msgstr "Überprüfen Sie die Ersetzungen und passen Sie sie bei Bedarf an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die STL über Netfabb zu reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechter Mausklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
|
msgid "Right Preset Value"
|
|
msgstr "Rechter voreingestellter Wert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Ansicht von rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Rotiere um X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Rotiere um Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Unteren Teil umdrehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen gegen UZS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen im UZS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Ruler mode"
|
|
msgstr "Lineal-Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "%s ausführen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Post-Prozess Scripts werden ausgeführt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "S&ende G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "Zum Drucken s&enden"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
|
msgid "Same as top"
|
|
msgstr "Gleich wie oben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Speichere %s als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "Speichere %s Datei als:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Konfiguration speichern unter:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Sichert die Konfiguration in der angegebenen Datei."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Speichere Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Speichere G-Code Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Speichern als OBJ-Datei (weniger anfällig für Koordinatenfehler als STL):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Sichern der Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Sichern der Voreinstellungssammlung unter:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Projekt speichern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Projekt speichern &als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "Speichere Projekt (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "Speichere Projekt als (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
|
msgstr "SL1 / SL1S-Datei speichern unter:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
|
msgid "Save support points?"
|
|
msgstr "Stützpunkte speichern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen unter der Voreinstellung \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "Speichere Zip Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Sichern des Netzes in einen 3MF-Container fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Skalierungsfaktoren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "Skalieren des ausgewählten Objekts so, dass es in das Druckvolumen passt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Passend skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Passend skalieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Auf das gegebene Volumen skalieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Auf Druckvolumen skalieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Skalierungsfaktor oder Prozentsatz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Geplante Hochladung auf `%1%`. Siehe Fenster -> Druck-Host Uploadwarteschlange"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Aufmal-Nähte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Nahtposition"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Bevorzugte Richtung für Nähte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für Nähte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr "Nähte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "Suc&hen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3978 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4628
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
|
msgid ""
|
|
"Search functionality\n"
|
|
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Suchfunktion\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie mit dem<a>Suchen</a>-Werkzeug schnell eine bestimmte PrusaSlicer-Einstellung finden können? Oder verwenden Sie den bekannten Shortcut <b>Strg+F</b>."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr "Suche in Englisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr "Suche in Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr "Suche in Einstellungen [%1%]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Es wird nach Geräten gesucht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Suche nach der optimalen Orientierung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr "Zweite Farbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
|
msgid "See Download page."
|
|
msgstr "Siehe Download-Seite."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "Siehe mehr."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1207
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr "Siehe Releases-Seite."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2837
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "Gcode Datei auswählen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Alle Punkte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Wähle alle Standarddrucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Aktion, die auf die Datei angewendet werden soll"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Konfiguration zum Laden auswählen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Koordinatenraum wählen, in dem die Transformation durchgeführt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Filamenteinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckplattenreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckeinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckereinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
|
msgid "Select shape from the gallery"
|
|
msgstr "Form aus der Galerie auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Wähle Anzeigeeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Sprache aus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
|
msgid "Select the new file"
|
|
msgstr "Neue Datei auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wählt die Druckprofile, die mit diesem Profil kompatibel sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Drucker aus, die mit diesem Profil kompatibel sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Geben Sie die STL-Datei an, die repariert werden soll:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Symbolgröße der Symbolleiste in Bezug auf die Standardgröße."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Typ des Teils"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Grundschicht Sie benötigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Unterstützung Sie benötigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie JA, wenn Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen möchten, \n"
|
|
"NEIN, wenn Sie möchten, dass alle Werkzeugänderungen auf Farbwechsel umgestellt werden, \n"
|
|
"oder ABBRECHEN, um sie unverändert zu lassen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Auswahl hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Auswahl Alles hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Auswahl aus Liste hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6468
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "Auswahl Kopie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Auswahl Objekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Auswahl Alles entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Auswahl aus Liste entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6483
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "Auswahl Kopie entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Auswahl Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Sende G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Sende G-Code zum Druckerhost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
|
msgid "Send system info"
|
|
msgstr "Sende Systeminfo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "Sende die aktuelle Plattenbelegung als G-Code zum Drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Zum Drucker senden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
|
msgid "Sending system info failed!"
|
|
msgstr "Senden von Systeminformationen fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
|
msgid "Sending system info was cancelled."
|
|
msgstr "Senden von Systeminformationen wurde abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
|
msgid "Sending system info..."
|
|
msgstr "Sende Systeminfo..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Seq."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Sequentielles Drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr "Sequentieller Schieberegler wird nur auf die oberste Schicht angewendet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Serieller Port:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Name des Dienstes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3859
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Als separates Objekt festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Als separate Objekte festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
|
msgid "Set auto color changes"
|
|
msgstr "Automatische Farbwechsel einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
|
msgstr "Standard-Extruder für die ausgewählten Elemente festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "Extruderwechsel bei jedem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Extruder für die gewählten Elemente wählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
|
msgstr "Extrudernummer für die ausgewählten Elemente einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "Extrudersequenz einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "Extruder(werkzeug)sequenz einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr "Linken Schieber aktiv setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr "Unteren Schieber aktiv setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "Spiegel setzen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
|
msgid ""
|
|
"Set number of instances\n"
|
|
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Kopien festlegen\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf ein Modell klicken und die genaue Anzahl der Kopien festlegen können, anstatt es mehrmals zu kopieren und einzufügen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "Setze Anzahl der Kopien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "Setze Anzahl der Kopien auf %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Orientierung setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Position setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Setze Druckbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
|
msgid "Set Printable group"
|
|
msgstr "Setze druckbare Gruppe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "Setze druckbare Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr "Rechten Schieber aktiv setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Set ruler mode"
|
|
msgstr "Lineal-Modus einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Setze Skalierung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
|
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
|
msgstr "Ausgewählte Elemente als druckbar/ nicht druckbar festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
|
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
|
msgstr "Einstellungsregisterkarten als Menüpunkte festlegen (experimentell)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
|
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr "Setzt die aktuelle Ausrichtung der LCD-Anzeige im SLA-Drucker. Der Hochformatmodus kehrt die Bedeutung der Anzeigeparameter Breite und Höhe um und die Ausgabebilder werden um 90 Grad gedreht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Stellen Sie die Konturen Ihres Druckerbettes ein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite zuzulassen. Falls auf null belassen, wird PrusaSlicer die Extrusionsbreiten vom Durchmesser der Druckdüse ableiten (siehe die Hilfstexte für die Extrusionsbreite für Außenkonturen, Infill usw.). Falls als Prozentwert (z.B. 230%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für externe Außenkonturen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für die erste Druckschicht anzugeben. Sie können damit eine stärkere Extrusion für bessere Haftung erzwingen. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 120%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für den Infill bei massiven Flächen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für die oberen Außenflächen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um Engstellen auszufüllen und um eine schönere Oberfläche zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für den Infill anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Stärke Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um den Infill zu beschleunigen und um die Teile stärker zu machen. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für Außenkonturen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um genauere Oberflächen zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für das Stützmaterial anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse verwendet. Als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
|
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr "Stellen Sie dies auf den Freiraumradius um Ihren Extruder ein. Wenn der Extruder nicht zentriert ist, wählen Sie zur Sicherheit den größten Wert. Diese Einstellung wird verwendet, um Kollisionen zu prüfen und die grafische Vorschau auf der Druckplatte anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
|
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
|
msgstr "Stellen Sie hier die maximale Höhe ein, die Ihr Extruder beim Drucken erreichen kann."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
|
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr "Stellen Sie dies auf den vertikalen Abstand zwischen Ihrer Düsenspitze und (in der Regel) den X-Wagenstangen ein. Mit anderen Worten, das ist die Höhe des Abstandszylinders um Ihren Extruder herum und stellt die maximale Tiefe dar, die der Extruder vor der Kollision mit anderen Druckobjekten sehen kann."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Setze Undruckbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
|
msgid "Set Unprintable group"
|
|
