PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/pl/PrusaSlicer_pl.po
YuSanka b78b91b72e Localization: Updated CZ, DE, ES, FR, IT and PL dictionaries.
+ Fixed some of phrases and updated POT-file
2021-12-01 13:07:25 +01:00

13009 lines
509 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" jest wyłączony ponieważ \"%2%\" znajduje się w kategorii \"%3%\".\n"
"Aby włączyć \"%1%\", wyłącz \"%2%\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
#, possible-c-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d odwrócona krawędź"
msgstr[1] "%1$d odwróconych krawędzi"
msgstr[2] "%1$d odwróconych krawędzi"
msgstr[3] "%1$d odwróconych krawędzi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
#, possible-c-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d uszkodzona płaszczyzna"
msgstr[1] "%1$d uszkodzonych płaszczyzn"
msgstr[2] "%1$d uszkodzonych płaszczyzn"
msgstr[3] "%1$d uszkodzonych płaszczyzn"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:411
#, possible-c-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "Naprawiono %1$d krawędź"
msgstr[1] "Naprawiono %1$d krawędzi"
msgstr[2] "Naprawiono %1$d krawędzi"
msgstr[3] "Naprawiono %1$d krawędzi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
#, possible-c-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "Usunięto %1$d płaszczyznę"
msgstr[1] "Usunięto %1$d płaszczyzn"
msgstr[2] "Usunięto %1$d płaszczyzn"
msgstr[3] "Usunięto %1$d płaszczyzn"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
#, possible-c-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "Odwrócono %1$d płaszczyznę"
msgstr[1] "Odwrócono %1$d płaszczyzn"
msgstr[2] "Odwrócono %1$d płaszczyzn"
msgstr[3] "Odwrócono %1$d płaszczyzn"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1073
#, possible-c-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowym szwem."
msgstr[1] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowym szwem."
msgstr[2] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowym szwem."
msgstr[3] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowym szwem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1072
#, possible-c-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowymi podporami."
msgstr[1] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowymi podporami."
msgstr[2] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowymi podporami."
msgstr[3] "Załadowano %1$d modeli z niestandardowymi podporami."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1074
#, possible-c-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "Załadowano %1$d modeli z malowaniem multimaterial."
msgstr[1] "Załadowano %1$d modeli z malowaniem multimaterial."
msgstr[2] "Załadowano %1$d modeli z malowaniem multimaterial."
msgstr[3] "Załadowano %1$d modeli z malowaniem multimaterial."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1076
#, possible-c-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "Załadowano %1$d modeli z zaniżeniem."
msgstr[1] "Załadowano %1$d modeli z zaniżeniem."
msgstr[2] "Załadowano %1$d modeli z zaniżeniem."
msgstr[3] "Załadowano %1$d modeli z zaniżeniem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1075
#, possible-c-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "Załadowano %1$d modeli ze zmienną wysokością warstwy."
msgstr[1] "Załadowano %1$d modeli ze zmienną wysokością warstwy."
msgstr[2] "Załadowano %1$d modeli ze zmienną wysokością warstwy."
msgstr[3] "Załadowano %1$d modeli ze zmienną wysokością warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
#, possible-c-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d otwarta krawędź"
msgstr[1] "%1$d otwartych krawędzi"
msgstr[2] "%1$d otwartych krawędzi"
msgstr[3] "%1$d otwartych krawędzi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1227
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d powłoka)"
msgstr[1] "%1% (%2$d powłok)"
msgstr[2] "%1% (%2$d powłok)"
msgstr[3] "%1% (%2$d powłok)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:746
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
msgstr "%1% oznaczone symbolem <b>*</b> są <b>niekompatybilne</b> z niektórymi zainstalowanymi drukarkami."
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:330
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% zamieniono na %2%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% został pomyślnie pocięty."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm to zbyt mała wartość, żeby była możliwa do wydrukowania na wysokości warstwy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d linii: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:206
#, possible-c-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d trójkąty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
#, possible-c-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
#, possible-c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Strona &WWW %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
#, possible-c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410
#, possible-c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Upuść plik projektu"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "błąd %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "Rodzina %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:173
#, possible-c-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s ma ostrzeżenie"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s napotkał błąd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni.\n"
"\n"
"Aplikacja zostanie zamknięta."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s nie ma dostępnych aktualizacji konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "niekompatybilność: %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:195
#, possible-c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:114
#, possible-c-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informacje"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n"
"\n"
"Zostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\n"
"Zestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n"
"\n"
"Kontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "Tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:172
#, possible-c-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s ostrzeżenie"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s rozpocznie aktualizację. W innym przypadku nie będzie możliwe uruchomienie.\n"
"\n"
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie wykonany całkowity zrzut konfiguracji. Może być wczytany w dowolnym momencie, jeśli okazałoby się, że nowa wersja powoduje problemy.\n"
"\n"
"Zaktualizowane zestawy ustawień:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "S&chowaj pasek narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
msgid "&Delete selected"
msgstr "Usuń &zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
msgid "&Export"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Ustawienia &filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
msgid "&Finish"
msgstr "&Zakończ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
msgid "&Full screen"
msgstr "&Pełny ekran"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "&G-code preview"
msgstr "Podgląd &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
msgid "&Language"
msgstr "Język ap&likacji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "&New Project"
msgstr "&Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Otwórz G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otwórz Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
msgid "&Paste"
msgstr "Wkle&j"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Podgląd Stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "&Quit"
msgstr "Wyjś&cie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
msgid "&Redo"
msgstr "Powtó&rz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "&Repair STL file"
msgstr "Nap&rawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
msgid "&Save Project"
msgstr "Zapi&sz Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
msgid "&Select all"
msgstr "Zaznacz w&szystko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
msgid "&Undo"
msgstr "Co&fnij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
msgid "(All)"
msgstr "(Wszystko)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "(including spool)"
msgstr "(wliczając szpulę)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Ponowne) Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Pono&wne) Cięcie"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:556
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(Niektórych linii nie pokazano)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznane)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
msgid ") not found."
msgstr ") nie znaleziono."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (brak otwartych kotw)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (nie zakotwiczone)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (wyłączony)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (rozpuszczalne)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "0.1"
msgstr "0,1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0,1 (odłączany)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
msgid "0.2"
msgstr "0,2"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (odłączane)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (lekki)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (bez ograniczeń)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (domyślny)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (ciężki)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "3D editor view"
msgstr "Edytowanie 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu 3D"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Odłączono 3D Mouse."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Ustawienia 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
msgid "< &Back"
msgstr "<&Wstecz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Zostanie utworzona kopia obecnego zestawu ustawień i odłączona od ustawień systemowych."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2673
msgid "A new %1% was installed and it will be activated."
msgstr "Zainstalowano nowy %1% i zostanie on aktywowany."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2648
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "Zainstalowano nową drukarkę i zostanie ona aktywowana."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2568
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] "Nowy producent drukarki został dodany i jedna z jego drukarek zostanie aktywowana."
msgstr[1] "Nowi producenci drukarek zostali dodani i jedna z ich drukarek zostanie aktywowana."
msgstr[2] "Nowi producenci drukarek zostali dodani i jedna z ich drukarek zostanie aktywowana."
msgstr[3] "Nowi producenci drukarek zostali dodani i jedna z ich drukarek zostanie aktywowana."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero, jeśli nie masz podgrzewanego stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
msgstr "Wolniejszy profil drukowania może być konieczny podczas używania materiałów o większej lepkości lub podczas drukowania niektórych wydrążonych modeli. Profil powoduje spowolnienie ruchów tiltu i dodaje opóźnienie przed naświetlaniem."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
msgid "above"
msgstr "ponad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "Above Z"
msgstr "Powyżej Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "Naruszenie dostępu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
msgid "Accuracy"
msgstr "Dokładność"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "Dokładna"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptacyjny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Sześcienny adaptacyjny"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
msgstr ""
"Adaptacyjne wypełnienie\n"
"Czy wiesz, że możesz użyć wypełnienia Adaptacyjnego sześciennego i Adaptacyjnego podpierającego, aby skrócić czas drukowania i zmniejszyć zużycie filamentu? Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:123
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "Dodaj \"%1%\" jako kolejny zestaw ustawień dla fizycznej drukarki \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Dodaj kolejny kod - Ctrl + kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Dodaj kolejny kod - kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
msgid "Add color change"
msgstr "Dodaj zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Dodaj zmianę koloru (%1%) dla:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem dla predefiniowanego koloru lub wciśnij Shift + lewy przycisk dla wyboru własnego koloru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Dodaj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
msgid "Add custom template"
msgstr "Dodaj własny szablon"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Add detail"
msgstr "Wyższa szczegółowość"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Dodaj otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Dodaj zmianę ekstrudera - kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Dodaj ekstruder do sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Dodaj Standardowy Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
msgid "Add Height Range"
msgstr "Dodaj zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
msgid "Add instance"
msgstr "Dodaj instancję"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Dodaj instancję wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "Dodaj zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
msgid "Add Layers"
msgstr "Dodaj Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Dodaj modyfikator"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
#, possible-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. PrusaSlicer będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "Dodaj modyfikator odejmujący wybrany kształt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Dodaj kolejną instancję wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:123
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "Dodaj jeden lub więcej niestandardowych kształtów"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Dodaj część"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
msgid "Add pause print"
msgstr "Dodaj pauzę"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
msgid "Add physical printer"
msgstr "Dodaj fizyczną drukarkę"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Dodaj zestaw ustawień do tej drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:99
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "Dodaj wybrany kształt(y) do stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
msgid "Add settings"
msgstr "Dodaj ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Dodaj ustawienia dla warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
msgid "Add Shape"
msgstr "Dodaj kształt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1708
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Dodaj Kształt z Galerii"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1708
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Dodaj Kształty z Galerii"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach, aby zagwarantować odpowiednią grubość powłoki (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Dodaj blokadę podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Dodaj wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "Dodaj punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
msgid "Add supports"
msgstr "Dodaj podpory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Dodaj podpory wg kąta"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:98
msgid "Add to bed"
msgstr "Dodaj do stołu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Dodaj/usuń filamenty"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Dodaj/usuń materiały"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Dodaj/usuń zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Dodaj/usuń drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
msgid "Additional information:"
msgstr "Dodatkowe informacje:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
msgid "Advanced mode"
msgstr "Tryb Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Widok Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, PrusaSlicer spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Wyrównaj model z danym punktem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
msgid "Align XY"
msgstr "Wyrównaj XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
msgid "Aligned"
msgstr "Wyrównany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Jednokierunkowe linie równoległe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Wszystkie uchwyty: obróć - lewy przycisk, przesuń - prawy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:749
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr "Wszystkie zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranym %1%."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2925
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "Wszystkie niebędące bryłami części (modyfikatory) zostały usunięte."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Wszystkie zmiany ustawień zostaną odrzucone."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "Wszystkie zmiany ustawień nie zostaną zapisane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Wszystkie zwarte powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
msgid "All standard"
msgstr "Wszystkie podstawowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "All top surfaces"
msgstr "Wszystkie powierzchnie górne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "Wszystkie zestawy ustawień użytkownika zostaną usunięte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "All walls"
msgstr "Wszystkie ściany"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "niepowodzenie alokacji"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Zezwalaj tylko na pojedynczą instancję PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:237
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Umożliwia malowanie tylko na powierzchniach wybranych przez: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
msgid "Along X axis"
msgstr "Wzdłuż osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
msgid "Along Y axis"
msgstr "Wzdłuż osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
msgid "Along Z axis"
msgstr "Wzdłuż osi Z"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + kółko myszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Inne rozmiary dysz:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany podczas tworzenia nowego projektu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany podczas wybierania nowego zestawu ustawień lub resetowania zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Zawsze pytaj o niezapisane zmiany, gdy:\n"
"- zamykam PrusaSlicer, gdy niektóre zestawy ustawień zostały zmodyfikowane,\n"
"- ładuję nowy projekt, gdy niektóre zestawy ustawień zostały zmodyfikowane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2983
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
msgstr "Obiekt posiada niestandardowe modyfikatory wymuszające podpory, które nie będą używane, ponieważ generowanie podpór jest wyłączone."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Wykryto model poza obszarem roboczym.\n"
"Rozwiąż problem, aby kontynuować cięcie."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Any arrow"
msgstr "Jakakolwiek strzałka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
msgid "API Key / Password"
msgstr "Klucz API / hasło"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferencje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:230
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "Automatycznie stosuj zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "Zastosuj do wszystkich pozostałych małych obiektów, które są ładowane."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "approximate seconds"
msgstr "szacowane sekundy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Spirala Archimedesa"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "archiwum jest zbyt duże"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n"
"Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zestaw ustawień \"%1%\" z fizycznej drukarki \"%2%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć drukarkę \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Area fill"
msgstr "Wypełnienie obszaru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
msgid "Around object"
msgstr "Wokół modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
msgid "Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889
msgid "Arrange options"
msgstr "Opcje rozmieszczania"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Arrange selection"
msgstr "Rozmieść zaznaczone"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"Ustawienia rozmieszczenia\n"
"Czy wiesz, że możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy <a>ikonę Rozmieść</a>, aby dostosować odstęp między modelami i umożliwić ich automatyczne obracanie?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:249
#, possible-c-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Opcja Rozmieszczanie zignorowała następujące modele, które nie mieszczą się na stole:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
msgid "Arranging"
msgstr "Układanie"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Układanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
msgid "Arranging done."
msgstr "Układanie zakończone."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Arrow Left"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Arrow Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:263
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "Model graficzny autorstwa M Boyer"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:254
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr "Jako obejście problemu, można uruchomić PrusaSlicer z programowo renderowaną grafiką 3D poprzez uruchomienie prusa-slicer.exe z parametrem --sw-renderer."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany podczas ??zamykania aplikacji??"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany podczas tworzenia nowego projektu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany przy wyborze nowego zestawu ustawień"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:524
msgid "Ask me next time"
msgstr "Zapytaj mnie następnym razem"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
msgstr "Pytanie o zapisanie niezapisanych zmian przy zamykaniu aplikacji lub przy wczytywaniu nowego projektu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Skojarz pliki .3mf z PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Skojarz pliki .gcode z Podglądem G-code w PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Skojarz pliki .stl z PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
msgid "Attention!"
msgstr "Uwaga!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
msgid "Authorization Type"
msgstr "Rodzaj autoryzacji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automatyczne generowanie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "Automatycznie naprawiano %1$d błąd"
msgstr[1] "Automatycznie naprawiano %1$d błędów"
msgstr[2] "Automatycznie naprawiano %1$d błędów"
msgstr[3] "Automatycznie naprawiano %1$d błędów"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Wykryto automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatycznie generuj punkty podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generowanie automatyczne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami - maksymalna długość objazdu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
msgid "BACK ARROW"
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
"Kliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n"
"Kliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Background processing"
msgstr "Przetwarzanie w tle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "Wycofaj przy nieznanej konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "Zbalansowana"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
msgid "based on Slic3r"
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
msgid "Bed"
msgstr "Stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Własny model stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Własna tekstura stołu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Anulowano wypełnianie stołu."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "Wypełnianie stołu zakończone."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
msgid "Bed Shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura stołu:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Przez zmianą"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Below object"
msgstr "Pod modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
msgid "Below Z"
msgstr "Poniżej Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "Biblioteki z czarnej listy załadowane do procesu PrusaSlicer:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
msgid "Block seam"
msgstr "Blokuj szew"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
msgid "Block supports"
msgstr "Blokuj podpory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Blokuj podpory wg kąta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
msgid "Bottle volume"
msgstr "Pojemność butelki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "Bottle weight"
msgstr "Waga butelki"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "Bottom"
msgstr "Dolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Odstęp spodu w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Dolne warstwy łączące"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
msgid "Bottom is open."
msgstr "Dół jest otwarty."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Dolna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok od dołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
msgid "Box"
msgstr "Sześcian"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
"Zaznaczanie prostokątem\n"
"Czy wiesz, że możesz zaznaczyć prostokątem za pomocą kombinacji Shift+przeciągnięcie myszki? Możesz również usuwać zaznaczenie obiektów za pomocą <b>Alt+przeciągnięcie myszki</b>."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
msgid "Bridge infill"
msgstr "Wypełnienie mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bridging angle"
msgstr "Kąt linii mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Mosty objętościowo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:509
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Szczelina oddzielająca brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim type"
msgstr "Rodzaj brimu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "Brim width"
msgstr "Szerokość brim"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Brush"
msgstr "Pędzel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
msgid "Brush shape"
msgstr "Kształt pędzla"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
msgid "Brush size"
msgstr "Rozmiar pędzla"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Bucket fill"
msgstr "Wiaderko z farbą"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "niewystarczający bufor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Od tej wersji PrusaSlicer nie pokazujemy już tej informacji w Ustawieniach drukarki.\n"
"Ustawienia będą dostępne w ustawieniach fizycznej drukarki."