msgstr "Gruppe \"Nicht druckbar\" setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "Setze undruckbare Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr "Oberen Schieber aktiv setzen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt die Empfindlichkeit der Protokollierung ein. 0:fatal, 1:Fehler, 2:Warnung, 3:Info, 4:Debug, 5: Trace.\n"
|
|
"Zum Beispiel. loglevel=2 protokolliert fatale, Fehler- und Warnstufenmeldungen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Einstellungen für Höhenbereich"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
|
msgid ""
|
|
"Settings in non-modal window\n"
|
|
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellungen in nicht-modalem Fenster\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie die Einstellungen in einem neuen, nicht-modalen Fenster öffnen können? Das bedeutet, dass Sie die Einstellungen auf einem Bildschirm und die G-Code-Vorschau auf dem anderen öffnen können. Gehen Sie zu den <a>Einstellungen</a> und wählen Sie Einstellungen in nicht-modalem Fenster."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr "Einstellungen im nicht-modalen Fenster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen für Stützen anpassen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um die Spiralvase zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "Soll ich auf geradliniges Füllmuster wechseln?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Soll ich die Stützschichten synchronisieren, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Shape Gallery"
|
|
msgstr "Formen-Galerie"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
|
msgid ""
|
|
"Shapes gallery\n"
|
|
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formen-Galerie\n"
|
|
"Wussten Sie, dass PrusaSlicer eine Formen-Galerie hat? Sie können die enthaltenen Modelle als Modifizierer, negative Volumen oder als druckbare Objekte verwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Plattform und wählen Sie<a>Form hinzufügen - Galerie</a>."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Gross + Linke Maustaste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Gross + Linke Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Gross + Rechte Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
|
msgid "Shift objects to bed"
|
|
msgstr "Objekte auf Bett verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr "Benachrichtigung \"Tipp des Tages\" nach dem Start anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Zeige &Konfigurationsordner"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "Anzeigen Beschriftungen (&L)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "\"Über\"-Dialog anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Ausführliche Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen (auch inkompatible)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
|
msgid "Show drop project dialog"
|
|
msgstr "Projekt-Drop-Dialog anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Fehlermeldungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time"
|
|
msgstr "Geschätzte Druckzeit anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
|
msgstr "Geschätzte Druckzeit auf dem Lineal anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Inkompatible Druck- und Filamenteinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "Normalen Modus zeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height"
|
|
msgstr "Objekthöhe anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height on the ruler"
|
|
msgstr "Objekthöhe auf dem Lineal anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen in der 3D-Szene anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr "Schaltfläche zum Zu-/Ausklappen der Seitenleiste zeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Vereinfachte Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "Stealth Modus anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Stützen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Systeminformationen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Anzeigen des 3D Editiermodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Vorschau der 3D-Schnitte anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Filamenteinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für Druck/GCode an."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für SLA Druck an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Druckplatte anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Druckereinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Diese Hilfe zeigen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Zeige Benutzerkonfigurationsordner (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
|
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
|
msgstr "Ausführlich Daten anzeigen, die gesendet werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr "Drahtgitter anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Einstellungsdialog für 3Dconnexion-Geräte ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr "Dialogfeld Einstellungen für 3Dconnexion-Geräte anzeigen/verbergen, falls aktiviert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
|
msgid "Show/Hide G-code window"
|
|
msgstr "G-Code-Fenster ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
|
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
|
msgstr "Legende und geschätzte Druckzeit anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Einfacher Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "EInfacher Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr "Die Simplifizierung ist derzeit nur möglich, wenn ein einzelnes Teil ausgewählt ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "Vereinfachen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Simplify %1%"
|
|
msgstr "Vereinfache %1%"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify mesh\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netz vereinfachen\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie die Anzahl der Dreiecke in einem Netz mit der Funktion Netz vereinfachen reduzieren können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell und wählen Sie Modell vereinfachen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr "Modell vereinfachen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Einzelextruder MM Setup"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Einzelextruder mit Multi-Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302
|
|
msgid ""
|
|
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
|
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
|
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einzel-Extruder Multi-Material ist ausgewählt, \n"
|
|
"und alle Extruder müssen den gleichen Durchmesser haben.\n"
|
|
"Möchten Sie den Durchmesser für alle Extruder auf den Wert des ersten Extruderdüsendurchmessers ändern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Einzelextruder Multimaterial Parameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr "Einzelinstanz-Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
|
msgid "Sinking"
|
|
msgstr "Absenken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2726
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Größe und Koordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Größe der rechteckigen Platte in X und Y."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Schürze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Schürze und Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Schürzenhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Schleifen für die Schürze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt/Brim"
|
|
msgstr "Schürze/Rand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA Gizmo Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "SLA Material Profile Auswahl"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "SLA Materialtyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "SLA Materialien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
msgid "SLA materials"
|
|
msgstr "SLA Materialien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA Druck"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "SLA Druckmaterial-Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "SLA Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "SLA Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6391
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr "SLA-Stützen außerhalb des Druckbereichs wurden erkannt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "SLA Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Slab"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Typ des Hosts enthalten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien zu einem Druckerhost hochladen. Dieses Feld sollte den API-Schlüssel oder das Kennwort enthalten, die für die Authentifizierung erforderlich sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code-Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Hostnamen, die IP-Adresse oder die URL der Drucker-Host-Instanz enthalten. Auf einen Drucker-Host hinter HAProxy mit aktivierter Basisauthentifizierung kann zugegriffen werden, indem der Benutzername und das Passwort im folgenden Format in die URL eingegeben werden: https://username:password@Ihre-octopi-addresse/"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "PrusaSlicer wird die Geschwindigkeit nicht unterhalb dieser Geschwindigkeit skalieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Datei zu G-Code slicen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Datei zu G-Code slicen, speichern als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Slice Lückenschlussradius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Jetzt slicen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
|
msgid "Slice resolution"
|
|
msgstr "Slice Auflösung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Slice das Modell und Export von SLA-Druckschichten als PNG."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Modell slicen und Werkzeugwege als G-Code exportieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
|
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
|
msgstr "Slice das Modell als FFF oder SLA basierend auf dem Konfigurationswert von printer_technology."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Slice-Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
|
msgstr "Das Objekt \"%1%\" sieht aus wie ein Logo oder ein Schild"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
|
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr "Das Slicen wurde wegen eines internen Fehlers gestoppt: Defekter Sliceindex."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr "Slice-Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Slice das Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Slice Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Langsam"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Langsamer drucken wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Langsames Kippen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Dünne Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr "Kleiner Pfeilerdurchmesser in Prozent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr "Intelligentes Füllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr "Intelligenter Füllwinkel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2212
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Name der Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr "Nahtlos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Software &Release"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "Massives Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Massives Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Massives Infill alle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Massives Infill Extruder"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
|
msgid ""
|
|
"Solid infill threshold area\n"
|
|
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solid Infill Schwellenbereich\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie Teile Ihres Modells mit einem kleinen Querschnitt automatisch mit Solid Infill füllen lassen können? Stellen Sie den<a>Schwellenwertbereich für Solid Infill</a> ein (nur im Expertenmodus)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Massives Infill Flächen Schwellwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Massive Schichten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Lösliches Material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "Lösliches Material wird meistens für lösliche Stützen verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
|
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr "Einige Texte sind zu lang. Ein rechter Mausklick zeigt den vollständigen Text an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
|
msgstr "Einige Filamente wurden deinstalliert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
|
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
|
msgstr "Einige G/M-Code Befehle, einschließlich Temperaturregelung und andere, sind nicht universell einsetzbar. Stellen Sie diese Option auf die Firmware Ihres Druckers ein, um eine kompatible Ausgabe zu erhalten. Der Zusatz \"No Extrusion\" verhindert, dass PrusaSlicer überhaupt einen Extrusionswert exportiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6392
|
|
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
|
msgstr "Einige Objekte sind während der Bearbeitung nicht sichtbar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "Einige Objekte sind zu nahe; Ihr Extruder wird mit ihnen zusammenstoßen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
|
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "Einige Objekte sind zu hoch und können nicht ohne Zusammenstoß mit dem Extruder gedruckt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
|
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr "Einige Objekte können mit ein paar kleineren Grundschichten auskommen, anstatt mit einer einzigen großen. Dieser Parameter definiert, wie weit die Mittelpunkte von zwei kleineren Grundschichten entfernt sein soll. Wenn sie näher sind, werden sie zu einem Block zusammengeführt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2211
|
|
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
|
|
msgstr "Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten Änderungen werden vom Konfigurations-Snapshot nicht erfasst."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
|
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
|
|
msgstr "Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten Änderungen werden nicht in das Konfigurationsbündel exportiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
|
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr "Mit einigen Druckern oder Druckerkonfigurationen ist es schwierig, mit einer variablen Schichthöhe zu drucken. Standardmäßig aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
|
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
|
msgstr "Einige Drucker wurden deinstalliert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
|
msgstr "Einige SLA-Materialien wurden deinstalliert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "Abstand zwischen den Schnittstellenlinien. Auf null stellen, um ein massives Interface zu erhalten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "Abstand zwischen Bügelwegen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Abstand zwischen Stützmateriallinien."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
|
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der kleine Lücken mit kurzen Zickzackbewegungen gefüllt werden. Beschränken Sie diese auf einen mäßigen Wert, um übermässiges Rütteln und Resonanzprobleme zu vermeiden. Auf Null gesetzt, wird das Füllen kleiner Lücken deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
|
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geschwindigkeit für Bewegungen entlang der Z-Achse.\n"
|
|
"Wenn der Wert auf Null gesetzt ist, wird er ignoriert und stattdessen die normale Fahrgeschwindigkeit verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Bewegungen zwischen den Druckvorgängen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
|
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Außenkonturen (Konturen, bzw. vertikale Hüllen). Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Druckbewegungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Brückendruckgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
|
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für massive Bereiche (obere/untere/innenliegende waagrechte Hüllen). Sie kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen standardmäßigen Infill-Geschwindigkeit angegeben werden. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für den Druck von Trägermaterial-Schnittstellenschichten. Wenn es als Prozentsatz (z.B. 50%) ausgedrückt wird, wird es über die Geschwindigkeit des Trägermaterials berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit des Stützmaterials."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für den Infill. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
|
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für die oberen massiven Schichten (betrifft nur die obersten Außenkonturen und nicht deren innenliegende massiven Schichten). Wir empfehlen, diesen Wert zu reduzieren, um eine schönere Oberfläche zu erhalten. Dies kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen Geschwindigkeit für massives Infill angegeben werden. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (zwischen weit entfernten Extrusionsorten)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
|
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht des Objekts über der Oberfläche des Rafts"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der ersten Kühlbewegung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, die zu Beginn der Ladephase verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm geladen wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm entladen wird (betrifft nicht den ersten Teil des Entladens direkt nach dem Rammen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der die Spitze des Filaments unmittelbar nach dem Rammen entladen wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kugel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spiralvasenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Spiralvasenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
|
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr "Teilt größere Flächen in kleinere auf, während das Objekt bemalt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Teile das gewählte Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt in Einzelobjekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
|
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt in einzelne Teile aufteilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4587
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "In Objekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "In Objekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4597
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "In Teile trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "In Teile trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
|
msgid "Split triangles"
|
|
msgstr "Dreiecke teilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
|
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr "Teilt größere Flächen in kleinere Flächen auf, während das Objekt bemalt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "Gewicht der Spule"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr "Stapelüberlauf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Sterne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Ein neues Projekt beginnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "Starte auf Höhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Start G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Neuen Slicing-Prozess starten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr "Anwendung starten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
|
|
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
|
|
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beginnend mit %1% 2.3 hat sich das Konfigurationsverzeichnis unter Linux (gemäß XDG Base Directory Specification) geändert in \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieses Verzeichnis existierte noch nicht (vielleicht führen Sie die neue Version zum ersten Mal aus).\n"
|
|
"Es wurde jedoch ein altes %1%-Konfigurationsverzeichnis entdeckt in \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ziehen Sie in Betracht, den Inhalt des alten Verzeichnisses an den neuen Ort zu verschieben, um auf Ihre Profile usw. zuzugreifen.\n"
|
|
"Beachten Sie, dass bei einem zukünftigen Downgrade von %1% wieder der alte Speicherort verwendet wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Was möchten Sie jetzt tun?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "Stoppe auf Höhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "Stoppen und trotzdem weitermachen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
|
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
|
|
msgstr "Art und Form der Stütztürme. Wenn die Stützen in ein regelmäßiges Raster projiziert werden, ergeben sich stabilere Stützen, während schlanke Stütztürme Material sparen und die Narbenbildung am Objekt verringern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Erfolg!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
|
msgstr "Erfolgreich ausgeworfen. Das Gerät %s(%s) kann nun sicher vom Computer entfernt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Stützfuß Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Stützfuß Höhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "Sicherheitsabstand der Stützbasis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Stützblocker"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Stütz kubisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Stützverstärker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Stütz-Generator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4328
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Stützkopf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle zu den Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Stützmaterial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Schnittstellenmaterial zum Stützmaterial"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
|
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
|
msgstr "Für Überhänge, deren Neigungswinkel (90° = vertikal) oberhalb der vorgegebenen Schwelle liegt, wird kein Stützmaterial erzeugt. Mit anderen Worten, dieser Wert stellt die größte horizontale Steigung (gemessen von der horizontalen Ebene) dar, die Sie ohne Stützmaterial drucken können. Für die automatische Erkennung auf null setzen (empfohlen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Stützmaterial/Raft Schnittstellen Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Stützmaterial/Raft/Schürzen Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Stützen nur auf dem Druckbett"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "Stützparameter Änderung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4333
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Stützpfeiler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Stützpunktdichte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "Stützpunkte editieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "Stützen und Grundschicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Unterstützt Restzeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Unterstützt Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stützen funktionieren besser, wenn die folgende Funktion aktiviert ist:\n"
|
|
"- Erkennen von Umfangbrücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen unterdrücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen in den Auswahlen für Druck / Filament / Drucker unterdrücken, falls andere gültige Voreinstellungen vorhanden sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr "Öffnen des Hyperlinks im Browser unterdrücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Y/Z-Achsen vertauschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr "Umschalten zwischen Editor/Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "Code umschalten auf Extruder wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Umschalten des Codes auf Farbwechsel (%1%) für:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Zeige 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Zum Bearbeitungsmodus umschalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Wechseln zur Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "Zu Einstellungen wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Wechseln zum %s Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Voreinstellungen umschalten: Nicht gespeicherte Änderungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2307
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Umschalten der Sprache löst einen Neustart der Anwendung aus.\n"
|
|
"Sie verlieren den Inhalt der Druckplatte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
|
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umstellung der Druckertechnologie von %1% auf %2%.\n"
|
|
"Es wurden einige %1%-Voreinstellungen geändert, die nach dem Wechsel der Druckertechnologie verloren gehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Umschalten auf einfache Einstellungen verwirft die im erweiterten Modus vorgenommenen Änderungen!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "symbolischer Profilname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
|
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr "Stützschichten mit den Druckschichten des Objekts synchronisieren. Dies ist nützlich bei Multi-Material-Druckern, bei denen der Wechsel des Extruders kostenaufwendig ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Mit Objektschichten synchronisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "System&informationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
|
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
|
msgstr "Systeminfo erfolgreich gesendet. Dankeschön."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Systemvoreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Erfa&ssen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2210
|
|
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Schnappschuss der Konfiguration erstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr "Temperatur (°C)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
|
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
|
msgstr "Der anzuwendende Temperaturunterschied, wenn kein Extruder aktiv ist. Dies aktiviert eine \"Wegwerf-\"Schürze über die ganze Druckhöhe, auf der die Düsen periodisch gereinigt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/libslic3r/GCode.cpp:715
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Vorlage Benutzerdefinierter G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr "Textfarben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "Das %1% Füllmuster ist nicht für die Arbeit mit 100%% Dichte vorgesehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "Das %s-Gerät konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das %s-Gerät wurde nicht gefunden.\n"
|
|
"Wenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie bitte die Reset-Taste neben dem USB-Anschluss...."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:957
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
|
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
|
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die aktive Konfiguration wurde von <b>%1% %2%</b> erstellt,\n"
|
|
"während eine neuere Konfiguration in <b>%3%</b> gefunden wurde\n"
|
|
"erstellt von <b>%1% %4%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll die neuere Konfiguration importiert werden?\n"
|
|
"Wenn ja, wird Ihre aktive Konfiguration vor dem Importieren der neuen Konfiguration gesichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
|
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr "Die aktuelle benutzerdefinierte Voreinstellung wird von der Voreinstellung des übergeordneten Systems gelöst."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aktuell manipulierte Objekt wird gekippt (Drehwinkel sind keine Vielfachen von 90°).\n"
|
|
"Eine ungleiche Skalierung von geschwenkten Objekten ist nur im Weltkoordinatensystem möglich,\n"
|
|
"sobald die Drehung in die Objektkoordinaten eingearbeitet wurde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "Der Standardwinkel für die Verbindung von Stützstäben und Verbindungen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Zoll definiert zu sein.\n"
|
|
"Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Die Abmessungen einiger Objekte aus den Dateien %s scheinen in Zoll definiert zu sein.\n"
|
|
"Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] "Die Abmessungen des Objekts aus der Datei %s scheinen in Metern definiert zu sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die Abmessungen des Objekts neu berechnen?"