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Domyślnie nowe drukarki będą nazywane \"Printer N\" podczas tworzenia.\n"
"Uwaga: można to zmienić później w ustawieniach fizycznych drukarki."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
msgid "Camera"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Camera view"
msgstr "Widok kamery"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
msgstr ""
"Kąt widoku\n"
"Czy wiesz, że możesz użyć klawiszy numerycznych <b>0-6</b>, aby szybko przełączać się między predefiniowanymi kątami widoku?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:315
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Nie można zastosować podczas przetwarzania podglądu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
msgid "Cancel selected"
msgstr "Anuluj wybrane"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1010
msgid "Cancel upload"
msgstr "Anuluj przesyłanie"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:963
msgid "CANCELED"
msgstr "ANULOWANE"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Nie można przeliczyć szerokości ekstruzji dla %1%: zmienna \"%2%\" jest niedostępna."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\n"
"Zakres pokrywałby się z kolejnym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\n"
"Kolejny zakres jest zbyt niski, aby można było go podzielić\n"
"z powodu minimalnej grubości warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Nie można wstawić nowego zakresu wysokości pomiędzy obecne.\n"
"Odstęp pomiędzy zakresami jest niższy \n"
"niż dozwolona minimalna wysokość warstwy."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
msgid "Capabilities"
msgstr "Możliwości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
msgid "Center"
msgstr "Punkt centralny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Zmień \"%1%\" na \"%2%\" dla fizycznej drukarki \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Zmień rodzaj widoku (perspektywiczny/ortograficzny)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Zmień średnicę otworu odpływowego"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
msgid "Change extruder"
msgstr "Zmiana ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
msgid "Change Extruder"
msgstr "Zmień Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Zmień ekstruder (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "Zmień kolor ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
msgid "Change Extruders"
msgstr "Zmień Ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Zmień Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
msgid "Change Part Type"
msgstr "Zmień Rodzaj Elementu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Zmień średnicę łącznika"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Zmień liczbę instancji wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:512
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Zmień miniaturkę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana rodzaju"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Pobierz && Listę Zmian"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:436
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "Zmiany dla opcji krytycznych"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Zmiana języka aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:545
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"Zmiana niektórych opcji spowoduje ponowne uruchomienie aplikacji.\n"
"Utracisz zawartość stołu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
msgid "Check for application updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Sprawdzaj aktualizacje konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2100
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Wybierz plik, z którego ma być zaimportowana tekstura stołu (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany model stołu:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany kształt stołu:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Wybierz jeden plik (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Wybierz jeden plik (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:395
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL, OBJ):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:446
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Wybierz jeden plik PNG:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Wybierz archiwum SLA:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "Okrągły"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:242
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "Wyczyść stos akcji Cofnij / Ponów w nowym projekcie"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr "Wyczyść stos akcji Cofnij / Ponów w nowym projekcie lub gdy obecny projekt jest wczytywany."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć/zamknąć historię"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszki, aby pokazać opcje rozmieszczania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kliknij, aby edytować zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to hide"
msgstr "Kliknij, aby ukryć"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to show"
msgstr "Kliknij, aby pokazać"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Przycinaj modele kilkuczęściowe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "Widok przecinania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
msgid "Close holes"
msgstr "Zamknij otwory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
msgid "Closing distance"
msgstr "Dystans domykania"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr "Zamknięcie PrusaSlicera podczas modyfikacji niektórych zestawów ustawień."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "Zamykanie PrusaSlicer. Bieżący projekt został zmodyfikowany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
msgid "Closing radius"
msgstr "Promień zamykania"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Zwiń pasek narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Zwiń/rozwiń pasek narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
msgid "Color change"
msgstr "Zmiana koloru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\") dla ekstrudera %2%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-code dla zmiany koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-code dla zmiany koloru"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
msgid "Color changes"
msgstr "Zmiany koloru"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
msgid "Color Print"
msgstr "Zmiana Koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid "Colorprint height"
msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
msgstr ""
"Scalaj wypełnienie\n"
"Czy wiesz, że możesz drukować wypełnienie z większą wysokością warstwy w porównaniu z obrysami, aby zaoszczędzić czas drukowania, korzystając z ustawienia <a>Scalaj wypełnienie co ...</a>."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
msgid "Combine infill every"
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Commands"
msgstr "Komendy"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
msgid "Compare %1% Presets"
msgstr "Porównaj %1% zestawów ustawień"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
msgid "Compare presets"
msgstr "Porównaj zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
msgid "Compare Presets"
msgstr "Porównaj zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "Porównaj ten zestaw ustawień z innym"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1631
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Porównane zestawy ustawień mają różne technologie druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatybilne profile druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Warunki kompatybilności profili druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatybilne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:968
msgid "COMPLETED"
msgstr "ZAKOŃCZONE"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "niepowodzenie kompresji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentryczny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Asystent Ko&nfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Asystent konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "Wczytano paczkę konfiguracji, jednak niektóre wartości konfiguracji nie zostały rozpoznane."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:378
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "Wczytano plik konfiguracyjny \"%1%\", jednak niektóre wartości konfiguracji nie zostały rozpoznane."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "Konfiguracja jest edytowana w Asystencie konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2480 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2471
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "Konfiguracja jest edytowana z Asystenta konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"Zrzuty konfiguracji\n"
"Czy wiesz, że możesz cofnąć się do pełnej kopii zapasowej wszystkich profili systemowych i użytkownika? Zrzuty konfiguracji można przeglądać i przechodzić między nimi w menu <a>Konfiguracja - Zrzuty konfiguracji</a>."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aktualizacje konfiguracji"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:725
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"Aktualizacja konfiguracji spowoduje utratę zmian w zestawach ustawień.\n"
"Sprawdź niezapisane zmiany i w razie potrzeby zapisz je."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Łączenie wypełnienia z wewnętrznym obrysem przez dodanie krótkiego segmentu obrysu. Jeśli wyrażone w procentach (np. 15%), zostanie obliczone z szerokości ścieżki wypełnienia. PrusaSlicer spróbuje połączyć dwie najbliższe linie wypełnienia krótkim segmentem obrysu. Jeśli nie zostanie znaleziony segment krótszy, niż parametr infill_anchor_max, linia wypełnienia zostanie dołączona do segmentu obrysu tylko z jednej strony, a długość segmentu będzie ograniczona do wartości tego parametru, ale nie dłuższa niż anchor_length_max. Ustaw zero, aby wyłączyć kotwiczenie obrysów do pojedynczej linii wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Łączenie wypełnienia z wewnętrznym obrysem przez dodanie krótkiego segmentu obrysu. Jeśli wyrażone w procentach (np. 15%), zostanie obliczone z szerokości ścieżki wypełnienia. PrusaSlicer spróbuje połączyć dwie najbliższe linie wypełnienia krótkim segmentem obrysu. Jeśli nie zostanie znaleziony segment krótszy, niż ten parametr, linia wypełnienia zostanie dołączona do segmentu obrysu tylko z jednej strony, a długość segmentu będzie ograniczona do wartości parametru infill_anchor, ale nie dłuższa niż ten parametr. Ustaw zero, aby wyłączyć kotwiczenie."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Połączenie z AstroBox pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Połączenie z Duet pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Połączenie z FlashAir działa poprawnie a przesyłanie jest włączone."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Niepowodzenie połączenia z drukarką podłączoną do serwera druku."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Połączenie z Prusa SL1 / SL1S działa prawidłowo."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:229
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Połączenie z PrusaLink działa prawidłowo."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Połączenie z Repetier działa poprawnie."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:593
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:610
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "Kontynuować i zainstalować aktualizacje konfiguracji?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1901
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "Kontynuować przywracanie zrzutu konfiguracji %1%?"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr "Swój wkład mają: Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik oraz wielu innych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Konwertuj z jednostek imperialnych"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:830 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5520
msgid "Convert from meters"
msgstr "Konwertuj z metrów"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
msgid "Cooling"
msgstr "Chłodzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Progi chłodzenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopie wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do Schowka"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Skopiuj informacje o wersji"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:65
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopiowanie pliku %1% do %2% nie powiodło się: %3%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć wyeksportowanego pliku w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć oryginalnego pliku w lokalizacji %1% w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Niepowodzenie kopiowania tymczasowego G-code do pliku wyjściowego G-code. Karta SD zabezpieczona przed zapisem? \n"
"Kod błędu: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego pliku G-code do pliku docelowego. Może być to spowodowane problemem z urządzeniem docelowym. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie lub użyj innego urządzenia. Uszkodzony plik wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korekcja rozciągnięcia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "Korekcja rozszerzania w osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336
#, fuzzy
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Korekcja rozszerzania w osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Korekcja rozszerzania w osi Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
msgid "Corrections"
msgstr "Korekcje"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
msgid "Cost (money)"
msgstr "Koszt (pieniędzy)"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nie można połączyć się z AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nie można połączyć się z Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nie można połączyć z FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:235
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Nie można połączyć się z PrusaLink"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Nie można połączyć się z Repetier"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
msgstr "Nie mogę wykryć magazynu certyfikatów SSL. PrusaSlicer nie będzie w stanie nawiązać bezpiecznego połączenia z siecią."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Dodaj podkładkę wokół modelu i zignoruj podniesienie na podporach"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5053
msgid "Creating a new project"
msgstr "Tworzenie nowego projektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5045
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr "Tworzenie nowego projektu przy jednoczesnej modyfikacji niektórych zestawów ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4980
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "Tworzenie nowego projektu podczas gdy bieżący projekt jest modyfikowany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
msgid "Critical angle"
msgstr "Kąt krytyczny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
msgid "Critical error"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżowy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + kółko myszy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienny"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
msgstr "Niepowodzenie inicjalizacji CURL. PrusaSlicer nie będzie w stanie nawiązać połączenia przez sieć. Szczegóły w logach."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Obecny tryb to %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z zestawu domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Obecna wersja:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "Custom G-code"
msgstr "Własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Własny G-code na obecnej warstwie (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
msgid "Custom Printer"
msgstr "Własna Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2725
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "Niestandardowa drukarka została zainstalowana i zostanie aktywowana."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6449
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
msgstr "Po naprawieniu modelu usunięto niestandardowe podpory, szwy i malowanie multimaterial."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Własny szablon (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Tnij Płaszczyzną"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Przetnij model na wysokości Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
msgid "D&eselect all"
msgstr "&Odznacz wszystko"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "Interfejs w trybie ciemnym (eksperymentalny)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Dark mode IU (experimental)"
msgstr "Interfejs w trybie ciemnym (eksperymentalny)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Data directory"
msgstr "Katalog danych"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:103
msgid "Data to send"
msgstr "Dane do wysłania"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
msgid "Deadzone:"
msgstr "Martwa strefa:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:32
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Współczynnik dziesiątkowania"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Zmniejsz ilość instancji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
msgid "Default color"
msgstr "Domyślny kolor"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
msgid "default color"
msgstr "domyślny kolor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
msgid "default filament profile"
msgstr "domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
msgid "Default filament profile"
msgstr "Domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
msgid "default print profile"
msgstr "domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid "Default print profile"
msgstr "Domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid "default SLA material profile"
msgstr "domyślny profil materiału SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Domyślny profil materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
msgid "default SLA print profile"
msgstr "domyślny profil druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
msgid "default value"
msgstr "wartość domyślna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0, aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od dna zbiornika."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
msgid "Delete &all"
msgstr "Usuń &wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Usuń wszystkie instancje modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2811
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Usuń wszystkie obiekty"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
msgid "Delete color change"
msgstr "Usuń zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Usuń własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Usuń otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Usuń zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Delete Instance"
msgstr "Usuń instancję"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
msgid "Delete Object"
msgstr "Usuń Model"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:124
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr "Usuń jeden lub więcej niestandardowych kształtów. Nie można usuwać kształtów systemowych."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Usuń Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
msgid "Delete pause print"
msgstr "Usuń pauzę"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Usuń fizyczną drukarkę"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Usuń fizyczną drukarkę"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń Zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Usuń Wybrany Obiekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Usuń Zaznaczone Modele"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
msgid "Delete Settings"
msgstr "Usuń ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Usuń Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "Usuń punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
msgid "Delete this preset"
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień z tej drukarki"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Usuń zaznaczenie - kliknij lewym przyciskiem lub wciśnij klawisz \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
msgid "Delete tool change"
msgstr "Usuń zmianę narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Usuwa wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Gęstość pierwszej warstwy raftu lub podpór."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
msgid "Deretractions"
msgstr "Powroty retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Opisowa nazwa drukarki"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Odznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznacza wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1825
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integracja z pulpitem"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:54
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "Integracja z pulpitem nie powiodła się."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"Integracja z pulpitem ustawia ten plik binarny jako możliwy do wyszukania przez system.\n"
"\n"
"Naciśnij \"Wykonaj\", aby kontynuować."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:52
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "Integracja z pulpitem zakończyła się sukcesem."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Odłącz od ustawień systemowych"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
msgid "Detach preset"
msgstr "Odłącz zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
msgid "Detached"
msgstr "Odłączono"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:31
msgid "Detail level"
msgstr "Poziom szczegółowości"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Wykryto zaawansowane dane"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:260
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "Rozwijany przez Prusa Research."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Średnica podstawy słupka w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Średnica słupków podpór w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Średnica spiczastej części łącznika"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Inna wysokość warstwy dla każdego modelu\n"
"Czy wiesz, że możesz wydrukować każdy model na stole z inną wysokością warstwy? Kliknij prawym przyciskiem na model w widoku edycji 3D, wybierz \"Warstwy i obrysy\" i ustaw parametry w prawym panelu. Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3534
msgid "differs from the original file"
msgstr "różni się od oryginalnego pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie własne zmiany"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "Display height"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie poziome"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
msgid "Display orientation"
msgstr "Pokaż orientację"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Wyświetl okno kolejki serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie pionowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Display width"
msgstr "Orientacja wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
msgid "Distance between copies"
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Odstęp między liniami prasowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr "Odległość między skirtem i brimem (gdy draft shield jest wyłączony) a modelami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma słupkami łączącymi model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Odległość od brimu/modelu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dzielenie przez zero"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:525
msgid "Do not send anything"
msgstr "Nie wysyłaj niczego"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
#, possible-c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Czy masz na myśli %s %% zamiast %s %s ?\n"
"Kliknij TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %s %%,\n"
"lub NIE, jeśli masz pewność, że %s %s jest prawidłową wartością."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2595
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować zmianę konfiguracji?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie zmiany narzędzi?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3534
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Czy chcesz zamienić"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Czy chcesz spróbować ponownie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1599
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne filamenty dla tych modeli drukarek FFF?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne materiały SLA dla tych modeli drukarek?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "nie zawiera prawidłowego g-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
msgid "Don't arrange"
msgstr "Nie układaj"
# Don't install
msgid "Don't install"
msgstr "Nie instaluj"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
msgid "Don't show again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Deaktualizacja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "Draft shield"
msgstr "Draft shield"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Wiercenie otworów odpływowych w modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Niepowodzenie wiercenia otworów w siatce. Zazwyczaj dzieje się tak przez błędy w modelu. Spróbuj najpierw go naprawić."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "Upuść na stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplikuj wg siatki"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Podczas drukowania innych warstw wentylator będzie pracować na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Podczas drukowania innych warstw wentylator będzie wyłączony."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "E&xport"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:520
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
msgid "Edit color"
msgstr "Edytuj kolor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Edytuj kolor - kliknij prawym przyciskiem na kolorowy segment suwaka"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Edytuj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Edytuj Zakres Wysokości"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Edytuj komunikat wstrzymania wydruku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Edytuj fizyczną drukarkę"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
msgid "Edit preset"
msgstr "Edytuj zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Edytuj zaznaczenie - Ctrl + Klik lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Edytuj zaznaczenie - kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "Obsługiwana wektoryzacja własna:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Wysuń kar&tę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
msgid "Eject drive"
msgstr "Wysuń nośnik"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash po wyeksportowaniu na nią G-code."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
#, possible-c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Wysuwanie urządzenia %s(%s) nie powiodło się."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Minimalna szerokość stopy słonia"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu Stealth."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Przekaż do G-code"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:553
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Pusta warstwa między %1% i %2%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Włącz tryb ciemny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Włącz drążenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie poziome dla obrazów wyjściowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid "Enable ironing"
msgstr "Włącz prasowanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "Włącz prasowanie górnych warstw gorącą dyszą dla uzyskania gładkiej powierzchni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
msgstr "Umożliwia odczytanie nieznanych wartości konfiguracyjnych przez ciche zastąpienie ich wartościami domyślnymi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
msgstr "Umożliwia odczytywanie nieznanych wartości konfiguracyjnych przez zastępowanie ich wartościami domyślnymi z powiadomieniem."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Włącz obroty (powolne)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Włącz obsługę starszych urządzeń 3DConnexion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2985
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "Włącz podpory tylko dla wymuszania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject w OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Włącz tą opcję, aby dodawać komentarz opisujący do każdej linijki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie pionowe dla obrazów wyjściowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
msgstr "Umożliwia wypełnianie szczelin między pojedynczymi obrysami oraz między najbardziej wewnętrznym obrysem i wypełnieniem."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
msgid "End G-code"
msgstr "G-code końcowy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
msgid "Enforce"
msgstr "Wymuś"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
msgid "Enforce seam"
msgstr "Wymuś szew"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Wymuś podpory"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Enqueued"
msgstr "Zakolejkowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4196
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Zawsze upuszczaj na stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
msgid "Enter a search term"
msgstr "Wpisz wyszukiwaną frazę"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Wprowadź własny G-code do wykonania na tej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Wpisz krótką wiadomość wyświetlaną na ekranie drukarki, gdy druk jest wstrzymany"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Wprowadź wysokość, do której chcesz przejść"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Wpisz ruch, do którego chcesz przejść"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Wpisz liczbę kopii:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "Wpisz wagę pustej szpuli. Możesz zważyć częściowo wykorzystaną szpulę przed drukowaniem i porównać wagę z obliczoną wagą filamentu ze szpulą, aby sprawdzić, czy pozostała ilość filamentu wystarczy na cały wydruk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:260
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Wyliczanie serwerów druku nie powiodło się.\n"
"Komunikat: \"%1%\"\n"
"Błąd: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:958
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
msgid "Error during reload"
msgstr "Błąd podczas przeładowywania"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3259 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3366
msgid "Error during replace"
msgstr "Błąd podczas zamiany"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Błąd ładowania modułów cieniujących"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaGCodeViewer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaSlicer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu. Nie wpłynie to na Twoje profile."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Błąd wczytywania pliku .gcode"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Błąd archiwum .zip"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Błąd! Nieprawidłowy model"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
msgid "ERROR:"
msgstr "BŁĄD:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr "ERROR: Najpierw zamknij wszystkie manipulatory dostępne z lewego paska narzędzi."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Szacowany czas druku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4011
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Szacowane czasy drukowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450
msgid "Even-odd"
msgstr "Parzysty-nieparzysty"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Wartość %1%=%2% mm jest zbyt duża, żeby mogła być wydrukowana z dyszą o średnicy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Wyjście %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Rozwiń pasek narzędzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
msgstr "Rozciągnięcie pierwszej warstwy raftu lub podpór dla zwiększenia przyczepności do stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "Rozciągnięcie warstwy w płaszczyźnie XY dla zwiększenia stabilności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Expert mode"
msgstr "Tryb Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
msgid "Export &Config"
msgstr "Eksport Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "Export &G-code"
msgstr "Eksport &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Ekspor&t ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
msgid "Export 3MF"
msgstr "Eksport 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Eksport do pliku wszystkich zestawów ustawień wraz z fizycznymi drukarkami"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Export AMF"
msgstr "Eksport AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Eksport pliku AMF:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
msgid "Export as STL"
msgstr "Eksport jako STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Export config"
msgstr "Eksport konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Eks&port Paczki Konfiguracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Eksport paczki konfiguracyjnej z drukarkami fizycznymi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-gode na kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Eksport pełnych ścieżek źródłowych modeli i części do plików 3MF i AMF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
msgid "Export G-code"
msgstr "Eksport G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport G-gode na kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
msgid "Export G-Code."
msgstr "Eksport G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Export OBJ"
msgstr "Eksport OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Eksport pliku OBJ:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Eksport zawartośc&i stołu z podporami do STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
msgid "Export SLA"
msgstr "Eksport SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Eksport pełnych ścieżek do 3MF i AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
msgid "Export STL"
msgstr "Eksport STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
msgid "Export STL file:"
msgstr "Eksport pliku STL:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Eksport model(i) jako 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Eksport model(i) jako AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Eksport model(i) jako OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Eksport modeli jako STL."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport na kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Eksport ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1184
msgid "Export."
msgstr "Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1815
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "Eksportowanie paczki konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
msgid "Exporting finished."
msgstr "Eksport zakończony."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Eksportowanie G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Eksport modelu źródłowego"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:57
msgid "Exporting."
msgstr "Eksportowanie"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
msgid "Exposure"
msgstr "Naświetlanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
msgid "External perimeter"
msgstr "Obrys zewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
msgid "external perimeters"
msgstr "obrysów zewnętrznych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "External perimeters"
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid "External perimeters first"
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:153
msgid "Extra high"
msgstr "Bardzo wysoka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
msgid "Extra low"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Ekstruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Ekstruder został zmieniony na ekstruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Odstęp od ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid "Extruder Color"
msgstr "Kolor ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
msgid "Extruder offset"
msgstr "Margines ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
msgid "Extruders count"
msgstr "Liczba ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
msgid "Extrusion"
msgstr "Ekstruzja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Oś ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
msgid "Extrusion width"
msgstr "Szerokość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Facets"
msgstr "Powierzchnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Faded layers"
msgstr "Warstwy przejściowe"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2399
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr "Niepowodzenie wczytywania pliku \"%1%\" przez nieprawidłową konfigurację."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Niepowodzenie aktywacji zrzutu konfiguracji."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "Nie udało się wywiercić niektórych otworów w modelu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
msgid "Fan settings"
msgstr "Ustawienia wentylatora"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
msgid "Fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Prędkość wentylatora (%)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "Prędkość wentylatora będzie podnoszona od zera na warstwie %1% do %2%%% na warstwie %3%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "Prędkość wentylatora będzie podnoszona liniowo od zera na warstwie \"disable_fan_first_layers\" do maksimum na warstwie \"full_fan_speed_layer\". Parametr \"full_fan_speed_layer\" będzie ignorowany, jeśli jest niższy niż \"disable_fan_first_layers\" i w takim przypadku będzie pracować z najwyższą dozwoloną prędkością na warstwie \"disable_fan_first_layers\" +1."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Wentylator będzie zawsze pracować na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Wentylator będzie wyłączony."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Fast tilt"
msgstr "Szybkie przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
msgid "Fatal error"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Błąd krytyczny, wyjątek wychwycony: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
msgid "Feature type"
msgstr "Rodzaj funkcji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
msgid "Feature types"
msgstr "Rodzaje funkcji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament w ekstruderze %1%"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Średnica Filamentu:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:696
msgid "Filament End G-code"
msgstr "G-code dla zakończenia filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
msgid "Filament load time"
msgstr "Czas ładowania filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid "Filament notes"
msgstr "Notatki do filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Nadpisywane Ustawienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Filament parking position"
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
msgid "Filament properties"
msgstr "Właściwości filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
msgid "Filament Settings"
msgstr "Ustawienia Filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Ustawienia filamentu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:689
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "G-code dla początku filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
msgid "Filament type"
msgstr "Typ filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
msgid "Filament unload time"
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "filaments"
msgstr "filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "niepowodzenia zamykania pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Nie wybrano pliku do zamiany"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
msgid "File Not Found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "niepowodzenie otwierania pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "niepowodzenie szukania pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "plik jest zbyt duży"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Files association"
msgstr "Skojarzenia plików"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Fill angle"
msgstr "Kąt wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651
msgid "Fill bed"
msgstr "Wypełnij stół"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Wypełnij stół instancjami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
msgid "Fill density"
msgstr "Gęstość wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
msgid "Fill gaps"
msgstr "Wypełnij szczeliny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid "Fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Wypełnij pozostałą przestrzeń stołu instancjami wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "Wypełnianie stołu"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Obraz firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrakcja z firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
msgid "Firmware Type"
msgstr "Typ firmware"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "First color"
msgstr "Pierwszy kolor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "First layer"
msgstr "Pierwsza warstwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026
msgid "First layer density"
msgstr "Gęstość pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
msgid "First layer expansion"
msgstr "Rozciągnięcie pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
msgid "First layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Wysokość pierwszej warstwy nie jest prawidłowa.\n"
"\n"
"Wysokość pierwszej warstwy zostanie zresetowana do 0,01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Temperatura dyszy dla pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "First layer speed"
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Na pierwszej warstwie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "Pierwsza warstwa modelu nad warstwą łączącą raft"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Naprawa przez NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Napraw używając Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "Naprawianie przez NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flash &firmware drukarki"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashowanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Niepowodzenie flashowania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Operand zarezerwowany zmiennoprzecinkowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
msgid "Flow"
msgstr "Przepływ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Flow rate"
msgstr "Przepływ"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:665
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] "Następujący zestaw ustawień drukarki jest zduplikowany: %1% Powyższy zestaw ustawień dla drukarki \"%2%\" zostanie użyty tylko raz."
msgstr[1] "Następujące zestawy ustawień drukarki są zduplikowane: %1% Powyższe zestawy ustawień dla drukarki \"%2%\" zostaną użyte tylko raz."
msgstr[2] "Następujące zestawy ustawień drukarki są zduplikowane: %1% Powyższe zestawy ustawień dla drukarki \"%2%\" zostaną użyte tylko raz."
msgstr[3] "Następujące zestawy ustawień drukarki są zduplikowane: %1% Powyższe zestawy ustawień dla drukarki \"%2%\" zostaną użyte tylko raz."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
msgstr ""
"Następujące profile druku nie mają domyślnego filamentu: %1%\n"
"Wybierz jeden ręcznie."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
msgstr ""
"Następujące profile druku nie mają domyślnego materiału: %1%\n"
"Wybierz jeden ręcznie."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4164
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "Nie powiodła się naprawa następującego modelu"
msgstr[1] "Nie powiodła się naprawa następujących modeli"
msgstr[2] "Nie powiodła się naprawa następujących modeli"
msgstr[3] "Nie powiodła się naprawa następujących modeli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:208
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"Dla obiektu wieloczęściowego ta wartość jest niedokładna.\n"
"Nie bierze pod uwagę nakładających się elementów i odejmowania objętości."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą wiki:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2181
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "Dla nowego projektu wszystkie modyfikacje zostaną zresetowane."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr "W przypadku podpór przylegających, regiony podpór zostaną połączone za pomocą morfologicznej operacji zamykania. Szczeliny mniejsze niż promień zamknięcia zostaną wypełnione."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Tylko dla wymuszania podpór"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień,\n"
"dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Wymuś podkładkę wokół wszystkich modeli, wszędzie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
msgstr "Reguła kompatybilności w przód przy wczytywaniu konfiguracji z plików konfiguracyjnych i plików projektu (3MF, AMF)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "Znaleziono zarezerwowane słowa kluczowe w"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "from"
msgstr "z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej bryły modelu z Listy Modeli."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
msgid "Front"
msgstr "Przód"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
msgid "Front View"
msgstr "Widok przodu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Pełna prędkość wentylatora na warstwie "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
msgid "full profile name"
msgstr "pełna nazwa profilu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
"Tryb pełnoekranowy\n"
"Czy wiesz, że możesz przełączyć PrusaSlicer do trybu pełnoekranowego? Użyj klawisza <b>F11</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
"Rozmyta skóra\n"
"Czy wiesz, że możesz tworzyć chropowatą teksturę przypominającą włókna na ścianach modeli za pomocą<a>funkcji \"Fuzzy Skin\"</a>? Możesz także użyć modyfikatorów, aby zastosować efekt tylko do części modelu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy Skin"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Fuzzy Skin (eksperymentalna)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Dystans między punktami Fuzzy Skin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Grubość Fuzzy Skin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Rodzaj Fuzzy Skin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"G-code powiązany z tym zaznaczeniem powoduje konflikt z obecnym trybem drukowania.\n"
"Edytowanie go spowoduje zmianę danych suwaka."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "G-code flavor"
msgstr "Rodzaj G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "G-code preview"
msgstr "Podgląd G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniaturki G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "G-code viewer"
msgstr "Przeglądarka G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
msgid "Gap fill"
msgstr "Wypełnienie szpar"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona, aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstruderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
msgid "Generate support material"
msgstr "Generuj materiał podporowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się, aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
msgid "Generate supports"
msgstr "Generowanie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generowanie podpór dla modeli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
msgid "generated warnings"
msgstr "wygenerowane ostrzeżenia"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generowanie G-code"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generowanie buforów indeksujących"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "Generowanie podkładki"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generowanie obrysów"
#: src/libslic3r/Print.cpp:813
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Generowanie skirtu i brimu"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
msgid "Generating support material"
msgstr "Generowanie materiału podporowego"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
msgid "Generating support points"
msgstr "Generowanie punktów podpór"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generowanie drzewa podpór"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generowanie ścieżek narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Generowanie bufora wierzchołków"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
msgid "Generic"
msgstr "Źródłowy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Cięcie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Uchwyt malowania szwu FDM"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Uchwyt malowania podpór FDM"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Gizmo move"
msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Przesuwanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Uchwyt malowania Multi Material"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Obracanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Obracanie uchwytem: naciśnij, aby obrócić wybrane obiekty wokół ich środków"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Skalowanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby aktywować skalowanie w jednym kierunku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby skalować wybrane obiekty względem ich środków"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Skalowanie uchwytem: skaluj wybrane do rozmiarów obszaru roboczego"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Drążenie SLA z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Uchwyt-Przesuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Uchwyt-Połóż na Płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Uchwyt-Obróć"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Uchwyt-Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmos"
msgstr "Uchwyty"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki, przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
msgid "Grid"
msgstr "Kratka"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulacja grupą"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroidalny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "Średnica łącznika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "Head penetration"
msgstr "Przenikanie łączników"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Przenikanie łączników nie powinno być większe niż ich średnica."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero, aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
msgid "Height (mm)"
msgstr "Wysokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Height of the display"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modyfikator zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
msgid "Height ranges"
msgstr "Zakres wysokości"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
#, possible-c-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Pomoc (opcje FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Pomoc (opcje SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849
msgid "Hide ruler"
msgstr "Ukryj linijkę"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
"Ukrywanie paska bocznego\n"
"Czy wiesz, że możesz ukryć prawy pasek używając skrótu <b>Shift+Tab</b>? Możesz również włączyć ikonę do tego celu w <b>Preferencjach</b>."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:154
msgid "High"
msgstr "Wysoko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Wyższa jakość druku vs wyższa prędkość."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "Oznacz zwisy wg kąta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Krzywa Hilberta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Przytrzymaj Shift, aby pociąć i wyeksportować G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "Głębokość otworu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "Średnica otworu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Drążenie i wiercenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Wydrąż model, aby uzyskać puste wnętrze"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "Wydrąż ten model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Hollowing"
msgstr "Drążenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "Drążenie wnętrza odbywa się w dwóch etapach: w pierwszym obliczana jest wewnątrz pusta przestrzeń o rozmiarach równych sumie grubości powłoki i dystansu domykania, a w kolejnym jest \"nadmuchiwane\" z powrotem do zadanej grubości. Większy dystans zamykania tworzy większe promienie we wnętrzu. Wartość \"0\" odda wnętrze najbardziej zbliżone do zewnętrznej powłoki."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "Drążenie modelu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Zmiana parametrów drążenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Powłoka pozioma"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Suwak poziomy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w prawo"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Host Type"
msgstr "Rodzaj serwera"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nazwa hosta, IP lub URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Umieść kursor nad przyciskiem, aby uzyskać więcej informacji\n"
"lub kliknij ten przycisk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jak daleko poza kształt powinna sięgać podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Głębokość, na którą malutkie łączniki podpór powinny wnikać w powłokę modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Odległość, na którą model zostanie podniesiony na podporach. Jeśli opcja \"Podkładka wokół modelu\" jest włączona, to ten parametr zostanie zignorowany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
msgid "How to apply limits"
msgstr "Jak stosować limity"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Jak stosować limity maszynowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:240
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Status HTTP: %1%\n"
"Treść wiadomości: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr "Jeśli włączone, dozwolone będzie powtórzenie następnego losowego koloru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi stołu na początku wydruku."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"Jeśli włączone, pozwala poleceniu \"Wczytaj ponownie z dysku\" automatycznie odnaleźć i wczytać pliki.\n"
"Jeśli wyłączone, to polecenie będzie otwierać okno dialogowe, w którym wskażesz plik źródłowy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu Wczytaj ponownie z dysku automatycznie odnaleźć i wczytać pliki."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid ""
"If enabled, application will use standart Windows system menu,\n"
"but on some combination od display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Jeśli włączone, aplikacja będzie używać standardowego menu systemowego Windows,\n"
"ale na niektórych kombinacjach skalowania wyświetlania może to wyglądać brzydko. Jeżeli jest wyłączone, widoczny będzie stary interfejs."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid ""
"If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Jeśli włączone, aplikacja będzie używać standardowego menu systemowego Windows,\n"
"ale na niektórych kombinacjach skalowania wyświetlania może to wyglądać brzydko. Jeżeli jest wyłączone, widoczny będzie stary interfejs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "Jeśli włączone, mosty są bardziej niezawodne, mogą rozpościerać się na większych odległościach, ale mogą wyglądać gorzej. Jeśli wyłączone, mosty wyglądają lepiej, ale będą wytrzymałe tylko na krótszych odległościach."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Jeśli włączone, to zmiany dokonywane za pomocą suwaka sekwencyjnego w podglądzie dotyczą tylko górnej warstwy gcode'u. Jeśli wyłączone, to zmiany dokonywane za pomocą suwaka sekwencyjnego w podglądzie dotyczą całego gcode'u."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr "Jeżeli włączone, używana będzie losowa kolejność wybranych ekstruderów."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Jeśli włączone, obiekty będą renderowane przy pomocy mapy środowiskowej."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Jeśli włączone, kierunek kółka myszy zostanie odwrócony"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr "Jeśli włączone, ustawia PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr "Jeśli włączone, ustawia PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
msgstr "Jeśli włączone, ustawia podgląd G-code w PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .gcode"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Jeśli włączone, zakładki ustawień zostaną umieszczone jako elementy menu. Jeśli wyłączone, widoczny będzie stary interfejs."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Jeżeli jest włączone, nazwy osi i wartości osi będą kolorowane zgodnie z kolorami osi. Jeżeli wyłączone, widoczny będzie stary interfejs."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
msgstr "Jeśli włączone, na górze podglądu 3D będzie wyświetlany przycisk zwijania bocznego panelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "Jeśli włączone, argumenty linii komend zostaną wysłane do istniejącego GUI PrusaSlicer lub aktywnego okna PrusaSlicer. Nadpisuje parametr konfiguracji \"single_instance\" z preferencji aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Po włączeniu, opisy parametrów w zakładkach ustawień nie będą działać jak hiperłącza. Po wyłączeniu, kliknięcie na opis parametru w zakładkach ustawień otworzy go jak hiperłącze."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
msgstr "Jeśli włączone, okno dialogowe starszych urządzeń 3DConnextion będzie dostępny po wciśnięciu CTRL+M."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Po włączeniu wieża czyszcząca nie będzie drukowana na warstwach, na których nie ma zmian koloru. Na kolejnych warstwach ze zmianami koloru ekstruder zjedzie w dół, aby kontynuować czyszczenie na wieży. Użytkownik musi upewnić się, że nie nastąpi kolizja głowicy z wydrukiem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Jeśli włączone, interfejs będzie używać kolorów trybu ciemnego. Jeśli wyłączone, widoczny będzie stary interfejs."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Jeśli włączone, to używany będę wolny widok. Jeśli wyłączone, to widok będzie ograniczony."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Po włączeniu będzie wyświetlony widok perspektywiczny. Po wyłączeniu, ortograficzny."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Jeśli włączone, podczas uruchamiania programu wyświetlane są przydatne podpowiedzi."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:339
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr "Jeśli włączone, kształty będą zawsze uporządkowane wewnątrz obiektu. Poprawna kolejność to: część modelu, odejmowanie kształtu, modyfikator, blokada podpór i wymuszanie podpór. Jeśli jest wyłączona, możesz zmienić kolejność części modelu, odejmowania kształtu i modyfikatorów, ale jedna z części modelu musi być na pierwszym miejscu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Włączenie umożliwi ręczną zmianę rozmiaru ikon pasków narzędzi."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