|
|
msgstr[1] "Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Metern definiert zu sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die Abmessungen der Objekte neu berechnen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
|
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr "Die Enden der Stützpfeiler werden auf dem Spalt zwischen dem Objekt und der Grundschicht eingesetzt. Der \"Sicherheitsabstand der Stützbasis\" muss größer sein als der Parameter \"Objektabstand Grundschicht\", um dies zu vermeiden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
|
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
|
msgstr "Der Extruder, der verwendet werden soll, falls keine sonstigen Extrudereinstellungen angegeben wurden. Dies übersteuert die Angaben für die Außenkontur- und Infill-Extruder, aber nicht die Angabe des Extruders für die Stützen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "Extruder der beim Infill benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
|
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr "Extruder der beim Umfang und Rand Drucken benutzt werden soll. Der erste Extruder ist 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "Der Extruder der beim Drucken von massivem Infill benutzt werden soll."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Schnittstellen zum Stützmaterial verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden). Dies betrifft auch den Raft."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Stützmaterial, Raft und Schürze verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "Die Materialart des Filaments zur Verwendung in benutzerdefinierten G-Codes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
|
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
|
msgstr "Die Datei, in die die Ausgabe geschrieben wird (falls nicht angegeben, basiert sie auf der Eingabedatei)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "Die Firmware unterstützt den Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
|
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr "Die erste Schicht wird in der XY-Ebene um den vorgegebenen Wert verkleinert, um das Ausquetschen in der ersten Schicht (\"Elephant Foot\"-Effekt) zu kompensieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
|
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
|
msgstr "Die folgenden Zeichen sind in einem FAT-Dateisystem nicht zulässig:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr "Bei den folgenden FFF-Druckermodellen wurde kein Filament ausgewählt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Die folgende Zeile %s enthält reservierte Schlüsselwörter.\n"
|
|
"Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-Codes und der Zeiteinschätzung beim Drucken verursachen kann."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Die folgenden Zeilen %s enthalten reservierte Schlüsselwörter.\n"
|
|
"Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-Codes und der Abschätzung der Druckzeit verursachen können."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
|
msgid "The following model was repaired successfully"
|
|
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
|
msgstr[0] "Folgendes Modell wurde erfolgreich repariert"
|
|
msgstr[1] "Folgende Modelle wurden erfolgreich repariert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
|
msgid "The following preset was modified"
|
|
msgid_plural "The following presets were modified"
|
|
msgstr[0] "Die folgende Voreinstellung wurde geändert"
|
|
msgstr[1] "Die folgenden Voreinstellungen wurden geändert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
|
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, wenn der horizontale Schieberegler aktiv ist"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
|
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, wenn der vertikale Schieberegler aktiv ist"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind anwendbar, wenn das angegebene Gizmo aktiv ist"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr "Bei den folgenden SLA-Druckermodellen wurden keine Materialien ausgewählt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "das folgenden Suffix ist nicht erlaubt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
|
msgid "The following values were substituted:"
|
|
msgstr "Die folgenden Werte wurden ersetzt:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
|
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
|
msgstr "Der Abstand zwischen dem Objektboden und der erzeugten Grundschicht im Nullhöhenmodus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "Die Höhe des Pfeilergrundkegels"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
|
|
msgstr "Die horizontale Breite des Rands, der um jedes Objekt in der ersten Schicht gedruckt wird. Wenn Raft verwendet wird, wird kein Rand erzeugt (verwenden Sie raft_first_layer_expansion)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
|
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
|
|
msgstr "Das importierte SLA-Archiv enthielt keine Voreinstellungen. Die aktuellen SLA-Voreinstellungen wurden als Ersatz verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck mit Werkzeugwechsel für den gesamten Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Einzel-Extruder-Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr "Der maximale Abstand zwischen 2 Pfeilern, die miteinander verbunden werden. Ein Wert von null verhindert die Kaskadierung von Pfeilern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "Die maximale Länge einer Überbrückung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
|
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr "Die maximale Umleitungslänge für kreuzen der Kontur vermeiden. Wenn die Umleitung länger als dieser Wert ist, wird die Umgehung von Konturen nicht für diesen Fahrweg angewendet. Die Umleitungslänge kann entweder als absoluter Wert oder als Prozentsatz (z. B. 50 %) eines direkten Verfahrwegs angegeben werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
|
|
msgstr "Der maximale Abstand, um den jeder Außenhautpunkt (in beide Richtungen) versetzt werden kann, gemessen senkrecht zur Umfangswand."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
|
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
|
msgstr "Der Mindestabstand des Säulenfußes zum Modell in mm. Sinnvoll im Nullhöhenmodus, bei dem ein Spalt gemäß diesem Parameter zwischen Modell und Grundschicht eingefügt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "Name kann nicht leer sein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr "Der Name kann nicht mit einem Voreinstellungs-Aliasnamen identisch sein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
|
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr "Die Anzahl der unteren Massivschichten wird über bottom_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Bodenschale zu erfüllen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
|
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr "Die Anzahl der obersten Massivschichten wird über top_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Oberschale zu erfüllen. Dies ist nützlich, um einen Kisseneffekt beim Drucken mit variabler Lagenhöhe zu verhindern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
|
msgid "The object is too small"
|
|
msgstr "Das Objekt ist zu klein"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
|
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
|
msgstr "Das Objekt wird in der XY-Ebene um den konfigurierten Wert (negativ = einwärts, positiv = auswärts) vergrößert/verkleinert. Dies kann bei der Feinabstimmung von Lochgrößen hilfreich sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
|
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
|
msgstr "Das Objekt wird um diese Anzahl von Schichten angehoben, und darunter wird Trägermaterial erzeugt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
|
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr "Der Prozentsatz der im Vergleich zum normalen Pfeilerdurchmesser kleineren Pfeiler, die in problematischen Bereichen eingesetzt werden, in die ein normaler Pfeiler nicht passt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Prozentsatz der Druckbettfläche.\n"
|
|
"Wenn der Druckbereich den angegebenen Wert überschreitet,\n"
|
|
"wird eine langsame Verkippung verwendet, andernfalls - eine schnelle Verkippung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3678
|
|
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr[0] "Der unten stehende physische Drucker basiert auf der Voreinstellung, die Sie löschen wollen."
|
|
msgstr[1] "Die unten aufgeführten physischen Drucker basieren auf der Voreinstellung, die Sie löschen möchten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3688
|
|
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
|
|
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr[0] "Der unten stehenden physische Drucker basiert nur auf der Voreinstellung, die Sie löschen wollen."
|
|
msgstr[1] "Die unten stehenden physischen Drucker basieren nur auf der Voreinstellung, die Sie löschen wollen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
|
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Die Stellen, an denen der Rand um jedes Objekt auf der ersten Schicht gedruckt werden soll."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid ""
|
|
"The plater is empty.\n"
|
|
"Do you want to save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Plattform ist leer.\n"
|
|
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
|
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
|
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
|
msgstr[0] "Die folgende Voreinstellung wurde vorübergehend auf der aktiven Instanz von PrusaSlicer installiert"
|
|
msgstr[1] "Die folgenden Voreinstellungen wurden vorübergehend auf der aktiven Instanz von PrusaSlicer installiert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2453 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2514
|
|
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
|
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
|
msgstr[0] "Die Änderungen der Voreinstellung wurden erfolgreich gespeichert."
|
|
msgstr[1] "Die Änderungen der Voreinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "Der Drucker multiplext mehrere Filamente in einem Hotend."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
|
msgid "The provided file name is not valid."