msgstr "Jeśli szacowany czas warstwy jest dłuższy, ale wciąż poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z prędkością %2%%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Jeśli zostanie wyrażona jako wartość bezwzględna w mm/s, prędkość ta zostanie zastosowana do wszystkich ruchów drukowania pierwszej warstwy obiektu nad warstwami łączącymi raftu, niezależnie od ich typu. Jeśli zostanie wyrażona w procentach (na przykład: 40%), będzie skalowana wg prędkości domyślnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona, aby wydłużyć czas druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Spowoduje, że PrusaSlicer będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane, aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Jeśli włączone, uruchomienie PrusaSlicer, gdy uruchomiona jest ta sama wersja PrusaSlicer, spowoduje reaktywację tej instancji."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:489
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr "Jeśli znamy Twój sprzęt, system operacyjny, itp., to bardzo pomoże nam to w rozwoju i ustalaniu priorytetów, ponieważ będziemy mogli skupić nasze wysiłki bardziej efektywnie i poświęcić czas na funkcje, które są najbardziej potrzebne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:322
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorowanie kontroli unieważnienia certyfikatów HTTPS"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Ignoruj sprawdzanie unieważnienia certyfikatów HTTPS w przypadku brakujących lub niedziałających punktów dystrybucji. Można włączyć tę opcję dla samodzielnie podpisanych certyfikatów, jeśli połączenie nie powiedzie się."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignoruje powierzchnie skierowane w przeciwną stronę względem widoku."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Niedozwolona instrukcja"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Import &Config"
msgstr "Import Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Import Konfiguracji z &projektu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importuj konfigurację z ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
msgid "Import config only"
msgstr "Tylko import konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
msgid "Import geometry only"
msgstr "Tylko import geometrii"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "Import modelu i profilu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "Import tylko modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
msgid "Import Object"
msgstr "Import Modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
msgid "Import Objects"
msgstr "Importuj Modele"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "Import tylko profilu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
msgid "Import SL1 / SL1S archive"
msgstr "Import archiwum SL1 / SL1S"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Import archiwum SLA"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "Import STL (jednostki imperialne)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Otwórz STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj zawartość stołu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importowanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "Importowanie zakończone."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importowanie archiwum SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
msgid "in"
msgstr "cale"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:735
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr "W niestandardowym G-code znajdowały się zarezerwowane słowa kluczowe:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Brak kompatybilności z %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
msgid "Increase Instances"
msgstr "Zwiększ ilość instancji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zmniejsz/zwiększ obszar edycji"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\n"
"Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "wskazuje na to, że ustawienia są takie same jak systemowe (lub domyślne) wartości dla danej grupy opcji"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
"Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
msgid "Infill"
msgstr "Wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
msgid "infill"
msgstr "wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "Infill extruder"
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
msgid "Infilling layers"
msgstr "Warstwy wypełniające"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
msgid "Inherits profile"
msgstr "Dziedziczy profil"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Początkowy czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
msgid "Initial layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503
msgid "Inner brim only"
msgstr "Tylko wewnętrzny brim"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
#, possible-c-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"Wprowadzona wartość jest poza zakresem.\n"
"Czy na pewno %s to poprawna wartość i chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Wartość poza zakresem"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Dodaj własny G-code\n"
"Czy wiesz, że możesz wstawić własny G-code na wybranej warstwie? Ustaw suwak pionowy na wybranej warstwie, następnie kliknij prawym przyciskiem na ikonę plusa w podglądzie cięcia i wybierz \"Dodaj własny G-code\". Dzięki tej funkcji możesz np. przygotować wieżę temperatur. Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Right-click the layer in the Preview and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Dodaj własny G-code\n"
"Czy wiesz, że możesz wstawić własny G-code na wybranej warstwie? Ustaw suwak pionowy na wybranej warstwie, następnie kliknij prawym przyciskiem na ikonę plusa w podglądzie cięcia i wybierz \"Dodaj własny G-code\". Dzięki tej funkcji możesz np. przygotować wieżę temperatur. Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Wstaw pauzę\n"
"Czy wiesz, że możesz zaplanować pauzę na określonej warstwie? Ustaw suwak pionowy na wybranej warstwie, następnie kliknij prawym przyciskiem na ikonę plusa w podglądzie cięcia i wybierz \"Dodaj pauzę (M601)\". Dzięki tej funkcji możesz np. wstawiać magnesy, odważniki czy nakrętki do wydruków. Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:136
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instancja %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulacja instancją modelu"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "Instancje (kopie)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Instancje jako osobne modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Interface loops"
msgstr "Warstwy łączące (pętle)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Interface pattern"
msgstr "Wzór warstw łączących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Rozstaw wzoru warstw łączących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid "Interface shells"
msgstr "Powłoki łączące"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:619
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %1%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "Internal infill"
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
msgid "Invalid data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "nieprawidłowa nazwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "Błędny format wejściowy. Oczekiwano wektora wymiarów w następującym formacie: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "nieprawidłowy parametr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Błędna średnica łącznika"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Prasowanie\n"
"Czy wiesz, że możesz wygładzić górne powierzchnie wydruków używając prasowania? Dysza wykona drugi przebiegi zwartego wypełnienia na tej samej wysokości, aby wypełnić wszystkie szczeliny i wygładzić podniesiony materiał. Przeczytaj więcej w dokumentacji. (Wymaga trybu Zaawansowany lub Ekspert.)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Ironing"
msgstr "Prasowanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Ironing Type"
msgstr "Rodzaj prasowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranellucciego i społeczności RepRap."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:492
msgid "Is it safe?"
msgstr "Czy jest to bezpieczne?"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
msgid "is licensed under the"
msgstr "ma licencję na warunkach"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
msgid "Iso"
msgstr "Izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
msgid "Iso View"
msgstr "Widok izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Zmiana modelu do ponownego wczytania jest niemożliwa"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:435
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"Wygląda na to, że wybrany %1%-plik ma błąd lub jest uszkodzony.\n"
"Nie możemy załadować tego pliku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Jest to ostatni zestaw ustawień dla fizycznej drukarki."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "Nie ma możliwości usunięcia ostatniego zestawu ustawień dla drukarki."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limity jerku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Jump to height"
msgstr "Przejdź do wysokości"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Przejdź na wysokość %s \n"
"lub ustaw tryb linijki"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Przejdź na wysokość %s \n"
"Ustaw tryb linijki\n"
"lub ustaw sekwencję ekstrudera dla całego wydruku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
msgid "Jump to move"
msgstr "Przeskocz do ruchu"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Przełącz na zestaw ustawień \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
msgid "Keep lower part"
msgstr "Zachowaj dolną część"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
msgid "Keep min"
msgstr "Zachowaj min"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "Zachowaj wybrane ustawienia."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
msgid "Keep upper part"
msgstr "Zachowaj górną część"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid "Label objects"
msgstr "Oznacz modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Landscape"
msgstr "Tryb krajobrazu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Ostatnia instancja modelu nie może zostać usunięta."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Layer height"
msgstr "Wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Wysokość warstwy jest nieprawidłowa.\n"
"\n"
"Wysokość warstwy zostanie zresetowana do 0,01."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limit wysokości warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Zakres warstw dla modyfikacji ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "layers"
msgstr "warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Warstwy i obrysy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Warstwy i Obrysy"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje układu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "Lewy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Left mouse button"
msgstr "Lewy przycisk myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Lewy przycisk myszy:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1512
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Wartość z zestawu ustawień po lewej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
msgid "Left View"
msgstr "Widok lewy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legenda/szacowany czas drukowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące do jej zakresu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Długość kotwiczenia wypełnienia"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Umowy licencyjne dla wszystkich części programu (bibliotek) są częścią umowy licencyjnej programu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4197
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr "Podnieś model, jeśli jest częściowo obniżony poniżej stołu. Domyślnie włączone, użyj --no-ensure-on-bed, aby wyłączyć."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Lift Z"
msgstr "Z-hop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Limited"
msgstr "Limitowany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
msgid "Load a model"
msgstr "Wczytaj model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Wczytaj model zapisany w jednostkach imperialnych"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "Wczytaj archiwum SL1 / SL1S"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Load config file"
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
"Import konfiguracji z G-code\n"
"Czy wiesz, że możesz użyć menu \"Plik -> Import -> Import konfiguracji\" do wczytania ustawień druku, filamentu i drukarki z istniejącego pliku G-code? W podobny sposób możesz użyć menu \"Plik -> Import -> Import archiwum SL1/SL1S\", co pozwala również na odtworzenie modeli 3D z danych wokselowych."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Wczytaj Konfigurację z ini/amf/3mf/gcode i złącz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Load File"
msgstr "Wczytaj plik"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
msgid "Load Files"
msgstr "Wczytaj pliki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1399
msgid "Load Modifier"
msgstr "Wczytaj modyfikator"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
msgid "Load Part"
msgstr "Wczytaj Element"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
msgid "Load Project"
msgstr "Wczytaj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Wczytaj kształt z STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "załadowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1892
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "Wczytywanie zrzutu konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2219
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr "Wczytanie nowego projektu podczas modyfikacji bieżącego projektu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
msgid "Loading configuration"
msgstr "Wczytywanie konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
msgid "Loading file"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1848
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "Wczytywanie paczki konfiguracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1784
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "Wczytywanie pliku konfiguracyjnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:524 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:529
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "Wczytywanie \"%1%\""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Ładowanie naprawionego modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
msgid "Loading speed"
msgstr "Prędkość ładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość ładowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe (lub domyślne) w obecnej grupie ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że wartości są takie same jak systemowe (lub domyślne)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
msgid "Logging level"
msgstr "Poziom logowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Pętle (minimum)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity maszynowe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
msgstr "Limity maszynowe nie zostały ustawione, dlatego szacowany czas druku może odbiegać od rzeczywistości."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "Limity maszynowe zostaną przekazane do G-code i użyte do obliczenia czasu drukowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
msgstr "Limity maszynowe NIE będą przekazywane do G-code, jednak zostaną użyte do obliczenia czasu drukowania, który może okazać się niedokładny, ponieważ drukarka może zastosować inne."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:559
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Upewnij się, że obiekt nadaje się do druku. Zwykle jest to spowodowane małymi wytłoczeniami, które są pomijane lub wadliwym modelem. Spróbuj naprawić model lub zmienić jego orientację na stole."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "Edycja ręczna"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Ustawienia mate&riału"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4244
msgid "Material printing profile"
msgstr "Profil materiału używanego do drukowania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
msgid "Material Settings"
msgstr "Ustawienia materiału"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Ustawienia materiału"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Maks. liczba mostków na słupku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Max print height"
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
msgid "Max print speed"
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Pozytywna krzywa natężenia przepływu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maksymalny przepływ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ruchów jałowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla ruchów jałowych (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
msgstr ""
"Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji (M204 P)\n"
"\n"
"Firmware rodzaju Marlin (legacy) będzie używać tego parametru również jako przyspieszenia podczas ruchów jałowych (M204 T)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie przy retrakcji (M204 R)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maksymalne przyspieszenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maksymalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maksymalny posuw E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maksymalny posuw osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maksymalny posuw Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maksymalny posuw Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maksymalne prędkości posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maksymalny początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maksymalny jerk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maksymalny jerk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maksymalny jerk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maksymalny jerk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maksymalna długość kotwiczenia wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Maksymalna liczba mostków, która zostanie umieszczona na słupku podpory. Mostki wspierają łączniki podpór i łączą słupki podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maksymalne objętościowe natężenie przepływu dla tego filamentu. Ogranicza maksymalne natężenie przepływu do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1493
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Maksymalna szerokość segmentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "Maksymalna szerokość segmentu. Zero wyłącza tę funkcję."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:155
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Merge"
msgstr "Łączenie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Scal wszystkie części w jeden model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Scal modele w jeden model wieloczęściowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
msgid "Merged"
msgstr "Scalono"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:28
msgid "Mesh name"
msgstr "Nazwa siatki"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr "Siatka przeznaczona do wydrążenia nie nadaje się do tego (nie zamyka objętości)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Komenda pauzująca wydruk na danej warstwie (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimalna objętość czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "Zminimalizuj aplikację"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki to %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero, aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimalny początkowy czas naświetlania"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"Minimalna grubość powłoki\n"
"Czy wiesz, że zamiast liczby górnych i dolnych warstw możesz zdefiniować <a>Minimalną grubość powłoki</a> w milimetrach? Ta cecha jest szczególnie przydatna, gdy używasz funkcji zmiennej wysokości warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość powłoki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Minimalna grubość górnej/dolnej powłoki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki to %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum wall thickness]
msgid ""
"Minimum wall thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"Minimalna grubość powłoki\n"
"Czy wiesz, że zamiast liczby górnych i dolnych warstw możesz zdefiniować <a>Minimalną grubość powłoki</a> w milimetrach? Ta cecha jest szczególnie przydatna, gdy używasz funkcji zmiennej wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Minimalna grubość ścianki drążonego modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Minimalna szerokość detali do zachowania podczas kompensacji stopy słonia."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
"Odbicie lustrzane\n"
"Czy wiesz, że możesz odbić lustrzanie wybrany model, aby stworzyć jego odwróconą wersję? Kliknij prawym przyciskiem myszy na model, wybierz \"Lustrzane\", następnie oś, w której ma zostać odbity."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
msgid "Mirror"
msgstr "Lustrzane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
msgid "Mirror Object"
msgstr "Odbicie Lustrzane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Odbij w pionie"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zero, aby wyłączyć)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
msgid "mm or %"
msgstr "mm lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm lub % (zero, aby wyłączyć)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
msgid "Mode"
msgstr "&Tryb"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Anulowano naprawę modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Ukończono naprawę modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Modyfikacje zostaną zapisane na obecnym profilu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Modifier"
msgstr "Modyfikator"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
msgid "Modifiers"
msgstr "Modyfikatory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "money/bottle"
msgstr "pieniędzy/butelkę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "money/kg"
msgstr "pieniędzy/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoniczny"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
msgstr "Najprawdopodobniej konfiguracja została wygenerowana przez nowszą wersję PrusaSlicer lub przez jakiś fork PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kółko myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kółko myszy:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Przesuń aktywny punkt w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Przesuń aktywny punkt w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Przesuń aktywny punkt w prawo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Przesuń aktywny punkt w górę"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Przesuń otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
msgid "Move Object"
msgstr "Przesuń Model"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "Przesuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "Przenieś plik podpory"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
msgid "Movement"
msgstr "Ruch"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Ruch w przestrzeni widoku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Krok przesunięcia ustawiony na 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "Malowanie Multimaterial"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Kilka ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n"
"Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nazwa drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:331
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Nazwy zestawów ustawień odnoszących się do drukarki fizycznej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższy"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Odejmowanie kształtu\n"
"Czy wiesz, że możesz odjąć jedną siatkę od drugiej używając modyfikatora \"Odejmowanie kształtu\"? W ten sposób możesz na przykład tworzyć łatwe do skalowania otwory bezpośrednio w PrusaSlicer. Przeczytaj więcej w dokumentacji. (Wymaga trybu \"Zaawansowany\" lub \"Ekspert\")."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3770
msgid "Negative Volume"
msgstr "Odejmowanie kształtu"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Podgląd sieci"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "Nowy układ z dostępem przez przycisk ustawień w górnym menu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1154
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja przedpremierowa %1% ."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3255
msgid "New printer preset selected"
msgstr "Wybrano nowy zestaw ustawień drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nowy projekt, wyczyść stół"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1139
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja stabilna %1%."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
msgid "New Value"
msgstr "Nowa wartość"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do powtórzenia: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do cofnięcia: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
msgid "No brim"
msgstr "Bez brimu"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:50
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
msgstr "Do wydruku nie dodano zmiany koloru. Wydruk nie wygląda jak znak."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
msgid "No errors detected"
msgstr "Nie wykryto błędów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
msgid "No extrusion"
msgstr "Brak ekstruzji"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Nie ma możliwości wygenerowania podkładki dla tego modelu przy obecnych ustawieniach"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Brak warstw bez czyszczenia (EKSPERYMENTALNE)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "No updates available"
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
msgid "normal mode"
msgstr "tryb normalny"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
msgid "Normal mode"
msgstr "Tryb normalny"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nie jest archiwum ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "Nie znaleziono:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3658
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] "Pamiętaj, że wybrany zestaw ustawień zostanie usunięty również z tej drukarki."
msgstr[1] "Pamiętaj, że wybrany zestaw ustawień zostanie usunięty również z tych drukarek."
msgstr[2] "Pamiętaj, że wybrany zestaw ustawień zostanie usunięty również z tych drukarek."
msgstr[3] "Pamiętaj, że wybrany zestaw ustawień zostanie usunięty również z tych drukarek."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] "Weź pod uwagę, że ta drukarka zostanie usunięta przy usuwaniu wybranego zestawu ustawień."
msgstr[1] "Weź pod uwagę, że te drukarki zostaną usunięte przy usuwaniu wybranego zestawu ustawień."
msgstr[2] "Weź pod uwagę, że te drukarki zostaną usunięte przy usuwaniu wybranego zestawu ustawień."
msgstr[3] "Weź pod uwagę, że te drukarki zostaną usunięte przy usuwaniu wybranego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:731
msgid "NOTE:"
msgstr "UWAGA:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
msgstr ""
"Uwaga: wszystkie parametry z tej grupy zostały przeniesione do ustawień fizycznej drukarki (szczegóły na liście zmian).\n"
"\n"
"Nowy profil fizycznej drukarki tworzysz klikając ikonkę \"koła zębatego\" na liście rozwijanej z profilami drukarek lub wybierając \"Dodaj fizyczną drukarkę\" na tej samej liście. Edytor profilu fizycznej drukarki pojawi się również po kliknięciu na ikonkę \"koła zębatego\" w zakładce \"Ustawienia drukarki\". Profile fizycznych drukarek są przechowywane w katalogu PrusaSlicer/physical_printer."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Uwaga: Wymagany jest AstroBox w wersji co najmniej 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Uwaga: Wymagana jest karta FlashAir z FW 2.00.02 lub nowszym z włączoną funkcją przesyłania."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Uwaga: Wymagana jest wersja Repetiera 0.90.0 lub wyższa."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Uwaga: ten zestaw ustawień zostanie zastąpiony po zapisaniu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:407
msgid "Notify about new releases"
msgstr "Powiadamiaj o nowych wydaniach"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
msgid "nozzle"
msgstr "dysza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Temperatury dyszy oraz stołu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Średnica dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Średnica dyszy:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temperatura dyszy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Temperatura dyszy dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Temperatura dyszy dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz kontrolować temperaturę ręcznie podczas drukowania, ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Ilość ruchów chłodzących"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr "Liczba warstw łączących do wstawienia pomiędzy modelem(ami) a materiałem podporowym. Ustaw -1, aby użyć support_material_interface_layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero, aby całkowicie wyłączyć skirt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Liczba pikseli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Liczba pikseli w osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Liczba pikseli w osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Ilość zmian narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "obiekt"
msgstr[1] "obiekty"
msgstr[2] "obiekty"
msgstr[3] "obiekty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Object elevation"
msgstr "Podniesienie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulowanie modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
msgid "Object name"
msgstr "Nazwa modelu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:543
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Nazwa modelu: %1%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
msgid "Object or Instance"
msgstr "Model lub instancja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
msgid "Object reordered"
msgstr "Model przeorganizowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Ustawienia modelu do modyfikacji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2469
#, possible-c-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"Rozmiar obiektu z pliku %s wydaje się mieć wartość zero.\n"
"Ten obiekt został usunięty z modelu."
msgstr[1] ""
"Rozmiary obiektów z pliku %s wydają się mieć wartość zero.\n"
"Te obiekty zostały usunięte z modelu."
msgstr[2] ""
"Rozmiary obiektów z pliku %s wydają się mieć wartość zero.\n"
"Te obiekty zostały usunięte z modelu."
msgstr[3] ""
"Rozmiary obiektów z pliku %s wydają się mieć wartość zero.\n"
"Te obiekty zostały usunięte z modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
msgid "Object too large?"
msgstr "Model zbyt duży?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu), aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
msgid "objects"
msgstr "modele"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "Lista obiektów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirala ośmiokątna"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Wersja OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
msgid "of a current Object"
msgstr "obecnego Modelu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "OfFile||Rozmiar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
msgstr "Odległość brimu od drukowanego obiektu. Przesunięcie jest stosowane po kompensacji stopy słonia."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Poprzedni układ z paskiem kart"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
msgid "Old Value"
msgstr "Poprzednia wartość"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "Na OSX domyślnie zawsze jest uruchomiona jedna instancja aplikacji. Dozwolone jest jednak uruchomienie wielu instancji tej samej aplikacji z linii komend. Ustawienie to spowoduje dopuszczenie tylko jednej instancji do działania."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "Tylko na zwisach"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
#, possible-c-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie jednej warstwy suwaka pionowego"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
msgid "One layer mode"
msgstr "Tryb jednej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1620
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "Jeden z zestawów ustawień nie został znaleziony"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Trwające transfery"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "W trybie wazy możliwe jest drukowanie tylko jednego modelu na raz. Zostaw na stole tylko jeden model lub włącz druk sekwencyjny parametrem \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
msgid "Only lift Z"
msgstr "Z-hop tylko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
msgstr "Tylko następujące zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranymi filamentami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
msgstr "Tylko następujące zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranymi materiałami SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Zapobieganie wyciekom jest obecnie niedostępne przy włączonej wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Otwórz &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Otwórz plik G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Otwórz nową instancję PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
msgid "Open a project file"
msgstr "Otwórz plik projektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417
msgid "Open as project"
msgstr "Otwórz jako projekt"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Otwórz stronę z listami zmian"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:995
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Otwórz dokumentację w przeglądarce internetowej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
msgid "Open Folder."
msgstr "Otwórz folder."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Otwórz plik G-code:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Otwórz przeglądarkę G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2924
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Otworzyć hiperłącze w domyślnej przeglądarce?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Otwórz nową przeglądarkę G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open new instance"
msgstr "Otwórz nową instancję"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:903
msgid "Open Preferences."
msgstr "Otwórz Preferencje."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Otwórz PrusaSlicer "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
#, possible-c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1403
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby zmodyfikować galerię kształtów"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Otwieranie Asystenta Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2500
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr "Otwieranie nowego projektu, gdy niektóre zestawy ustawień nie są zapisane."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
msgstr "Otwiera powiadomienie \"Wskazówka dnia\" w prawym dolnym rogu lub wyświetla inną wskazówkę, jeśli jest już otwarta."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:306
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operacja została już anulowana. Proszę poczekać kilka sekund."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optymalizuj orientację"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optymalizuj obrót"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe, aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu Bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku, jak i czas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "lub naciśnij klawisz \"+\""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:337
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "Porządkowanie modyfikatorów obiektów według typów"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "Znaleziono orientację."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Anulowano ustawianie orientacji."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Punkt zerowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
msgid "Other layers"
msgstr "Inne warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
msgid "Other Vendors"
msgstr "Inni dostawcy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Zewnętrzny i wewnętrzny brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
msgid "Outer brim only"
msgstr "Tylko zewnętrzny brim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
msgid "Output file"
msgstr "Plik wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
msgid "Output File"
msgstr "Plik Wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
msgid "Output filename format"
msgstr "Format pliku wyjściowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
msgid "Output Model Info"
msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
msgid "Output options"
msgstr "Opcje wyjściowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Outside walls"
msgstr "Ściany zewnętrzne"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Obrys zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Próg zwisu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Overlap"
msgstr "Nakładanie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Ustawienia d&ruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Pad"
msgstr "Podkładka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
msgid "Pad and Support"
msgstr "Podkładka i Podpory"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
msgid "Pad around object"
msgstr "Podkładka wokół modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Podkładka wokół wszystkich modeli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Pad brim size"
msgstr "Rozmiar brimu dla podkładki"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Rozmiar brimu podkładki jest zbyt mały dla obecnej konfiguracji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Przenikanie łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Rozmieszczenie łączników podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Szerokość łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
msgid "Pad object gap"
msgstr "Odstęp modelu od podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
msgid "Pad wall height"
msgstr "Wysokość ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Grubość ścianki podkładki"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
"PageUp / PageDown - szybki obrót o 45 stopni\n"
"Czy wiesz, że możesz szybko obrócić wybrane modele o 45 stopni wokół osi Z zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, naciskając odpowiednio <b>Page Up</b> lub <b>Page Down</b>?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Malowanie szwu\n"
"Czy wiesz, że możesz malować bezpośrednio na modelu, wskazując miejsce, w którym ma być umieszczony punkt początkowy/końcowy każdej pętli obrysu? Wypróbuj <a>funkcję malowania szwu</a>. (Wymaga trybu Zaawansowany lub Ekspert)."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Malowanie szwu"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Malowanie podpór\n"
"Czy wiesz, że możesz malować bezpośrednio na modelu, wskazując miejsca, w których podpory powinny być wymuszone lub zablokowane? Wypróbuj <a>funkcję malowania podpór</a>. (Wymaga trybu Zaawansowany lub Ekspert)."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Malowanie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:699
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "Malowane przy użyciu: Ekstruder %1%."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Maluje wszystkie powierzchnie wewnątrz, bez względu na ich kierunek."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:342
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "Maluje powierzchnie zgodnie z wybranym pędzlem."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:378
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "Maluje sąsiednie powierzchnie, które mają ten sam kolor."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:360
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr "Maluje sąsiednie powierzchnie, których kąt względny jest mniejszy lub równy zadanemu kątowi."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:426
msgid "Paints only one facet."
msgstr "Maluje tylko jedną powierzchnię."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
msgid "parameter name"
msgstr "nazwa parametru"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
msgid "Parameter validation"
msgstr "Weryfikacja parametru"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:247
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Parsowanie odpowiedzi hosta nie powiodło się.\n"
"Treść wiadomości: \"%1%\"\n"
"Błąd: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulacja częścią"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Ustawienia części do modyfikacji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wklej ze schowka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Wklej Ze Schowka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
msgid "Pattern angle"
msgstr "Kąt wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Rozstaw wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
msgstr "Wzór używany do generowania warstw łączących materiał podporowy z modelem. Domyślnym wzorem dla nierozpuszczalnych warstw łączących są \"Linie równoległe\", natomiast domyślnym wzorem dla rozpuszczalnych warstw łączących jest \"Koncentryczny\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Wzór podpór."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Wstrzymaj wydruk (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-code dla pauzy drukowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Procentowy udział przepływu w stosunku do normalnej wysokości warstwy modelu."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowo"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "Wykonaj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
msgid "Perform cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:494
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
msgstr "Wykonaj integrację z pulpitem (ustawia ten plik binarny tak, aby był możliwy do wyszukania przez system)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Kalkulacja prędkości względem dokładności. Niższe wartości mogą powodować artefakty."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
msgstr "Integracja z pulpitem nie powiodła się - boost::filesystem::canonical nie zwrócił ścieżki do appimage."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr "Integracji z pulpitem nie powiodła się - nie można utworzyć pliku pulpitu Gcodeviewer. Plik pulpitu PrusaSlicer został prawdopodobnie utworzony pomyślnie."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr "Integracji z pulpitem nie powiodła się - nie znaleziono pliku wykonywalnego."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
msgstr "Integracja z pulpitem nie powiodła się, ponieważ nie znaleziono katalogu aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
msgid "Perimeter"
msgstr "Obrys"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
msgid "perimeters"
msgstr "obrysy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
msgid "Perimeters"
msgstr "Obrysy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr "Obrysy zostaną podzielone na wiele segmentów przez wstawienie punktów Fuzzy Skin. Zmniejszenie odległości punktów Fuzzy Skin zwiększy liczbę losowo przesuniętych punktów na obrysie."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
"Widok perspektywiczny\n"
"Czy wiesz, że możesz użyć klawisza <b>K</b>, aby szybko przełączać się między widokiem ortograficznym a perspektywicznym?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
msgid "Physical Printer"
msgstr "Drukarka fizyczna"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
msgid "Physical printers"
msgstr "Drukarki fizyczne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Wybierz innego producenta obsługiwanego przez %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Rozmiary grafik przechowywanych w plikach .gcode i .sl1 / .sl1s, w formacie: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Tryb łączenia słupków"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Średnica słupka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Średnica łączników podpór powinna być mniejsza niż średnica słupków."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Przednia średnica łącznika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid "Pinhead width"
msgstr "Szerokość łącznika"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Umieść łożyska w gniazdach i wznów drukowanie"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
msgstr ""
"Połóż na płaszczyźnie\n"
"Czy wiesz, że możesz szybko przestawić model tak, aby jedna z jego powierzchni leżała na stole drukarki? Wybierz funkcję <a>Połóż na płaszczyźnie</a> lub naciśnij klawisz <b>F</b>."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Połóż na płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Plater"
msgstr "Zawartość Stołu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
msgstr "Zapisz swój projekt i uruchom ponownie PrusaSlicer. Będzie nam miło, jeśli zgłosisz ten problem."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Wybierz plik do przeładowania"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
msgid "Portions copyright"
msgstr "Częściowe prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
msgid "Portrait"
msgstr "Tryb Portretowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
msgid "Position X"
msgstr "Pozycja X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Position Y"
msgstr "Pozycja Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
msgid "Pre&view"
msgstr "Pod&gląd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
msgid "Preparing infill"
msgstr "Przygotowywanie wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Przygotowuję zakładkę ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:174
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:193
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr "Wstępnie wybiera powierzchnie według kąta zwisu. Możliwe jest ograniczenie malowanych powierzchni tylko do wstępnie wybranych powierzchni, gdy opcja \"%1%\" jest włączona."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem druku i ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem drukarki i ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje i jest niekompatybilny z wybraną drukarką."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1653
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"Zestawy ustawień różnią się.\n"
"Kliknij ten przycisk, aby wybrać ten sam zestaw ustawień dla prawego i lewego zestawu."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1645
msgid "Presets are the same"
msgstr "Zestawy ustawień są takie same"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Naciśnij %1%lewy przycisk myszy, aby wprowadzić wartość liczbową."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt odznaczający"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt zaznaczający"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Kliknij, aby wybrać wiele modeli\n"
"lub przesunąć je przy pomocy myszy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Naciśnij, aby przyspieszyć suwak 5-krotnie\n"
"podczas ruchu strzałkami lub kółkiem myszy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd cięcia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Podgląd drążenia/wiercenia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
msgid "print"
msgstr "druk"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
msgid "Print"
msgstr "Druk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Kolej&ka zadań serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
msgid "Print Diameters"
msgstr "Średnice"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid "Print Host upload"
msgstr "Przesyłanie do serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Kolejka serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
msgid "Print mode"
msgstr "Tryb drukowania"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
msgid "Print pauses"
msgstr "Pauzuje wydruk"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia Druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
msgid "Print settings"
msgstr "Ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Ustawienia druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3741
msgid "Print speed"
msgstr "Prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
msgid "Print speed override"
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Ustawi&enia drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
msgid "Printable"
msgstr "Do druku"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"Przełącznik \"Do druku\"\n"
"Czy wiesz, że możesz wyłączyć generowanie kodu G dla wybranego modelu bez konieczności jego przenoszenia lub usuwania? Przełącz \"Do druku\" z menu kontekstowego po kliknięciu na model prawym przyciskiem myszy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
msgid "printer"
msgstr "drukarka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Korekcja gamma drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
msgid "printer model"
msgstr "model drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "Printer notes"
msgstr "Notatki o drukarce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:330
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nazwy zestawów ustawień drukarek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Korekcja skalowania drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "Korekcja skalowania przez drukarkę w osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Korekcja skalowania przez drukarkę w osi Y "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Korekcja skalowania przez drukarkę w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "Korekcja skalowania przez drukarkę w osi X"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
msgid "Printer Settings"
msgstr "Ustawienia Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Ustawienia drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologia druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
msgid "Printer type"
msgstr "Rodzaj drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
msgid "Printer variant"
msgstr "Wariant drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "Printer vendor"
msgstr "Dostawca drukarki"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Drukarka o nazwie \"%1%\" już istnieje."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "Przetwarzanie %1% / 100"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Przetwarzanie %s"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:112
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr "Przetwarzanie modelu '%1%' z więcej niż 1 milionem trójkątów może być powolne. Wysoce zalecamy zmniejszenie ilości trójkątów."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Zależności profilowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2222
msgid "Project is loading"
msgstr "Projekt jest wczytywany"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Sterowniki Prusa 3&D"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:929
msgid "PrusaSlicer"
msgstr "PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:911
#, possible-c-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching name.\n"
"If you select no, you will continue with current configuration."