|
|
msgstr "Der angegebene Dateiname ist ungültig."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
|
msgid "The provided name is not valid;"
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
|
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr "Das ausgewählte 3MF enthält Objekte mit bemalten FDM-Stützen, die eine neuere Version von PrusaSlicer verwenden und nicht kompatibel sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
|
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr "Das ausgewählte 3MF enthält ein mit Multimaterial Aufmal Objekt, das eine neuere Version von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
|
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr "Das ausgewählte 3MF enthält ein Aufmal-Naht Objekt, das eine neuere Version von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Die ausgewählte 3mf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Die ausgewählte amf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "Die gewählte Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält keine Geometrie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält mehrere nicht zusammenhängende Bereiche. Dies wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, da es nur aus einem Teil besteht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden, da es nur ein solides Teil enthält."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project is no longer available.\n"
|
|
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Projekt ist nicht mehr verfügbar.\n"
|
|
"Wollen Sie es aus der Liste der letzten Projekte entfernen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der sequentielle Druck ist eingeschaltet.\n"
|
|
"Es ist unmöglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden.\n"
|
|
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der sequenzielle Druck ist eingeschaltet.\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "Die Größe des Objekts kann in Zoll angegeben werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
|
msgid "The size of the object is zero"
|
|
msgstr "Die Größe des Objekts ist Null"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
|
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr "Das SLA-Archiv enthält keine Voreinstellungen. Bitte aktivieren Sie zunächst eine SLA-Druckervoreinstellung, bevor Sie das SLA-Archiv importieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
|
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
|
msgstr "Die Neigung der Grundschichtwand in Bezug auf die Druckbettebene. 90 Grad bedeutet gerade Wände."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
|
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der ein Filament nach dem Einzug wieder in den Extruder vorgeschoben wird. Falls null, wird die Einzugsgeschwindigkeit verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "Die Einzugsgeschwindigkeit (sie betrifft nur den Extruderantrieb)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
|
"- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Spiralvasenmodus erfordert:\n"
|
|
"- einen Perimeter\n"
|
|
"- keine oberen massiven Schichten\n"
|
|
"- 0% Fülldichte\n"
|
|
"- kein Stützmaterial\n"
|
|
"- Vertikale Schalenstärke sicherstellen aktiv\n"
|
|
"- Dünne Wände erkennen nicht aktiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
|
msgstr "Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken von Objekten aus einem einzigen Material verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist leer. Die Speicherung kann nicht erfolgen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "Die vorgenommenen Einstellungen führen zu einem leeren Druck."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "Die Stärke der Grundschicht und seine optionalen Hohlraumwände."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "Die Uploads sind noch im Gange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
|
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
|
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Raft. Wird bei löslicher Schnittstelle ignoriert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
|
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
|
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Trägermaterialschnittstelle. Wenn Sie diesen Wert auf 0 setzen, wird PrusaSlicer auch verhindern, dass Bridge-Flow und -Geschwindigkeit für die erste Objektschicht verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
|
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
|
|
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen der Oberseite des Objekts und der Schnittstelle des Trägermaterials. Wenn er auf Null gesetzt ist, wird support_material_contact_distance sowohl für den oberen als auch für den unteren Z-Abstand verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Reinigungsoption ist nicht verfügbar, wenn der Firmware-Einzug verwendet wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll ich sie ausschalten, um den Firmware-Einzug zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
|
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit kein volumetrisches E (use_volumetric_e=0)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Reinigungsturm unterstützt derzeit nur die unlöslichen Stützen, wenn sie mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden, ohne einen Werkzeugwechsel auszulösen.\n"
|
|
"(sowohl der Stützmaterial-Extruder als auch der Stützmaterial-Schnittstellen-Extruder müssen auf 0 eingestellt sein)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt zur Zeit nichtlösliche Stützen nur, falls sie mit dem aktuellen Extruder ohne einen Werkzeugwechsel gedruckt werden (sowohl support_material_extruder wie auch support_material_interface_extruder müssen auf null gesetzt werden)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nicht für sequentielle Multimaterialdrucke unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nur für die Varianten Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware und Repetier-G-Code unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nur mit relativer Extruder-Adressierung unterstützt ((use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen Anzahl von Raftschichten gedruckt werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen support_material_contact_distance gedruckt werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese gleich gesliced werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese die gleiche Schichthöhe haben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
|
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur unterstützt, wenn alle Extruder den gleichen Düsendurchmesser haben und Filamente mit dem gleichen Durchmesser verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
|
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm wird nur unterstützt, wenn alle Objekte die gleiche variable Schichthöhe haben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr "Es gibt aktive Warnungen zu gesliceten Modellen:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
|
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
|
msgstr "Es gibt nicht druckbare Objekte. Versuchen Sie, die Stützeinstellungen anzupassen, um die Objekte druckbar zu machen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der bisher noch nicht verwendet wurde.\n"
|
|
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um überflüssige Farbwechsel zu vermeiden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der nicht vor dem Ende des Druckauftrags verwendet wird.\n"
|
|
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Extruderwechsel, der auf denselben Extruder eingestellt ist.\n"
|
|
"Dieser Code wird während der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
|
|
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
|
msgstr "In der ersten Schicht gibt es ein Objekt ohne Extrusionen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr "Dicke Brücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "Diese %s Version: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"This action is not revertible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Maßnahme ist nicht rückgängig zu machen.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
|
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
|
msgstr "Diese Aktion löscht alle Markierungen auf dem vertikalen Schieberegler."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
|
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Dieser Code wird beim sequentiellen Drucken zwischen Objekten eingefügt. Standardmäßig werden Extruder- und Betttemperatur mit dem Befehl, der nicht auf die Änderung wartet, zurückgesetzt. Wenn jedoch M104, M109, M140 oder M190 in diesem benutzerdefinierten Code erkannt werden, fügt Slic3r keine Temperaturbefehle hinzu. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen \"M109 S[first_layer_temperature]\"-Befehl an beliebiger Stelle platzieren können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Schichtwechsel eingefügt, direkt nach der Z-Bewegung und bevor der Extruder zum ersten Lagenpunkt fährt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle Slic3r-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Lagenwechsel, unmittelbar vor der Z Bewegung, eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird vor jedem Werkzeugwechsel eingefügt. Es können Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie {toolchange_z}, {previous_extruder} und {next_extruder} verwendet werden. Wenn ein Werkzeugwechsel-Befehl enthalten ist, der zum richtigen Extruder wechselt (z.B. T{next_extruder}), wird PrusaSlicer keinen weiteren solchen Befehl ausgeben. Es ist daher möglich, ein benutzerdefiniertes Verhalten sowohl vor als auch nach dem Werkzeugwechsel zu programmieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Dieser Endvorgang wird am Ende der Ausgabedatei, vor dem G-Code des Druckerendes (und vor jedem Werkzeugwechsel von diesem Filament bei Multimaterialdruckern) eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr "Diese Endprozedur wird am Ende der Ausgabedatei eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung beschränkt die Änderungsgeschwindigkeit der Extrusionsmenge. Ein Wert von 1.8 mm³/s² gewährleistet, dass eine Änderung der Extrusionsmenge von 1.8 mm³/s (0.45mm Extrusionsbreite, 0.2mm Extrusionshöhe, Vorschub 20 mm/s) zu 5.4 mm³/s (Vorschub 60 mm/s) mindestens 2 Sekunden dauern wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
|
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung gibt die maximale volumetrische Geschwindigkeit an, die von Ihrem Extruder unterstützt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung benutzt G10 und G11 Befehle, damit die Druckerfirmware den Einzug übernimmt. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
|
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung generiert E-Koordinaten in Kubikmillimetern stat in linearen Millimetern. Wenn die Firmware den Filamentdurchmesser noch nicht kennt, können Sie Befehle wie 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in den Start-G-Code eingeben, um den volumetrischen Modus zu aktivieren und den in PrusaSlicer angegebenen Filamentdurchmesser zu benutzen. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
|
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
|
msgstr "Diese Einstellung beeinflusst den Materialausstoss bei Brücken. Sie können den Wert leicht verringern, um die Extrusionsfäden zu strecken und ein Durchhängen zu vermeiden. Die Standardwerte sind aber normalerweise ausreichend und Sie sollten zuerst mit der Lüftergeschwindigkeit experimentieren, bevor Sie diesen Wert verändern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr "Dieser Faktor ändert die Extrusionsmenge proportional. Sie müssen diese Einstellung möglicherweise anpassen, um schöne Oberflächen und korrekte Hüllenstärken zu erhalten. Die üblichen Werte bewegen sich zwischen 0,9 und 1,1. Falls Sie größere Anpassungen eingeben müssen, kontrollieren Sie auch den Filamentdurchmesser und die E-Schritte in Ihrer Firmware."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "Die Lüftergeschwindigkeit, die für Überbrückungen und Überhänge benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
|
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr "Diese Einstellung erlaubt es, Infill zu kombinieren und die Druckdauer zu verringern, indem stärkere Infill-Schichten gedruckt werden, während gleichzeitig dünne Außenkonturen und damit die Genauigkeit erhalten bleiben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
|
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr "Diese Einstellung erzwingt eine massive Schicht nach einer vorgegebenen Anzahl von Schichten. Null deaktiviert diese Einstellung. Sie können jeden Wert eingeben (z.B. 9999); PrusaSlicer wird automatisch die größtmögliche Anzahl von Schichten wählen, die in Abhängigkeit von Düsendurchmesser und Schichthöhe kombiniert werden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
|
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
|
msgstr "Diese Funktion hebt Z allmählich an, während ein einwandiges Objekt gedruckt wird, um jede sichtbare Naht zu entfernen. Diese Option erfordert eine einzelne Umrandung, keine Füllung, keine oberen festen Schichten und kein Stützmaterial. Sie können trotzdem eine beliebige Anzahl von unteren massiven Schichten sowie Schürzen-/Randschlaufen einstellen. Sie funktioniert nicht, wenn mehr als ein einzelnes Objekt gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