msgstr ""
"PrusaSlicer wykrył inny folder z konfiguracją: %s.\n"
"Jego wersja to: %s.\n"
"Ostatnia używana wersja w obecnym folderze z konfiguracją to: %s.\n"
"Weź pod uwagę, że PrusaSlicer używa różnych folderów do zapisywania konfiguracji w wersjach alpha, beta i stabilnych.\n"
"Czy chcesz skopiować odnalezioną konfigurację do obecnego folderu z konfiguracją?\n"
"\n"
"Jeśli wybierzesz Tak, PrusaSlicer skopiuje wszystkie profile i inne pliki z odnalezionego folderu, do obecnego, nadpisując wszystkie istniejące pliki o takich samych nazwach.\n"
"Jeśli wybierzesz Nie, będziesz kontynuować z obecną konfiguracją."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:920
#, possible-c-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"There is no configuration file in current configuration folder.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one.\n"
"If you select no, you will start with clean installation with configuration wizard."
msgstr ""
"PrusaSlicer wykrył inny folder z konfiguracją: %s.\n"
"Jego wersja to: %s.\n"
"W obecnym folderze z konfiguracją nie ma żadnych plików.\n"
"Weź pod uwagę, że PrusaSlicer używa różnych folderów do zapisywania konfiguracji w wersjach alpha, beta i stabilnych.\n"
"Czy chcesz skopiować odnalezioną konfigurację do obecnego folderu z konfiguracją?\n"
"\n"
"Jeśli wybierzesz Tak, PrusaSlicer skopiuje wszystkie profile i inne pliki z odnalezionego folderu do obecnego.\n"
"Jeśli wybierzesz Nie, będziesz kontynuować czystą instalację z użyciem Asystenta konfiguracji."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer wykrył systemowy magazyn certyfikatów SSL w: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Niepowodzenie inicjalizacji PrusaSlicer GUI"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer napotkał błąd związany z tłumaczeniem tekstów. Skontaktuj się z zespołem odpowiedzialnym za rozwój PrusaSlicer i podaj język, który był włączony, gdy wystąpił błąd. Dziękujemy.\n"
"\n"
"Aplikacja zostanie zamknięta."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranellucciego i społeczności RepRap."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer jest zamykany"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:90
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer nie używa najnowszej dostępnej konfiguracji.\n"
"Asystent Konfiguracji może nie zawierać wszystkich najnowszych profili drukarek, filamentów oraz materiałów SLA."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer nie używa najnowszej dostępnej konfiguracji.\n"
"Asystent Konfiguracji może nie zawierać wszystkich najnowszych profili drukarek, filamentów oraz materiałów SLA."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
#, possible-c-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer wymaga karty graficznej kompatybilnej z OpenGL 2.0, aby działać prawidłowo.\n"
"wykryto OpenGL w wersji %s, render %s, producent %s ."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "wersja PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer zapamięta tą czynność."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Interfejs PrusaSlicer ma trzy warianty do wyboru:\n"
"Prosty, Zaawansowany i Ekspercki.\n"
"Tryb Prosty wyświetla tylko najczęściej używane ustawienia potrzebne w codziennym druku 3D. Pozostałe dwa oferują coraz większe możliwości konfiguracji i są przeznaczone odpowiednio dla użytkowników zaawansowanych i ekspertów."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: nie pytaj ponownie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2646
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer: Otwórz hiperłącze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Czyszczenie po wymianie narzędzia zostanie wykonane wewnątrz wypełnienia tego obiektu. Zmniejsza to ilość odpadu, ale może spowodować wydłużenie czasu drukowania ze względu na dodatkowe ruchy jałowe."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objętości czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Cel limitów maszynowych"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Jakość / Prędkość"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "Szybka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Szybkie dodanie ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
msgid "Quick Slice"
msgstr "Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Wyjście z %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Zamknij, przeniosę teraz swoje dane"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
msgid "Raft"
msgstr "Tratwa (raft)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Odstęp raftu w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
msgid "Raft expansion"
msgstr "Rozciągnięcie raftu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Raft layers"
msgstr "Warstwy tratwy"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna, a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n"
"\n"
"To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Rozstaw linii wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametry wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ustawienia wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
msgid "Random"
msgstr "Dowolny"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasteryzowanie warstw"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie z d&ysku"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Ponowna konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
msgid "Rear View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
msgid "Recent projects"
msgstr "Ostatni&e projekty"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
#, possible-c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na zbyt małą szerokość ścieżki."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
msgid "Recreating"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
msgid "Rectilinear"
msgstr "Linie równoległe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Linie równoległe - kratka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Powtórz %1$d akcję"
msgstr[1] "Powtórz %1$d akcje"
msgstr[2] "Powtórz %1$d akcji"
msgstr[3] "Powtórz %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
msgid "Redo History"
msgstr "Historia Powtórzeń"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Odśwież drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
msgid "Regular"
msgstr "Zwykły"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
msgid "Release only"
msgstr "Tylko wydania stabilne"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie wszystko z dysku"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Wczytaj ponownie z dysku\n"
"Czy wiesz, że jeśli masz nowszą wersję swojego modelu, możesz go po prostu wczytać ponownie w PrusaSlicer? Kliknij prawym przyciskiem myszy na model w widoku 3D i wybierz \"Wczytaj ponownie z dysku\". Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
msgid "Reload from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
msgid "Reload from:"
msgstr "Wczytaj z:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Wczytaj wybrane kształty ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Remaining time"
msgstr "Pozostały czas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "Remaning errors"
msgstr "Pozostałe błędy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Remember output directory"
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "Usuń wszystkie otwory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "Usuń wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Remove all selection"
msgstr "Usuń całe zaznaczenie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Remove detail"
msgstr "Niższa szczegółowość"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Usuń ekstruder z sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
msgid "Remove instance"
msgstr "Usuń instancję"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Usuń instancję zaznaczonego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "Usuń zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "Usuń malowanie Multi Material"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Usuń jedną instancję zaznaczonego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1823
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Usuń malowanie szwu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Usuń malowanie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:693
msgid "Remove painted color"
msgstr "Usuń namalowany kolor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "Usuń parametr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "Usuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Usuń zaznaczone otwory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "Usuń zaznaczone punkty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
msgid "Remove selection"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Usuń wybrany model"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Usuń profile użytkownika (zostanie wykonany zrzut)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1842
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "Usuń zmienną wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
msgid "Rename Object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
msgid "Renaming"
msgstr "Zmiana nazwy"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy pliku G-code po skopiowaniu do folderu docelowego. Obecna ścieżka to %1%.tmp. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Renderuj programowo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
msgid "Repair"
msgstr "Naprawa"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
msgid "Repairing model"
msgstr "Naprawianie modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Naprawianie zostało anulowane"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3243 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3350
msgid "Replace from:"
msgstr "Zamiana z:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:727
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "Zamień wybrany kształt na nowy STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:727 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3345
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3371
msgid "Replace with STL"
msgstr "Zamień na STL"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
msgid "Replace?"
msgstr "Zamienić?"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:459
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "Zamiana PNG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Zgło&szenie problemu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Zgłoś problem z %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "wymaga max %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "wymaga min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Reset płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset kierunku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetuj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "Resetuj obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Resetuj Obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "Resetuj skalę"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
msgid "Reset selection"
msgstr "Reset zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Reset to base"
msgstr "Resetuj do bazowego ust"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Zresetuj do koloru filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1934
msgid "Restart application"
msgstr "Uruchom ponownie aplikację"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakcja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
msgid "Retraction Length"
msgstr "Długość retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Prędkość retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
msgid "Retractions"
msgstr "Retrakcje"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Odwróć kierunek zoomu kółkiem myszy"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Revert color to default"
msgstr "Przywróć kolor do domyślnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Odwróć konwersję z jednostek imperialnych"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:831 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5520
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "Odwróć przeliczanie z metrów"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Przejrzyj zamienniki i dostosuj je w razie potrzeby."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Right mouse button"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Prawy przycisk myszy:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1513
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Wartość z zestawu ustawień po prawej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
msgid "Right View"
msgstr "Widok prawy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
msgid "Rotate around X"
msgstr "Obróć wokół osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Obróć wokół osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Obróć dolną część do góry nogami"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w prawo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Ruler mode"
msgstr "Tryb linijki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Uruchom %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
msgid "s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
msgid "S&end G-code"
msgstr "Wyślij G-cod&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
msgid "S&end to print"
msgstr "W&yślij do druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
msgid "same as top"
msgstr "Taki sam, jak na górze"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Zapisz %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Zapisz plik %s jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "Save config file"
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Zapisz bieżące %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
msgid "Save current project file"
msgstr "Zapisz obecny projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
msgid "Save current project file as"
msgstr "Zapisz obecny projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
msgid "Save file as:"
msgstr "Zapisz plik jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
msgid "Save preset"
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5817
msgid "Save project"
msgstr "Zapisz projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1199
msgid "Save project &as"
msgstr "Z&apisz projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Zapisz Projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Zapisz Projekt jako (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5337
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Zapisz plik SL1 / SL1S jako:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:889
msgid "Save support points?"
msgstr "Zachować punkty podpór?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Zapisz wybrane opcje w zestawie ustawień \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Save the selected options."
msgstr "Zapisz wybrane opcje."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Zapisz plik .zip jako:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
msgid "Scale factors"
msgstr "Współczynnik skalowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Skaluj wybrany model, aby zmieścił się w przestrzeni roboczej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Skaluj, aby dopasować"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Skaluj, aby zmieścić"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Skaluj do obszaru roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Współczynnik lub procent skalowania."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Seam painting"
msgstr "Malowanie szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid "Seam position"
msgstr "Pozycja szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3943 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Seams"
msgstr "Szwy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
msgid "Searc&h"
msgstr "Szu&kaj"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
"Wyszukiwarka\n"
"Czy wiesz, że możesz użyć <a>Wyszukiwarki</a>, aby szybko znaleźć konkretne ustawienie w PrusaSlicer? Możesz również użyć znanego skrótu <b>Ctrl+F</b>."
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
msgid "Search in English"
msgstr "Szukaj po angielsku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "Search in settings"
msgstr "Szukaj w ustawieniach"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Szukaj w ustawieniach [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
msgid "Second color"
msgstr "Drugi kolor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1140
msgid "See Download page."
msgstr "Zobacz stronę pobierania."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "See more."
msgstr "Zobacz więcej."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
msgid "See Releases page."
msgstr "Zobacz stronę z wydaniami (\"Releases\")."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Wybierz plik gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Select all objects"
msgstr "Zaznacz wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "Zaznacz wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Wybierz akcję, która ma zostać zastosowana do pliku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Zaznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Wybierz ustawienia filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Wybierz ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Wybierz ustawienia drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "Wybierz kształt z galerii"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
msgid "Select showing settings"
msgstr "Wybierz widok ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
msgid "Select the language"
msgstr "Wybierz język"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Select the new file"
msgstr "Wybierz nowy plik"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Wybierz rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "Select type of part"
msgstr "Wybierz rodzaj części"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj wymaganej podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Wybierz TAK, jeśli chcesz usunąć wszystkie zapisane zmiany narzędzi,\n"
"NIE, jeśli chcesz przełączyć zmiany narzędzi na zmiany koloru lub\n"
"ANULUJ, aby pozostawić bez zmian."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
msgid "Selection-Add"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj instancję"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj Model"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń Wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Zaznaczenie-Usunięcie z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń kopię"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
msgid "Selects all objects"
msgstr "Zaznacza wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
msgid "Send G-code"
msgstr "Wyślij G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Wyślij G-code do serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:453
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:526
msgid "Send system info"
msgstr "Wyślij informacje systemowe"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Wyślij zawartość stołu do druku jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
msgid "Send to printer"
msgstr "Wyślij do drukarki"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "Wysyłanie informacji systemowych nie powiodło się!"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:609
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "Wysyłanie informacji systemowych zostało anulowane."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Sending system info..."
msgstr "Wysyłanie informacji systemowych..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
msgid "Seq."
msgstr "Sekw."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Sequential printing"
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Suwak sekwencyjny stosowany tylko do górnej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Port szeregowy:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Ustaw jako osobny model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Ustaw jako Osobne Modele"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2031
msgid "Set auto color changes"
msgstr "Ustaw automatyczną zmianę kolorów"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "Ustaw domyślny ekstruder dla wybranych elementów"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Ustaw zmianę ekstrudera dla każdej"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "Ustaw numer ekstrudera dla wybranych elementów"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów (narzędzi)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Ustaw lewy punkt jako aktywny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Ustaw dolny punkt jako aktywny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "Ustaw Odbicie"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
"Ustaw liczbę instancji\n"
"Czy wiesz, że możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na model i ustawić dokładną liczbę instancji, zamiast kopiować go kilka razy?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
msgid "Set number of instances"
msgstr "Ustaw liczbę instancji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Ustaw ilość instancji na %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
msgid "Set Orientation"
msgstr "Ustaw Orientację"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
msgid "Set Position"
msgstr "Ustaw Pozycję"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
msgid "Set Printable"
msgstr "Zaznacz do drukowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4419
msgid "Set Printable group"
msgstr "Oznacz grupę jako \"Do druku\""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Włącz drukowanie instancji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Ustaw prawy punkt jako aktywny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Ustaw tryb linijki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
msgid "Set Scale"
msgstr "Ustaw Skalę"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "Ustaw wybrane elementy jako do druku lub nie"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:354
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr "Ustawianie zakładek ustawień jako elementów menu (eksperymentalne)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, PrusaSlicer obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%), to będzie obliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość, aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero, to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość, aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość, aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero, to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder, aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Zaznacz do ignorowania przy drukowaniu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4419
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "Ustaw grupę jako \"Nie do druku\""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Ignoruj drukowanie instancji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Ustaw górny punkt jako aktywny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Ustawia czułość logowania. 0:krytyczne, 1:błędy, 2:ostrzeżenia, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"Np: loglevel=2 loguje krytyczne, błędy i ostrzeżenia."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
msgid "Settings for height range"
msgstr "Ustawienie zakresu wysokości"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
"Ustawienia w oknie niemodalnym\n"
"Czy wiesz, że możesz otworzyć Ustawienia w nowym oknie niemodalnym? Oznacza to, że możesz mieć ustawienia otwarte na jednym ekranie, a podgląd kodu G na drugim. Przejdź do <a>Preferencje</a> i wybierz \"Ustawienia w oknie niemodalnym\"."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Ustawienia w oknie niemodalnym"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia dla podpór?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć tryb wazy?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Czy chcesz zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować warstwy podporowe, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1403
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Galeria kształtów"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
"Galeria kształtów\n"
"Czy wiesz, że PrusaSlicer posiada Galerię Kształtów? Możesz używać dołączonych modeli jako modyfikatorów, odejmowania kształtu lub jako obiektów do druku. Kliknij prawym przyciskiem myszy na stół i wybierz <a>Dodaj Kształt - Galeria</a>."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
msgid "Shells"
msgstr "Powłoki"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + lewy przycisk myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + lewy przycisk myszy:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Prawy przycisk myszy:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1836
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Przesuń obiekty na stół"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:363
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Pokaż powiadomienie \"Wskazówka dnia\" po uruchomieniu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Pokaż folder Konfigura&cyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Show about dialog"
msgstr "Pokaż okienko"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497
msgid "Show all preset (including incompatible)"
msgstr "Pokaż wszystkie ustawienia (w tym niekompatybilne)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Pokaż okno dialogowe przy upuszczeniu projektu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
msgid "Show error message"
msgstr "Pokaż komunikat błędu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Pokaż szacowany czas druku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Pokaż szacowany czas druku na linijce"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
msgid "Show normal mode"
msgstr "Pokaż dla trybu normalnego"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height"
msgstr "Pokaż wysokość modelu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Pokaż wysokość modelu na linijce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Pokaż etykiety modelu/instancji w widoku edycji 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Pokaż przycisk zwijania/rozwijania bocznego panelu"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
msgid "Show splash screen"
msgstr "Pokaż ekran startowy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Pokaż dla trybu stealth"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "Pokaż podpory"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Show system information"
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Pokaż widok edycji 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "Show the plater"
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Show the print settings"
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
msgid "Show this help."
msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
msgid "Show Tip of the day"
msgstr "Pokaż \"Wskazówkę dnia\""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:501
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Pokaż dosłowne dane, które zostaną wysłane"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:209
msgid "Show wireframe"
msgstr "Pokaż szkielet"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia urządzeń 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień urządzeń 3DConnexion, jeśli włączone"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "Pokaż/ukryj okno G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Pokaż/ukryj legendę i szacowany czas druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Ukryj/pokaż etykiety modelu/instancji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Simple mode"
msgstr "Tryb Prosty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Prostego"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "Upraszanie jest obecnie możliwe tylko dla jednego wybranego modelu."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:53
msgid "Simplify"
msgstr "Uprość"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:295
msgid "Simplify "
msgstr "Uprość"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Uprość siatkę\n"
"Czy wiesz, że możesz zmniejszyć liczbę trójkątów w siatce za pomocą funkcji \"Uprość model\"? Kliknij prawym przyciskiem myszy na model i wybierz \"Uprość model\". Przeczytaj więcej w dokumentacji."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:699 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Simplify model"
msgstr "Uprość model"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Wybrano Multi Material z jednym ekstruderem,\n"
"więc wszystkie ekstrudery muszą mieć taką samą średnicę dyszy.\n"
"Czy chcesz zmienić średnicę dyszy dla wszystkich ekstruderów na wartość z pierwszego?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Single instance mode"
msgstr "Tryb jednej instancji"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "Zaniżenie"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt i brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "Skirt height"
msgstr "Wysokość skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Liczba obrysów skirt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Skirt/brim"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe \"uchwytów\" SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
msgid "SLA material"
msgstr "Materiał SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili materiałów SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
msgid "SLA material type"
msgstr "Rodzaj materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiały SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:746 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2681
msgid "SLA materials"
msgstr "Materiały SLA"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
msgid "SLA print"
msgstr "Druk SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notatki dla materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
msgid "SLA print settings"
msgstr "Ustawienia druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punkty podpór SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Slab"
msgstr "Tafla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL instancji hosta drukarki. Możesz zyskać dostęp do hosta ukrytego za HAProxy z podstawową autoryzacją przez wpisanie hasła w pole URL w tym formacie: https://nazwa_użytkownika:hasło@adres-octopi/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "PrusaSlicer nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
msgid "Slice"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Cięcie jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Promień zamykania szpar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
msgid "Slice now"
msgstr "Cięcie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informacje o cięciu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "Pocięty model \"%1%\" wygląda jak logo lub znak"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
msgid "Slicing"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
msgid "Slicing complete"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
msgid "Slicing done"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Cięcie zakończone!"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
msgid "Slicing finished."
msgstr "Cięcie zakończone."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Cięcie zostało zatrzymane z powodu błędu wewnętrznego: nieciągły indeks cięcia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Tryb cięcia"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "Cięcie modelu"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "Cięcie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "Slow tilt"
msgstr "Wolne przechylanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
msgid "Small perimeters"
msgstr "Małe obrysy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Procent średnicy małego słupka"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:130
msgid "Smart fill"
msgstr "Inteligentne wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:133
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Kąt inteligentnego wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładzanie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nazwa zrzutu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
msgid "Snug"
msgstr "Przylegające"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
msgid "Software &Releases"
msgstr "Wersje oprog&ramowania"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid "Solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid "Solid infill every"
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
msgstr ""
"Minimalna powierzchnia zwartego wypełnienia\n"
"Czy wiesz, że możesz sprawić, by części modelu o małym przekroju były automatycznie wypełniane zwartym wypełnieniem? Ustaw parametr \"Min. powierzchnia zwartego wypełnienia\" (tylko w trybie Eksperta)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Min. powierzchnia zwartego wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2681
msgid "Some %1% were uninstalled."
msgstr "Niektóre %1% zostały odinstalowane"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "Niektóre opisy są zbyt długie, aby mogły się zmieścić. Kliknij prawym przyciskiem, aby pokazać cały tekst."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Niektóre komendy kodu G/M, wliczając kontrolę temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję w firmware Twojej drukarki, aby uzyskać kompatybilny plik wyjściowy. Wariant \"no extrusion\" wyłączy generowanie jakichkolwiek wartości ekstruzji."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6361
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "Niektóre obiekty nie są widoczne podczas edycji."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie, aby można było wydrukować je bez kolizji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1875
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
msgstr "Niektóre zestawy ustawień są modyfikowane i niezapisane zmiany nie zostaną przechwycone przez zrzut konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1816
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
msgstr "Niektóre zestawy ustawień zostaną zmodyfikowane, a niezapisane zmiany nie zostaną wyeksportowane do pakietu konfiguracyjnego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2653
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "Niektóre drukarki zostały odinstalowane."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Rozstaw linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Odstęp między ścieżkami prasowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Rozstaw linii materiału podporowego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko, aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0, aby wyłączyć wypełnianie szczelin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2842
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
msgstr ""
"Prędkość dla ruchów wzdłuż osi Z.\n"
"Przy ustawieniu na zero wartość ta jest ignorowana i zamiast niej stosowana jest zwykła prędkość jałowa."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy obiektu nad warstwą łączącą raftu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Prędkość pierwszego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Sphere"
msgstr "Kula"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Spiral vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:451
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "Dzieli większe powierzchnie na mniejsze podczas malowania obiektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
msgid "Split the selected object"
msgstr "Podziel zaznaczony model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Podziel wybrany model na osobne modele"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:933 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:972
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Podziel wybrany obiekt na osobne części"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
msgid "Split to objects"
msgstr "Podziel na osobne modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
msgid "Split to Objects"
msgstr "Podziel na modele"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
msgid "Split to parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
msgid "Split to Parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:446
msgid "Split triangles"
msgstr "Podziel trójkąty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:289
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "Dzieli większe powierzchnie na mniejsze podczas malowania obiektu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "Spool weight"
msgstr "Waga szpuli"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "Przepełnienie stosu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdki"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "Start a new project"
msgstr "Rozpocznij nowy projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Zakres od"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code startowy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Start the application"
msgstr "Uruchom aplikację"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"Zaczynając od %1% 2.3, konfiguracje na Linuxie zostały przeniesione (zgodnie ze specyfikacją XDG Base Directory) do\n"
"%2%.\n"
"\n"
"Ten katalog jeszcze nie istnieje (powodem może być pierwsze uruchomienie nowej wersji).\n"
"Jednak poprzedni katalog konfiguracji %1% został wykryty w\n"
"%3%.\n"
"\n"
"Rozważ przeniesienie zawartości poprzedniego katalogu do nowej lokalizacji, aby mieć dostęp do swoich profili itd.\n"
"Weź pod uwagę, że jeśli zdecyduje się w przyszłości zainstalować starszą wersję %1%, z powrotem zostanie użyty poprzedni katalog.\n"
"\n"
"Czy chcesz to teraz zrobić?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
msgid "Stealth"
msgstr "Stealth"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
msgid "stealth mode"
msgstr "tryb stealth"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
msgid "Stealth mode"
msgstr "Tryb stealth"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Zakres do"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Zatrzymać i kontynuować mimo wszystko?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
msgstr "Styl i kształt wież podporowych. Podpory rysowane na regularnej kratce stworzą bardziej stabilne konstrukcje, a przylegające pozwolą zaoszczędzić materiał i zmniejszyć blizny na obiekcie."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
msgid "Success!"
msgstr "Powodzenie!"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
#, possible-c-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Wysunięto pomyślnie. Urządzenie %s(%s) można teraz bezpiecznie odłączyć od komputera."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
msgid "support"
msgstr "podpora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
msgid "Support base diameter"
msgstr "Średnica stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
msgid "Support base height"
msgstr "Wysokość stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Bezpieczna odległość stopy podpory"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokada podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
msgid "Support Cubic"
msgstr "Sześcienny podpierający"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
msgid "Support Generator"
msgstr "Generator podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
msgid "Support head"
msgstr "Łącznik podpory"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
msgid "support interface"
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Support material"
msgstr "Materiał podporowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
msgid "Support material interface"
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Podpory tylko na stole"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "Zmiana parametrów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
msgid "Support pillar"
msgstr "Słupek podpory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Support points density"
msgstr "Gęstość punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "Edycja punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Supports"
msgstr "Podpory"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
msgid "supports and pad"
msgstr "podpory i podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Obsługa pozostałego czasu druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Wspiera tryb Stealth"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Podpory działają lepiej, jeśli włączone jest poniższe ustawienie:\n"
"- Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Nie otwieraj linków w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Zamień osie Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Przełącz między edytorem/podglądem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Przełącz kod na zmianę ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Zmień kod na zmianę koloru (%1%) dla:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Przełącz na 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Przełącz na Podgląd cięcia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Przełącz na ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Przełącz na tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Przełączanie zestawu ustawień: niezapisane zmiany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\n"
"Zawartość stołu zostanie wyczyszczona."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4784
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
msgstr ""
"Przełączanie technologii drukarki z %1% na %2%.\n"
"Zmieniono niektóre zestawy ustawień %1%, które zostaną utracone po zmianie technologii drukarki."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
msgid "symbolic profile name"
msgstr "skrócona nazwa profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "System &Info"
msgstr "&Informacje systemowe"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "Informacje systemowe wysłano pomyślnie. Dziękuję."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
msgid "System presets"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Wykonaj Zrzu&t Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1874
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "Wykonywanie zrzutu konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3569
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatura (°C)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
msgid "Temperature variation"
msgstr "Zmiana temperatury"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Szablon niestandardowego G-code"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:765
msgid "Text colors"
msgstr "Kolory tekstu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Wzór wypełnienia %1% nie działa z gęstością ustawioną na 100%%."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr ""
"Nie znaleziono urządzenia %s .\n"
"Jeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Obecny niestandardowy zestaw ustawień zostanie odłączony od dziedziczącego zestawu systemowego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\n"
"Nierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2509
#, possible-c-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w calach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[1] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w calach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[2] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w calach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[3] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w calach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2487
#, possible-c-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w metrach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[1] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w metrach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[2] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w metrach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
msgstr[3] ""
"Wymiary niektórych modeli z pliku %s wydają się być określone w metrach.\n"
"Wewnętrzną jednostką PrusaSlicer jest milimetr. Czy chcesz ponownie przeliczyć wymiary tych modeli?"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Końcówki słupków podpór będą rozmieszczone w przestrzeni pomiędzy modelem, a podkładką. Aby tego uniknąć, parametr \"Bezpieczna odległość stopy podpory\" powinien być większy niż \"Odstęp modelu od podkładki\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero, aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y, aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Następujące modele drukarek FFF nie mają przypisanych filamentów:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
#, possible-c-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgstr[0] ""
"Następująca linia %s zawiera zarezerwowane słowa kluczowe.\n"
"Proszę je usunąć, ponieważ mogą powodować problemy w wizualizacji G-code oraz szacowaniu czasu wydruku."
msgstr[1] ""
"Następujące linie %s zawierają zarezerwowane słowa kluczowe.\n"
"Proszę je usunąć, ponieważ mogą powodować problemy w wizualizacji G-code oraz szacowaniu czasu wydruku."
msgstr[2] ""
"Następujące linie %s zawierają zarezerwowane słowa kluczowe.\n"
"Proszę je usunąć, ponieważ mogą powodować problemy w wizualizacji G-code oraz szacowaniu czasu wydruku."
msgstr[3] ""
"Następujące linie %s zawierają zarezerwowane słowa kluczowe.\n"
"Proszę je usunąć, ponieważ mogą powodować problemy w wizualizacji G-code oraz szacowaniu czasu wydruku."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4158
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "Następujący model został pomyślnie naprawiony"
msgstr[1] "Następujące modele zostały pomyślnie naprawione"
msgstr[2] "Następujące modele zostały pomyślnie naprawione"
msgstr[3] "Następujące modele zostały pomyślnie naprawione"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1218
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "Następujący zestaw ustawień został zmodyfikowany"
msgstr[1] "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane"
msgstr[2] "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane"
msgstr[3] "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak poziomy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak pionowy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie, gdy aktywy jest określony uchwyt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Następujące modele drukarek SLA nie mają przypisanych materiałów:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "następujący sufiks nie jest dozwolony:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "Następujące wartości zostały zamienione:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Odstęp między najniższą częścią modelu a wygenerowaną podkładką w trybie zerowego podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
msgstr "Pozioma szerokość brimu, który zostanie wydrukowany wokół każdego modelu na pierwszej warstwie. Gdy używany jest raft, nie jest generowany żaden brim (użyj parametru raft_first_layer_expansion)."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
msgstr "Zaimportowane archiwum SLA nie zawiera żadnych ustawień. Obecny zestaw ustawień SLA został użyty jako zapasowy."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla drukarki wielomateriałowej ze zmianami narzędzi dla całego wydruku."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku wielomateriałowego."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku z jednym ekstruderem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"Unikaj ruchów nad obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1255
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr "Maksymalny dystans, na jaki może zostać odsunięty każdy punkt (w dwóch kierunkach), mierzony prostopadle do zewnętrznej ściany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Minimalny odstęp stopy słupka od modelu, wyrażony w mm. Ma zastosowanie w trybie zerowego podniesienia, gdy odstęp określony tym parametrem będzie oddzielał model od podkładki."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Nazwa nie może być taka sama, jak nazwa zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Nazwa nie może kończyć się spacją."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Nazwa nie może zaczynać się spacją."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Liczba dolnych warstw jest zwiększona ponad bottom_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększona ponad top_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki. Przydaje się do uniknięcia efektu \"pillowingu\" (wypychania górnych warstw) podczas drukowania ze zmienną wysokością warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2423
msgid "The object is too small"
msgstr "Obiekt jest za mały"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "Udział procentowy mniejszych słupków w stosunku do normalnych w problematycznych obszarach, gdzie normalne słupki nie mieszczą się."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Procentowa powierzchnia stołu.\n"
"Jeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\n"
"to zostanie użyte wolne przechylanie, w innym przypadku - szybkie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "Poniższa drukarka fizyczna bazuje na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[1] "Poniższe drukarki fizyczne bazują na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[2] "Poniższe drukarki fizyczne bazują na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[3] "Poniższe drukarki fizyczne bazują na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3647
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "Poniższa drukarka fizyczne bazuje tylko na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[1] "Poniższe drukarki fizyczne bazują tylko na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[2] "Poniższe drukarki fizyczne bazują tylko na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
msgstr[3] "Poniższe drukarki fizyczne bazują tylko na zestawie ustawień, który masz zamiar usunąć."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Miejsca, w których brim będzie drukowany na pierwszej warstwie wokół każdego obiektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5880
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"Stół jest pusty.\n"
"Czy na pewno chcesz zapisać projekt?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2420
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgstr[0] "Poniższy zestaw ustawień został tymczasowo zainstalowany w aktywnej instancji PrusaSlicer."
msgstr[1] "Poniższe zestawy ustawień zostały tymczasowo zainstalowane w aktywnej instancji PrusaSlicer."
msgstr[2] "Poniższe zestawy ustawień zostały tymczasowo zainstalowane w aktywnej instancji PrusaSlicer."
msgstr[3] "Poniższe zestawy ustawień zostały tymczasowo zainstalowane w aktywnej instancji PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2395 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2456
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "Modyfikacje zestawu ustawień zostały pomyślnie zapisane"
msgstr[1] "Modyfikacje zestawów ustawień zostały pomyślnie zapisane"
msgstr[2] "Modyfikacje zestawów ustawień zostały pomyślnie zapisane"
msgstr[3] "Modyfikacje zestawów ustawień zostały pomyślnie zapisane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1726
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3MF zawiera podpory FDM namalowane przy pomocy nowszej wersji PrusaSlicer i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3MF zawiera model pomalowany do Multi Material przy pomocy nowszej wersji PrusaSlicer i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1730
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3MF zawiera szew namalowany przy pomocy nowszej wersji PrusaSlicer i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3mf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik amf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "The selected file"
msgstr "Wybrany plik"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2918
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
msgstr "Wybrany obiekt nie może zostać podzielony, ponieważ składa się z tylko jednej bryły."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Wybrany obiekt nie jest już dostępny.\n"
"Czy chcesz usunąć go z listy niedawno używanych projektów?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1400
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
""
msgstr ""
"Druk sekwencyjny jest włączony.\n"
"Dodawanie własnego kodu G jest niemożliwe podczas drukowania sekwencyjnego."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Druk sekwencyjny jest włączony.\n"
"Niemożliwe jest dodawanie własnego G-code do modeli drukowanych sekwencyjnie.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania pliku G-code."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Rozmiar modelu może być wyrażony w calach"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2474
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "Rozmiar obiektu wynosi zero"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:156
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr "Archiwum SLA nie zawiera żadnych ustawień. Przed zaimportowaniem tego archiwum SLA należy najpierw aktywować zestaw ustawień drukarki SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero, aby użyć prędkości retrakcji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
#, possible-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Wymagania trybu wazy:\n"
"- jeden obrys\n"
"- brak górnych warstw\n"
"- 0% wypełnienia\n"
"- brak materiału podporowego\n"
"- wyłączone ustawienie \"Zagwarantuj grubość ścianki\"\n"
"- wyłączone wykrywanie cienkich ścian"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Trwają jeszcze transfery"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr "Dystans między modelem, a raftem, mierzony w poziomie. Ignorowany dla rozpuszczalnych warstw łączących."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr "Odległość w osi pionowej między górną powierzchnią modelu, a warstwami łączącymi podpory z modelem. Jeśli ustawisz zero, parametr support_material_contact_distance będzie używany zarówno dla górnej i dolnej odległości w osi Z."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją retrakcji w firmware (Firmware Retraction).\n"
"\n"
"Wyłączyć ją, aby włączyć Firmware Retraction?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obecnie nie obsługuje wolumetrycznego parametru E (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża Czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie niedostępna dla wielomateriałowego druku sekwencyjnego."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie wspierana tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware oraz Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko, gdy wszystkie ekstrudery mają taką samą średnicę dyszy i używają filamentów i takiej samej średnicy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one taką samą wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Istnieją aktywne ostrzeżenia dotyczące ciętych modeli:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Na stole są modele niemożliwe do wydrukowania. Spróbuj zmienić ustawienia podpór, aby możliwe było ich drukowanie."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie był jeszcze używany.\n"
"Sprawdź ustawienia, aby uniknąć niepotrzebnych zmian koloru."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie będzie używany do końca tego wydruku.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru na używany przez ten sam ekstruder.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:521
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "Na pierwszej warstwie istnieje obiekt bez ekstruzji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
msgid "Thick bridges"
msgstr "Grube mosty"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "%s wersja: %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tej akcji nie można cofnąć.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr "Ta akcja spowoduje usunięcie wszystkich znaczników na suwaku poziomym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Ten niestandardowy G-code jest wstawiany przed każdą zmianą narzędzia. Możliwe jest użycie wszystkich zmiennych dla PrusaSlicer oraz ustawień takich, jak {toolchange_z}, {previous_extruder} oraz {next_extruder}. Jeśli zostanie dodana komenda zmiana narzędzia na obecny ekstruder (np. T{next_extruder}), PrusaSlicer nie prześle kolejnej takiej komendy. Możliwe jest więc oskryptowanie niestandardowego zachowania zarówno przed, jak i po zmianie narzędzia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego, przed kodem końcowym (jak i również przed każdą zmianą z tego filamentu na kolejny w przypadku drukarek wielomateriałowych). Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer. Jeśli masz kilka ekstruderów, to G-code jest wykonywany w ich kolejności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalne natężenie przepływu (strumień objętości), które jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11, aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym, aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość, aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość, aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero, aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a PrusaSlicer automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu. Wymaga włączenia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2526
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ten plik zawiera kilka obiektów umieszczonych na różnych wysokościach.\n"
"Czy chcesz potraktować go jako jeden model zawierający kilka części, \n"
"zamiast wielu modeli?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\n"
"Plik .hex jest przeznaczony dla: %s\n"
"Wykryta drukarka: %s\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\n"
"Kontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji, aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy zmianie koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy pauzie wydruku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Ten G-code zostanie użyty jako niestandardowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
msgid "This is a default preset."
msgstr "To jest domyślny zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "To jest drukarka wielomateriałowa z jednym ekstruderem, więc średnice wszystkich ekstruderów zostaną zastąpione nową wartością. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
msgid "This is a system preset."