|
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
|
msgstr "Diese Datei kann nicht im einfachen Modus geladen werden. Möchten Sie in den fortgeschrittenen Modus wechseln?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei enthält mehrere Objekte, die auf verschiedenen Höhen positioniert sind.\n"
|
|
"Anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, sollte \n"
|
|
"die Datei als ein einziges Objekt mit mehreren Teilen geladen werden?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Firmware-Hex-Datei stimmt nicht mit dem Druckermodell überein.\n"
|
|
"Die Hex-Datei ist für: %s\n"
|
|
"Drucker erkannt: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchtest Sie fortfahren und diese Hex-Datei trotzdem flashen?\n"
|
|
"Bitte fahren Sie nur fort, wenn Sie der festen Überzeugung sind, dass dies das Richtige ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr "Diese Einstellung aktiviert die Logik, die die Druckgeschwindigkeit und Lüftergeschwindigkeit automatisch gemäß der Schichtdruckdauer regelt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
|
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktiviert den Rand (Brim), der um jedes Objekt auf der ersten Ebene gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Diese Stellung erzwingt einen Einzug bei jeder Z-Bewegung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
|
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
|
msgstr "Diese Einstellung wird die Düse während dem Einzug bewegen, um mögliche Tropfen bei einem undichten Extruder zu minimieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für den Farbwechsel verwendet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für die Druckpause verwendet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Dieser G-Code wird als benutzerdefinierter Code verwendet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "Dies ist eine Standard-Voreinstellung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "Dies ist ein relatives Maß für die Dichte der Stützpunkte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2740
|
|
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Dies ist ein Einzelextruder-Multimaterialdrucker, die Durchmesser aller Extruder werden auf den neuen Wert eingestellt. Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "Dies ist eine Systemvoreinstellung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "Dies wird nur als visuelles Hilfsmittel in der PrusaSlicer-Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr "Dies ist der Beschleunigungswert, auf den Ihr Drucker zurückgesetzt wird, nachdem aufgabenspezifische Beschleunigungswerte (Außenkonturen/Infill) verwendet wurden. Setzen Sie dies auf null, um ein Zurückstellen der Beschleunigungswerte zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Brücken verwendet. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei Brücken zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
|
|
msgstr "Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht des Objekts über der Raft-Schnittstelle verwendet. Stellen Sie Null ein, um die Beschleunigungssteuerung für die erste Schicht des Objekts über der Raft-Schnittstelle zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht verwendet. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei der ersten Schicht zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr "Diese Stellung bestimmt die Beschleunigung des Druckers für Infill. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle für das Infill zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr "Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Perimeter verwendet. Setzen Sie Null, um die Beschleunigungssteuerung für Perimeter zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "Durchmesser der Extruderdüse (z.B.: 0.5, 0.35 usw.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
|
|
msgstr "Dies ist das erste Mal, dass Sie %1% ausführen. Wir möchten Sie bitten, einige Ihrer Systeminformationen an uns zu senden. Dies geschieht nur einmal und wir werden Sie nicht noch einmal dazu auffordern (erst nach dem Upgrade auf die nächste Version)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
|
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr "Dies ist die höchste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder, mit der die variable Schichthöhe und Stützschichthöhe abgedeckt wird. Die maximale empfohlene Schichthöhe beträgt 75% der Extrusionsbreite, um eine angemessene Zwischenlagenhaftung zu erreichen. Bei Einstellung auf 0 ist die Lagenhöhe auf 75% des Düsendurchmessers begrenzt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
|
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
|
msgstr "Dies ist die niedrigste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder und begrenzt die Auflösung bei variabler Schichthöhe. Typische Werte liegen zwischen 0,05 mm und 0,1 mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
|
msgid "This is wipe tower layer"
|
|
msgstr "Dies ist die Wischturmschicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Diese Matrix beschreibt die Volumina (in Kubikmillimetern), die benötigt werden, um das neue Filament auf dem Reinigungsturm für ein bestimmtes Werkzeugpaar zu reinigen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
|
|
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr "Dies kann zu Problemen bei der Visualisierung des G-Codes und der Schätzung der Druckzeit führen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Vorgang ist nicht mehr rückgängig zu machen.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
|
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr "Diese Stellung bestimmt die Anzahl der Außenkonturen, die für jede Schicht erzeugt werden. PusaSlicer kann diese Zahl automatisch vergrößern, wenn es schräge Oberflächen erkennt, die sich mit einer höheren Zahl von Außenkonturen besser drucken lassen, wenn die \"Zusätzliche Außenkonturen falls notwendig\" Option aktiviert ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr "Mit dieser Option wird die Temperatur der inaktiven Extruder gesenkt, um ein Materialnachsickern zu verhindern. Es aktiviert automatisch eine hohe Schürze und bewegt die Extruder bei Temperaturänderungen außerhalb dieser Schürze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
|
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr "Diese Einstellung beschränkt den Infill auf die Bereiche, die tatsächlich für das Stützen von Decken benötigt werden (der Infill dient hier als internes Stützmaterial). Falls aktiviert, kann dies die Erstellung des G-Codes wegen zusätzlichen Kontrollschritten verlangsamen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
|
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
|
msgstr "Diese Einstellungen kehrt die Druckreihenfolge von Außenkonturen und Infill um, sodass der Infill zuerst gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr "Dieser Drucker wird in der Voreinstellungsliste angezeigt als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit der äußeren (sichtbaren) Außenkonturen aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für die automatische Berechnung auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit von Außenkonturen mit einem Radius <= 6,5 mm (üblicherweise Bohrungen) aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für eine automatische Berechnung setzen Sie dies auf null."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
|
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
|
msgstr "Diese Einstellung fügt eine zusätzliche Überlappung zwischen Außenkonturen und Infill ein, um die Haftung zu verbessern. Theoretisch sollte dies nicht notwendig sein, doch vorhandenes Getriebespiel könnte Lücken erzeugen. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 15%) wird sie ausgehend von der Extrusionsbreite für die Außenkontur ausgerechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
|
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die Höhe (und damit die Gesamtanzahl) der Scheiben/Schichten. Dünnere Schichten ergeben eine bessere Genauigkeit, benötigen aber mehr Zeit zum Drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die maximale Geschwindigkeit Ihres Lüfters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "Diese Einstellung gibt den minimalen PWM-Wert an, den Ihr Lüfter für den Betrieb benötigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Dieser Startvorgang wird am Anfang, nach jedem Drucker-Startgcode (und nach jedem Werkzeugwechsel zu diesem Filament bei Multi-Material-Druckern) eingefügt. Dies wird verwendet, um die Einstellungen für einen bestimmten Filament zu überschreiben. Wenn PrusaSlicer M104, M109, M140 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Dieser Startvorgang wird am Anfang eingefügt, nachdem das Bett die Solltemperatur erreicht hat und der Extruder gerade mit dem Erwärmen begonnen hat, und bevor der Extruder das Erwärmen beendet hat. Wenn PrusaSlicer M104 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
|
msgstr "Diese Zeichenfolge wird vom RammDialog angepasst und enthält für das Rammen spezifische Parameter."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
|
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr "Dieser Wert wird zu allen Z-Koordinaten im ausgegebenen G-Code hinzuaddiert oder davon abgezogen. Damit kann eine fehlerhafte Z-Endanschlagsposition kompensiert werden: wenn z.B. bei Ihrem Nullwert die Druckdüse sich beim Endanschlag 0.3mm über der Druckplatte befindet, setzen Sie diesen Wert auf -0.3 (oder stellen Sie Ihren Endanschlag neu ein)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
|
msgstr "Dieser Vektor speichert die erforderlichen Volumina für den Wechsel von/zu jedem am Reinigungsturm verwendeten Werkzeug. Diese Werte werden verwendet, um die Erstellung des vollen Reinigungsvolumens zu vereinfachen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Version von %s ist nicht kompatibel zu den aktuell installierten Konfigurationssammlungen.\n"
|
|
"Dies wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass Sie eine ältere %s Version benutzt haben, nachdem Sie eine neuere ausgeführt hatten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können %s entweder beenden und es mit einer neueren Version nochmals versuchen, oder Sie können die erstmalige Startkonfiguration nochmals wiederholen. In diesem Fall wird eine Sicherungskopie der aktuellen Konfiguration erstellt, bevor die mit dieser %s-Version kompatiblen Dateien installiert werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
|
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
|
msgstr "Diese Version von PrusaSlicer versteht möglicherweise keine Konfigurationen, die von den neuesten PrusaSlicer-Versionen erzeugt werden. Neuere PrusaSlicer können zum Beispiel die Liste der unterstützten Firmware-Varianten erweitern. Sie können sich entscheiden, das Programm zu verlassen oder einen unbekannten Wert stillschweigend oder interaktiv durch einen Standardwert zu ersetzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
|
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr "Dadurch wird eine Gammakorrektur auf die gerasterten 2D-Polygone angewendet. Ein Gamma-Wert von null bedeutet Schwellenwertbildung mit dem Schwellenwert in der Mitte. Dieses Verhalten eliminiert Antialiasing, ohne Löcher in Polygonen zu verlieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Threads"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
|
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr "Threads werden benutzt, um mehrere zeitaufwendige Berechnungen gleichzeitig auszuführen. Die optimale Anzahl beträgt etwas mehr als die Anzahl der verfügbaren Kerne/Prozessoren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2504
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Kippen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Kippzeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein anderes Filament lädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein Filament entlädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Dauer des schnellen Kippens"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Dauer des langsamen Kippens"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
|
msgstr "Wartezeit, nachdem das Filament entladen wurde. Dies kann zu zuverlässigeren Werkzeugwechseln beitragen bei flexiblen Materialien, die mehr Zeit zum Schrumpfen auf ihre ursprüngliche Größe brauchen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "bis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Zur Ausführung geben Sie bitte einen neuen Namen für die Voreinstellung ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Zu Objekten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Zu Teilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr "Um den System-Zertifikatspeicher manuell anzugeben, setzen Sie bitte die Umgebungsvariable %1% auf das richtige CA-Bundle und starten Sie die Anwendung neu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
|
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr "Um eine benutzerdefinierte CA-Datei zu verwenden, importieren Sie bitte Ihre CA-Datei in den Zertifikatsspeicher / Schlüsselbund."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "Umschalten der Spiegelung der %c-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "zu viele Dateien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
|
msgid "Too many overlapping holes."