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie PrusaSlicer jako pomoc wizualna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero, aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero, aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
msgstr "To jest przyspieszenie, które Twoja drukarka będzie stosować na pierwszej warstwie ponad warstwami łączącymi raft z modelem. Ustaw zero, aby wyłączyć kontrolę przyspieszenia na pierwszej warstwie modelu ponad raftem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero, aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby, wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Z takim przyspieszeniem będą drukowane obrysy. Ustaw zero, aby wyłączyć kontrolowanie przyspieszenia tylko dla obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:485
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
msgstr "Uruchamiasz %1% pierwszy raz. Chcemy poprosić Cię o wysłanie nam pewnych danych systemowych. Zdarzy się to tylko raz i nie poprosimy o to ponownie (do czasu aktualizacji do nowszej wersji)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
#, possible-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji, aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1390
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "To jest warstwa wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:737
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr "Może to powodować problemy w wizualizacji G-code oraz szacowaniu czasu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tej czynności nie można cofnąć.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Ta drukarka będzie widnieć na liście zestawów ustawień jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby pozwolić na sterowanie automatyczne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby użyć ustawień automatycznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana po kodzie startowym drukarki (i po zmianie filamentu w przypadku drukarek wielomateriałowych). Jest używana, aby nadpisać ustawienia dla konkretnego filamentu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M104, M109, M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz. Jeśli masz kilka ekstruderów, to ten G-code jest wykonywany zgodnie z kolejnością ekstruderów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana na początku, po osiągnięciu przez stół zadanej temperatury i rozpoczęciu nagrzewania ekstrudera, ale przed zakończeniem tego procesu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n"
"Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n"
"\n"
"Możesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4274
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr "Ta wersja PrusaSlicera może nie rozumieć konfiguracji tworzonych przez najnowsze wersje PrusaSlicera. Na przykład, nowszy PrusaSlicer może rozszerzyć listę obsługiwanych rodzajów firmware. Możesz zdecydować się na rezygnację lub zastąpienie nieznanej wartości wartością domyślną po cichu lub z powiadomieniem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
msgid "Tilt time"
msgstr "Czas przechylania"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Czas szybkiego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Czas wolnego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Aby to zrobić, ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
msgid "To objects"
msgstr "Do modeli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "To parts"
msgstr "Na części"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "Aby ręcznie ustawić systemowy magazyn certyfikatów, ustaw %1% jako zmienną środowiskową pakietu i zrestartuj aplikację."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do magazynu (Certificate Store / Keychain)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Włącz odbicie w osi %c"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "zbyt wiele plików"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Zbyt wiele nakładających się otworów."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Narzędzie #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
msgid "Tool changes"
msgstr "Zmiany narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
msgid "Tool marker"
msgstr "Oznaczenie narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
msgid "Tool position"
msgstr "Pozycja narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Tool type"
msgstr "Rodzaj narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "Top"
msgstr "Górne"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Porada dot. grubości dolnej / górnej powłoki: niedostępne z powodu nieprawidłowej wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Odstęp góry w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
msgid "Top interface layers"
msgstr "Górne warstwy łączące"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
msgid "Top is open."
msgstr "Góra jest otwarta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Górna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "top solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid "Top solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
msgid "Top solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy górne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Tylko najwyżej położona warstwa"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4039
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Przenieś wybrane opcje do nowo wybranego zestawu ustawień \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Przenieś wybrane ustawienia do nowo wybranego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
msgid "Translate"
msgstr "Konwersja"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Travel"
msgstr "Jałowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Wpisz tutaj nazwę drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
msgid "Type of the printer."
msgstr "Rodzaj drukarki."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr "Nie ma możliwości wywiercenia otworów w modelu w obecnej konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, possible-c-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niepowodzenie wczytywania następujących modułów cieniujących:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Nie można wczytać:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3259 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3366
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Nie można zamienić na więcej niż jeden kształt"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677
msgid "Undef category"
msgstr "Niezdefiniowana kategoria"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677
msgid "Undef group"
msgstr "Niezdefiniowana grupa"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:305
msgid "Undefined"
msgstr "Nie zdefiniowano"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "Niedomiar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Cofnij %1$d akcję"
msgstr[1] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[2] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[3] "Cofnij %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "Trwa cofanie / powtarzanie czynności"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:58
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "Cofnij nieudaną integrację z pulpitem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:56
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "Cofnij udaną integrację z pulpitem."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
msgid "Undo History"
msgstr "Historia Cofnięć"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
"Historia cofnij / powtórz\n"
"Czy wiesz, że możesz kliknąć prawym przyciskiem na <a>strzałki cofania i powtarzania</a>, aby zobaczyć historię zmian, mając możliwość cofnięcia lub powtórzenia kilku czynności na raz?"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas eksportowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "rozładowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Unloading speed"
msgstr "Prędkość rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\n"
"Kliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre wartości zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają systemowym (lub domyślnym).\n"
"Kliknij ikonę, aby zresetować do wartości systemowej (lub domyślnej)."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Odznacz uchwyt lub wyczyść zaznaczenie"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "nieobsługiwana funkcja"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "nieobsługiwana metoda"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Niewłaściwy wybór"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:627 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1597
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2656
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
msgid "up to"
msgstr "do"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:100
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
msgid "Upload and Print"
msgstr "Prześlij i drukuj"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:97
#, possible-c-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "Przesyłana nazwa pliku nie kończy się z \"%s\". Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Przesyłanie wyłączone w karcie FlashAir."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Prześlij do serwera druku z następującą nazwą pliku:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Uploading"
msgstr "Przesyłanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
msgstr "Użyj funkcji \"Parzysty-nieparzysty\" przy modelach samolotów z 3DLabPrint. Użyj funkcji \"Zamknij otwory\", aby zamknąć wszystkie otwory w powłokach modeli."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
msgid "Use another extruder"
msgstr "Użyj innego ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:329
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr "Użyj kolorów dla osi w panelu manipulacji"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Własny rozmiar ikon pasków narzędzi"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
msgid "Use environment map"
msgstr "Użyj mapy środowiskowej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
msgid "Use for search"
msgstr "Użyj do wyszukiwania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Użyj do obliczenia czasu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
msgid "Use free camera"
msgstr "Użyj wolnego widoku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
msgid "Use inches"
msgstr "Użyj cali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Use pad"
msgstr "Użyj podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Użyj widoku perspektywicznego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:484
msgid "Use system menu for application"
msgstr "Użyj systemowego menu w aplikacji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
msgid "used"
msgstr "używany"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3562 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3573
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3834
msgid "Used filament"
msgstr "Użyty filament"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Użyty filament (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Użyty filament (cale)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Użyty filament (cale³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Użyty filament (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Użyty filament (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Używany materiał (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Używany materiał (jednostka)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
msgid "User presets"
msgstr "Zestawy użytkownika"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "niepowodzenie weryfikacji"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"Zmienna wysokość warstwy\n"
"Czy wiesz, że możesz drukować różne regiony modelu z różnymi wysokościami warstw wraz z płynnym przejściem między nimi? Spróbuj opcji <a>Zmienna wysokość warstwy</a>. (Niedostępna dla drukarek SLA.)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
msgid "Variable layer height"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Adaptacyjna"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - ręczna edycja"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Wygładź wszystko"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "variants"
msgstr "warianty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
msgid "vendor"
msgstr "dostawca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code rozszerzony"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
msgid "Vertical shells"
msgstr "Powłoka pionowa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Suwak pionowy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w górę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
msgid "View mode"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Otwórz Preferencje i sprawdź \"%1%\",\n"
"aby włączyć potwierdzanie niezapisanych zmian."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Wizualizacja pociętego i zapisanego G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Wizualizacja podpór"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Części modelu przeorganizowane"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Volumetric"
msgstr "Objętościowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Podpowiedzi dot. objętości przepływu są niedostępne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Objętościowe natężenie przepływu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Natężenie przepływu (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Natężenie przepływu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
msgid "Wall thickness"
msgstr "Grubość ścianki"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:494
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr "Nie wysyłamy żadnych danych osobowych ani niczego, co pozwoliłoby nam na późniejszą identyfikację użytkownika. Aby wykryć zduplikowane wpisy, wysyłany jest unikalny numer pochodzący z Twojego systemu, ale informacje źródłowe nie mogą być odtworzone. Poza tym, wysyłane są tylko ogólne dane o Twoim systemie operacyjnym, sprzęcie i instalacji OpenGL. PrusaSlicer jest open source, jeśli chcesz sprawdzić kod faktycznie wykonujący komunikację, zobacz %1%."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Co chcesz zrobić z zestawem ustawień \"%1%\" po zapisaniu?"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
msgstr "Jeśli zaznaczone, przeciągnięcie i upuszczenie pliku z projektem do okna aplikacji spowoduje wyświetlenie monitu w pytaniem o wybranie akcji do podjęcia przy wczytaniu pliku"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "podczas druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się, aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. PrusaSlicer powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
msgstr "Podczas drukowania bardzo niskich warstw, możesz nadal chcieć wydrukować grubszą warstwę dolną, aby poprawić przyczepność i tolerancję dla nierówności stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BIAŁA KROPKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
msgid "Width (mm)"
msgstr "Szerokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Średnica słupków łączących model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Width of the display"
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978
msgid "Wipe"
msgstr "Czyszczenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Czyszczenie na tym modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
msgid "Wipe options"
msgstr "Opcje czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
msgid "Wipe tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
msgid "wipe tower"
msgstr "wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Szerokość brimu wieży czyszczącej"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametry wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"Po włączeniu \"Draft Shield\" skirt będzie drukowany z parametrem skirt_distance od modelu, co może skutkować nałożeniem na brim.\n"
"Włączony = skirt będzie tak wysoki, jak najwyższy drukowany model.\n"
"Ograniczony = skirt będzie tak wysoki, jak parametr skirt_height.\n"
"Funkcja ta przydaje się, aby ochronić wydruki z ABS lub ASA przed wypaczeniem i odklejaniem od stołu przez przepływ powietrza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Osłona wokół podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "Globalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Czy chcesz kontynuować instalację?\n"
"\n"
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n"
"\n"
"Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "błąd write calledback"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
msgid "Wrong password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Korekta wymiarów XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1260
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
msgstr "Obecnie edytujesz punkty podpór SLA. Zastosuj lub odrzuć zmiany, zanim przejdziesz dalej."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:990
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"PrusaSlicer dla architektury 32-bitowej został uruchomiony w systemie 64-bitowym.\n"
"32-bitowa wersja prawdopodobnie nie będzie w stanie wykorzystać w pełni pamięci RAM zainstalowanej w komputerze.\n"
"Pobierz i zainstaluj wersję 64-bitową z https://www.prusa3d.pl/prusaslicer/.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4984
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr "Możesz przenieść zmiany w ustawieniach do nowego projektu lub odrzucić je"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved than new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Możesz przenieść zmiany w ustawieniach do nowego projektu, odrzucić je lub zapisać jako nowe ustawienia.\n"
"Uwaga - jeśli zmiany zostaną zapisane, to nie zostaną przeniesione do nowego projektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5070
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Możesz przenieść zmiany w ustawieniach do nowego projektu, odrzucić je lub zapisać jako nowe ustawienia.\n"
"Uwaga - jeśli zmiany zostaną zapisane, to nie zostaną przeniesione do nowego projektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Możesz mieć otwarty tylko jeden plik .gcode w tym samym czasie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
#, possible-c-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Nie możesz wczytać projektu SLA mając na stole wieloczęściowy model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Nie możesz używać skalowania nierównomiernego dla kliku modeli/części"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Dodany został G-code dla zmiany koloru, ale nie zawiera parametrów.\n"
"Aby poprawnie wyeksportować G-code, wybierz \"G-code dla zmiany koloru\" w sekcji \"Ustawienia drukarki -> Własny G-code\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Wybrana została fizyczna drukarka \"%1%\"\n"
"z powiązanym zestawem ustawień drukarki \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1011
msgid ""
"You have started PrusaSlicer for 32-bit architecture on 64-bit system.\n"
"Please download and install correct version at https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"PrusaSlicer dla architektury 32-bitowej został uruchomiony w systemie 64-bitowym.\n"
"Pobierz i zainstaluj odpowiednią wersję z https://www.prusa3d.pl/prusaslicer/.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"You have started PrusaSlicer for 64-bit architecture on 32-bit system.\n"
"Please download and install correct version at https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"PrusaSlicer dla architektury 64-bitowej został uruchomiony w systemie 32-bitowym.\n"
"Pobierz i zainstaluj odpowiednią wersję z https://www.prusa3d.pl/prusaslicer/.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "Masz następujące zestawy ustawień z zapisaną opcją \"Wysyłania do serwera druku\""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Może być wymagana aktualizacja sterowników karty graficznej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Do instalacji jest wymagana aktualizacja konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:611
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Należy zmienić nazwę drukarki."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
"Dostaniesz powiadomienie o każdej nowej wersji przy starcie aplikacji.\n"
"Wszystkie = wydania stabilne oraz alpha / beta. Tylko stabilne = tylko wydania stabilne."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
msgstr "Nie dostaniesz monitu o niezapisanych zmianach przy kolejnym tworzeniu nowego projektu"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
msgstr "Nie dostaniesz monitu o niezapisanych zmianach przy kolejnej zmianie zestawu ustawień"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- close the application,\n"
"- load project,\n"
"- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
"- take/load snapshot,\n"
"- load config file/bundle,\n"
"- export config_bundle"
msgstr ""
"Nie dostaniesz monitu o niezapisanych zmianach przy kolejnym:\n"
"- zamknięciu aplikacji;\n"
"- wczytywaniu nowego projektu;\n"
"- cofaniu/powtarzaniu czynności przy zmianie technologii druku;\n"
"- tworzeniu/wczytywaniu zrzutu konfiguracji;\n"
"- wczytywaniu pliku/paczki z konfiguracją;\n"
"- eksportowaniu paczki z konfiguracją."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Wprowadzane zmiany usuną wszystkie zmiany kolorów."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Obecne zmiany spowodują usunięcie wszystkich zapisanych zmian ekstruderów (narzędzi)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Twój plik został naprawiony."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Twój wydruk znajduje się bardzo blisko obszaru czyszczenia dyszy. Upewnij się, że nie dojdzie do kolizji."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
msgstr "Twoja drukarka ma więcej ekstruderów, niż ilość manipulatorów obsługiwanych przez malowanie Multi Material. Liczba pierwszych ekstruderów możliwych do użycia podczas malowania: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Z offset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2841
msgid "Z travel"
msgstr "Prędkość jałowa osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
msgstr ""
"Przybliż widok na wybrane obiekty lub na wszystkie obiekty, jeśli żaden nie został zaznaczony.\n"
"Czy wiesz, że możesz przybliżyć widok na wybrane obiekty naciskając klawisz <b>Z</b>? Jeśli żaden obiekt nie został zaznaczony, widok obejmie wszystkie umieszczone na stole."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zbliżenie na Stół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Ustaw zbliżenie na wybrany model\n"
"lub wszystkie na stole, jeśli żaden nie został wybrany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "°C"
msgstr "°C"