|
|
msgstr "Zu viele überlappende Löcher."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Werkzeug"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Werkzeug #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 src/libslic3r/GCode.cpp:711
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-Code für Werkzeugwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr "Werkzeugwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr "Werkzeugposition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "Werkzeugposition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr "Werkzeugtyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Werkzeugwechsel-Parameter für MM-Drucker mit einem Extruder"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Decke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Hinweis zur Ober-/Bodenschalestärke: Nicht verfügbar wegen ungültiger Schichthöhe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Top contact Z distance"
|
|
msgstr "Decke Kontakt Z Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Deckenfüllmuster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr "Obere Schnittstellenschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "Oben ist offen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Die obere Schale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "Oberes massives Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Oberes massives Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Obere massive Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Ansicht von oben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "Nur oberste Fläche"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
|
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "Das gesamte Reinigungsvolumen wird durch die Addition folgender zwei Werte berechnet, je nachdem welche Werkzeuge geladen/entladen sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Gesamtes Rammvolumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Gesamte Rammdauer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Übertragen der ausgewählten Optionen auf die neu gewählte Voreinstellung \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr "Übertragen der gewählten Einstellungen auf die neu gewählte Voreinstellung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Versetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Eilgang"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Dreiecke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
|
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr "Repariere alle ungeschlossenen Netze (diese Option wird implizit hinzugefügt, wenn wir das Modell slicen müssen, um die gewünschte Aktion ausführen zu können)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihres Druckers ein"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Druckertyp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
|
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
|
msgstr "Es ist nicht möglich, die aktuelle Konfiguration von Löchern in das Modell zu bohren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load the following shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Shader konnten nicht geladen werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "Kann nicht nachgeladen werden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
|
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
|
msgstr "Kann nicht durch mehr als ein Volumen ersetzt werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Undef"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef category"
|
|
msgstr "Kategorie nicht definieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef group"
|
|
msgstr "Gruppe nicht definieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Undefiniert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr "Unterlauf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Undo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Undo %1$d Aktion"
|
|
msgstr[1] "Undo %1$d Aktionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
|
msgid "Undo / Redo is processing"
|
|
msgstr "Undo / Redo arbeitet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
|
msgid "Undo desktop integration failed."
|
|
msgstr "Rücknahme der Desktop Integration fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
|
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
|
msgstr "Die Desktop-Integration wurde erfolgreich rückgängig gemacht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Undo Verlauf"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
|
msgid ""
|
|
"Undo/redo history\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undo/Redo-Verlauf\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf die <a>Undo/Redo Pfeile</a> klicken können, um den Änderungsverlauf zu sehen und mehrere Aktionen auf einmal rückgängig zu machen oder wiederherzustellen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "unerwartete dekomprimierte Größe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler trat beim Exportieren von G-Code auf."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "entladen wird"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Entladegeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Entladegeschwindigkeit zu Beginn"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "OFFENES SCHLOSS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4012
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mehr mit den System- (oder Standard-) Werte für die aktuelle Optionsgruppe identisch sind.\n"
|
|
"Klicken Sie, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit der System- (oder Standard-) Einstellung identisch ist.\n"
|
|
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf die System- (oder Standard-) Einstellung zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "Gizmo abwählen oder Auswahl löschen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "nicht unterstützte zentrale Verzeichnisgröße"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Verschlüsselung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Funktion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Methode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "nicht unterstütztes Multidisk-Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte OpenGL Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Auswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Unbenannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "bis zu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Ein Update ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Eingebaute Voreinstellungen automatisch aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
|
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
|
msgstr "Updates werden niemals ohne das Einverständnis des Benutzers ausgeführt, und werden niemals die vom Benutzer geänderten Einstellungen überschreiben."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Lade ein Firmware Image zu einem Arduino-basierten Drucker hoch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr "Hochladen und Drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
|
msgid "Upload and Simulate"
|
|
msgstr "Hochladen und Simulieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr "Der Dateiname der hochgeladenen Datei endet nicht mit \"%s\". Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Hochladen nicht auf der FlashAir-Karte aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Transferiere zum Druckerhost mit dem Dateinamen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Lade hoch"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
|
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
|
|
msgstr "Verwenden Sie \"Gerade-ungerade\" für 3DLabPrint-Flugzeugmodelle. Verwenden Sie \"Löcher schließen\", um alle Löcher im Modell zu schließen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "Einen anderen Extruder verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
|
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
|
msgstr "Farben für Achsenwerte im Manipulationsfenster verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Größe für Symbolleistensymbole verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr "Environment Map verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Firmware-Einzug aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "Zur Suche verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "Zur Zeitschätzung verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Benutzen Sie den Schrägstrich (/) als Verzeichnistrenner falls nötig."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "Benutze freie Kamera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "Zoll verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Grundschicht benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "Benutze perspektivische Kamera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Relative Abstände für Extrusion benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Verwende Retina Auflösung für die 3D Anzeige"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
|
msgid "Use system menu for application"
|
|
msgstr "Systemmenü für Anwendung verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
|
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um den Buchstaben der Achse anzugeben, die mit Ihrem Extruder verknüpft ist (normalerweise E, aber bei manchen Druckern ist dies A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um das Muster des Stützmaterials auf der horizontalen Ebene zu drehen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Volumetrisches E benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "genutzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr "Genutztes Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (Zoll)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (Zoll³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (Meter)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Benutztes Material (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Benutztes Material (Einheit)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Der Wert ist gleich wie die Systemeinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
|
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
|
msgstr "Der Wert wurde geändert und ist nicht gleich wie die Systemeinstellung oder die letzte abgespeicherte Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2608
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den normalen Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den Stealth Modus"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
|
msgid ""
|
|
"Variable layer height\n"
|
|
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Variable Schichthöhe\n"
|
|
"Wussten Sie schon, dass Sie verschiedene Bereiche Ihres Modells mit einer unterschiedlichen Schichthöhe drucken und die Übergänge zwischen ihnen glätten können? Versuchen Sie es mit dem<a>Werkzeug für variable Schichthöhen.</a>(Nicht verfügbar für SLA-Drucker.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4649
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Adaptiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Manuell bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Alles glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "Ausführlicher G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Vertikale Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "Vertikaler Schieberegler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besuchen Sie \"Einstellungen\" und überprüfen Sie \"%1%\",\n"
|
|
"um über nicht gespeicherte Änderungen wieder gefragt zu werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to changes your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besuchen Sie \"Einstellungen\" und prüfen Sie \"%1%\"\n"
|
|
"um Ihre Auswahl zu ändern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr "Visualisierung eines bereits gesliceten und gespeicherten G-Codes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Anzeigen der Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Volumen zum Reinigen (mm³) wenn das Filament ist"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "Volumen in Objekt neu angeordnet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Volumetrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2121
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "Hinweise zum Volumenstrom nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Volumetrische Flussrate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Volumetrische Flussrate (mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Volumengeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Wandstärke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "WARNUNG:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
|
msgstr "Es werden weder persönliche Daten noch Informationen übermittelt, die eine spätere Identifizierung ermöglichen würden. Zur Erkennung von doppelten Einträgen wird eine eindeutige, von Ihrem System abgeleitete Nummer übermittelt, deren Herkunft jedoch nicht rekonstruiert werden kann. Darüber hinaus werden nur allgemeine Daten über Ihr Betriebssystem, Ihre Hardware und Ihre OpenGL-Installation übermittelt. PrusaSlicer ist quelloffen, wenn Sie den Code, der die Kommunikation tatsächlich durchführt, einsehen wollen, siehe %1%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr "Was möchten Sie mit der Voreinstellung \"%1%\" nach dem Speichern machen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
|
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr "Falls angekreuzt, werden Voreinstellungen für Druck und Filament im Voreinstellungseditor auch dann angezeigt, wenn sie als inkompatibel zum aktiven Drucker gekennzeichnet wurden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
|
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird beim Ziehen und Ablegen einer Projektdatei auf die Anwendung ein Dialogfeld angezeigt, in dem Sie die Aktion auswählen können, die mit der zu ladenden Datei ausgeführt werden soll."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "während dem Druck"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "Wenn Multi-Material-Objekte gedruckt werden, wird Slic3r mit diesen Einstellungen einen überlappenden Teil des Objekts durch den anderen einschränken (zweiter Teil wird durch den ersten Teil eingeschränkt, dritter Teil wird durch den ersten und zweiten eingeschränkt usw.)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr "Wenn mehrere Objekte oder Kopien gedruckt werden, wird bei dieser Einstellung jedes Objekt vollständig gedruckt, bevor das nächste (angefangen mit der Bodenschicht) begonnen wird. Diese Einstellung ist nützlich, um Fehldrucke zu vermeiden. PrusaSlicer sollte vor Extruderkollisionen warnen und diese verhindern, aber seien Sie trotzdem aufmerksam."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
|
|
msgstr "Wenn Sie mit sehr niedrigen Schichten drucken, sollten Sie trotzdem eine dickere untere Schicht drucken, um die Haftung und die Toleranz für nicht perfekte Druckplatten zu verbessern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
|
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug vor dem Werkzeugwechsel ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
|
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
|
msgstr "Wenn auf null gesetzt, ist der Weg, den das Filament während der Beladung aus der Parkposition zurücklegt, genau der gleiche wie beim Entladen. Im positiven Fall wird sie weiter geladen, im negativen Fall ist die Ladebewegung kürzer als die Entladung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
|
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr "Wenn andere Geschwindigkeitseinstellungen auf null gesetzt wurden, wird PrusaSlicer die optimale Geschwindigkeit automatisch berechnen, um den Extruderdruck konstant zu halten. Diese experimentelle Einstellung erlaubt Ihnen, die höchste zulässige Druckgeschwindigkeit anzugeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
|
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug nach dem Werkzeugwechsel kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
|
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug nach der Zwischenbewegung kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben. Diese Einstellung wird selten benötigt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "WEISSER PUNKT"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "Das Symbol mit dem WEISSEN PUNKT zeigt eine Nicht-System- (oder nicht standardmäßige) Voreinstellung an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
|
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass die Einstellungen dieselben sind wie in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung für die aktuelle Optionsgruppe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4033
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
|
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass der Wert identisch ist mit demjenigen in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Breite (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Abstand von der Mitte der hinteren Kugel bis zur Mitte der vorderen Kugel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Breite des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
|
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Breite der Verbindungsstäbe, die das Objekt und die erzeugte Grundschicht verbinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Displaybreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
|
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
|
msgstr "Vergrößert oder verringert die geslicten 2D-Polygone entsprechend dem Vorzeichen der Korrektur."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Reinigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Dieses Objekt zum Reinigen verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Das Infill dieses Objekts zum Reinigen verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Wischoptionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Reinigungsturm - Anpassung des Reinigungsvolumens"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
|
msgid "Wipe tower brim width"
|
|
msgstr "Wischturm Randbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2017
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Reinigungsturm Parameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms bezogen auf die X-Achse."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Während Einzug reinigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "mit einer Volumenrate von"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
|
msgstr "Bei Bowden-Extrudern kann es ratsam sein, vor der Reinigungsbewegung einen kurzen Einzug auszuführen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
|
|
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
|
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
|
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei aktivem Windschutz wird die Schürze im Abstand von skirt_distance vom Objekt gedruckt, wobei sie möglicherweise den Rand überschneidet.\n"
|
|
"Aktiviert = Schürze ist so hoch wie das höchste gedruckte Objekt.\n"
|
|
"Begrenzt = die Schürze ist so hoch wie durch skirt_height angegeben.\n"
|
|
"Dies ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor Verformung und Ablösung vom Druckbett aufgrund von Windzug zu schützen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Mit Umhüllung der Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Weltkoordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie dies installieren?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachten Sie, dass zuerst eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration erstellt wird. Diese kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version gibt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktualisierte Konfigurationssammlungen:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "Schreibabruf fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Schreibt Informationen über das Modell auf die Konsole."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Ungültiges Kennwort"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "X-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
|
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen. Falls in Prozenten angegeben (z.B. 50%), wird der Abstand von der Breite der Außenkontur ausgehend berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "XY-Größenausgleich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Y-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
|
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
|
|
msgstr "Sie sind gerade dabei, SLA-Stützpunkte zu bearbeiten. Bitte wenden Sie Ihre Änderungen zuerst an oder verwerfen Sie sie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:954
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
|
msgstr "Sie öffnen %1% Version %2%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
|
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
|
|
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie verwenden eine 32-Bit-Version von PrusaSlicer unter 64-Bit-Windows.\n"
|
|
"Ein 32-Bit-Build von PrusaSlicer ist wahrscheinlich nicht in der Lage, das gesamte im System verfügbare RAM zu nutzen.\n"
|
|
"Bitte laden Sie einen 64-Bit-Build von PrusaSlicer von https://www.prusa3d.com/prusaslicer/ herunter und installieren Sie ihn.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
|
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
|
msgstr "Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen für das neue Projekt beibehalten oder sie verwerfen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
|
|
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen im neuen Projekt beibehalten, sie verwerfen oder als neue Voreinstellungen speichern.\n"
|
|
"Hinweis: Wenn die Änderungen gespeichert werden, werden sie nicht in das neue Projekt übernommen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr "Sie können immer nur eine .gcode-Datei gleichzeitig öffnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
|
msgstr "Sie können hier Ihre persönlichen Notizen eingeben. Der Text wird dem Header vom G-Code hinzugefügt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum Filament hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Bemerkungen zum Drucker hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum SLA Druckmaterial hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
|
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr "Sie können einen positiven Wert eingeben, um den Lüfter vollständig für die ersten Schichten auszuschalten, damit er die Haftung nicht beeinträchtigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
|
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr "Sie können alle Konfigurationsoptionen als Variablen in dieser Vorlage benutzen. Zum Beispiel: [layer_height], [fill_density] usw. Sie können auch [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], und [input_filename_base] benutzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "Sie können nicht die Art des letzten soliden Teils des Objektes ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
|
msgstr "Sie können die Objekte aus %s nicht hinzufügen, weil eines oder einige von ihnen mehrteilig ist (sind)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "Sie können kein SLA-Projekt mit einem mehrteiligen Objekt auf das Druckbett laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
|
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr "Sie können den nichtgleichmäßigen Skalierungsmodus nicht für mehrere Objekte/Teileauswahlen verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
|
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben gerade einen G-Code für Farbwechsel hinzugefügt, aber sein Wert ist leer.\n"
|
|
"Um den G-Code korrekt zu exportieren, überprüfen Sie den \"Farbwechsel-G-Code\" unter \"Druckereinstellungen > Benutzerdefinierter G-Code\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
|
"with related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben den physischen Drucker \"%1%\" ausgewählt \n"
|
|
"mit der zugehörigen Druckervoreinstellung \"%2%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595
|
|
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr "Sie haben die folgenden Voreinstellungen mit gespeicherten Optionen für \"Hochladen zum Druckhost\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "Möglicherweise müssen Sie Ihren Grafikkartentreiber aktualisieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "Ein Konfigurations-Update muss installiert werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
|
msgid "You should change the name of your printer device."
|
|
msgstr "Sie sollten den Namen Ihres Druckgeräts ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "Sie haben Ihre Auswahl mit %s Elementen begonnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
|
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
|
msgstr "Sie werden nach dem Start entsprechend über neue Versionen benachrichtigt: Alle = Regelmäßige Veröffentlichung und Alpha-/Beta-Versionen. Nur Freigabe = reguläre Freigabe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
|
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
|
msgstr "Sie werden nicht mehr danach gefragt, wenn Sie mit der Maus über die Beschriftung fahren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
|
|
msgstr "Wenn Sie das nächste Mal ein neues Projekt erstellen, werden Sie nicht mehr nach den ungespeicherten Änderungen gefragt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
|
|
msgstr "Wenn Sie das nächste Mal eine Voreinstellung wechseln, werden Sie nicht nach den nicht gespeicherten Änderungen gefragt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie werden beim nächsten Mal nicht nach den nicht gespeicherten Änderungen gefragt: \n"
|
|
"- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert wurden\n"
|
|
"- Ein neues Projekt laden, während einige Voreinstellungen geändert wurden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Farbwechsel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Extruder-(Werkzeug-) Wechsel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
|
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
|
msgstr "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
|
|
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
|
msgstr "Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass es keine Kollision gibt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
|
#, possible-boost-format
|
|
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
|
|
msgstr "Ihr Drucker hat mehr Extruder als der Multi-Material-Bemal-Gizmo unterstützt. Aus diesem Grund können nur die ersten %1% der Extruder zum Bemalen verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z-Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "Z travel"
|
|
msgstr "Z Eilgang"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zickzack"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Heranzoomen"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
|
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoom auf ausgewählte Objekte oder auf alle Objekte, wenn keine ausgewählt sind\n"
|
|
"Wussten Sie, dass Sie auf ausgewählte Objekte zoomen können, indem Sie die Taste <b>Z</b> drücken? Wenn keine Objekte ausgewählt sind, zoomt die Kamera auf alle Objekte in der Szene."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zoom aufs Druckbett"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom to selected object\n"
|
|
"or all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf ausgewähltes Objekt zoomen\n"
|
|
"oder alle Objekte in der Szene, wenn keines ausgewählt ist"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|