15533 lines
591 KiB
Plaintext
15533 lines
591 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 15:40+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 14:06+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Andylg <andylg@yandex.ru>\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "С использованием разработок"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
||
"application license agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лицензионные соглашения всех следующих программ (библиотек) являются частью "
|
||
"лицензионного соглашения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "О %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "лицензирован в соответствии с"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
||
"community."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
||
"community."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
||
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
||
"numerous others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
||
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
||
"numerous others. Если вы нашли ошибки в русском переводе пишите на "
|
||
"andylg@yandex.ru."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Скопировать информацию о версии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
||
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
||
"and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr ""
|
||
"При работе с %s произошла ошибка. Скорее всего, это было вызвано нехваткой "
|
||
"памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти, "
|
||
"но тем не менее произошла эта ошибка, сообщите нам об этом."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
|
||
"reported the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Нарезка завершена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "MSLA файл экспортирован в %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Запуск скриптов постобработки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||
msgstr "При экспорте G-кода произошла неизвестная ошибка."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
||
"card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
|
||
"файла. Может ваша SD карта защищена от записи?\n"
|
||
"Сообщение об ошибке: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
|
||
"файла. Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова "
|
||
"выполнить экспорт или использовать другое устройство. Повреждённый выходной "
|
||
"G-код файл находится в %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку "
|
||
"назначения. Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё "
|
||
"раз."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось "
|
||
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось "
|
||
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
|
||
"файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост "
|
||
"печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Начало координат"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла "
|
||
"прямоугольного стола."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Прямоугольная"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Круглая"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательская"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Загрузить..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Не найдено:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Неверный формат файла."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Ошибка! Недопустимая модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не "
|
||
"поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Форма и размеры стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Поиск по сети"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя хоста"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Имя службы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Версия OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Поиск устройств"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
||
msgid "Revert color to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Значение совпадает с системным значением"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
||
"preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение изменено и не равно системному значению или последнему сохранённому "
|
||
"профилю"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Описание кнопок и цвет текста"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Высота слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"First layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Высота первого слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
||
"- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требования для режима \"Спиральная ваза\" - т.е. печати внешнего контура по "
|
||
"спирали:\n"
|
||
"- одностеночный периметр\n"
|
||
"- отсутствие верхних сплошных слоёв\n"
|
||
"- плотность заполнения 0%\n"
|
||
"- отсутствие поддержки\n"
|
||
"- включено \"Обеспечивать вертикальную толщину оболочки\"\n"
|
||
"- отключено \"Обнаружение тонких стенок\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить режим \"Спиральная ваза\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Спиральная ваза"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
||
"change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
||
"to be set to 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку\n"
|
||
"только в том случае, если она печатается текущим экструдером, без запуска\n"
|
||
"смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
|
||
"\"\n"
|
||
"и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть\n"
|
||
"установлены в 0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить черновую башню?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Черновая башня"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, \n"
|
||
"слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Синхронизировать слои поддержки, чтобы включить черновую башню?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддержки работают лучше, если включена следующая функция:\n"
|
||
"- Определять нависающие периметры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Включить данный параметр для поддержки?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Генератор поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "Шаблон заполнения %1% не поддерживает 100%% заполнение."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Заменить его на прямолинейный (Rectilinear)?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Заполнение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "Глубина проникновения носика поддержки не должна превышать его длину."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Недопустимая глубина проникновения носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Диаметр носика поддержки должен быть меньше диаметра тела поддержки."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Недопустимый диаметр носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Понизить версию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Перед откатом к прежнему"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "Версия PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "печать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "пруток"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Профиль SLA печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Профиль SLA материала"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "производитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "минимальная версия PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "максимальная версия PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "модификация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Несовместимо с этой версией %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Активировать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Резервные копии конфигурации (снапшот)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "сопло"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Альтернативные сопла:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Все стандартные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
||
"a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приветствуем вас в %s! Этот мастер настройки %s поможет вам с начальной "
|
||
"настройкой программы."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Удалить профили пользователя (снапшот будет сделан заранее)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
|
||
"system)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Семейство принтеров %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Принтер:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Производитель:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Профиль:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Все)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
|
||
"printers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Пластиковые нити (прутки)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
msgid "SLA materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "пруток"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
||
msgid ""
|
||
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
||
"filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
||
msgid ""
|
||
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
|
||
"materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Настройка пользовательского принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Пользовательский принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Задать имя пользовательского профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Имя пользовательского профиля:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Обновления"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Проверка обновлений"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
||
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
||
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
||
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, %s проверяет наличие новых версий программы в сети. Если "
|
||
"доступна новая версия, при следующем запуске отображается уведомление (не во "
|
||
"время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы "
|
||
"увидите только уведомление."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
||
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
||
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, %s будет загружать обновления встроенных системных профилей в "
|
||
"фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. "
|
||
"Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске "
|
||
"приложения."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
||
msgid ""
|
||
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
||
"customized settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления никогда не применяются без согласия пользователя и никогда не "
|
||
"перезаписывают пользовательские настройки."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
||
"an update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, перед обновлением создаётся резервная копия всей конфигурации "
|
||
"(снапшот)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Перезагрузить с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "При экспорте в 3mf и amf, сохранять полные пути к исходным файлам"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
||
"load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
||
"using an open file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа "
|
||
"будут автоматически находить и загружать файлы проекта. \n"
|
||
"В противном случае, будет предложено выбрать каждый файл с помощью "
|
||
"диалогового окна открытия файла."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
||
msgid "Files association"
|
||
msgstr "Ассоциация файлов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
||
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
||
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Ассоциировать файлы .stl с PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Режим просмотра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
||
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
||
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
|
||
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
|
||
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательский интерфейс PrusaSlicer представлен тремя вариантами:\n"
|
||
"Простой, Расширенный, Продвинутый.\n"
|
||
"В простом режиме отображаются только наиболее часто используемые параметры "
|
||
"3D-печати. Два других предлагают более тонкую расширенную настройку. Они "
|
||
"подходят для продвинутых и опытных пользователей."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Простой"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Продвинутый"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
||
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
||
msgstr "Размер модели может быть указан в дюймах"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Использовать дюймы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Другие производители"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Выберите другого производителя, поддерживающего %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Тип прошивки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Прошивка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Выберите тип прошивки вашего принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Форма и размеры стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Задайте форму и размеры вашего стола."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Неправильное числовое значение."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Диаметр прутка и сопла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Диаметры печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Введите диаметр сопла."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Диаметр сопла:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Введите диаметр прутка."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
||
"along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходима хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль и выполните "
|
||
"несколько измерений вдоль прутка, а затем вычислите среднее значение."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Диаметр прутка:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Температуры сопла и стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Введите температуру, требуемую для экструзии прутка."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Как правило для PLA это 160-230 °C, а для ABS 215-250 °C."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Температура экструзии:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
||
"heated bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите температуру стола, необходимую для того, чтобы пруток прилипал к "
|
||
"нему."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
||
msgid ""
|
||
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
||
"no heated bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как правило для PLA это 60 °C, а для ABS 110 °С. Если у вас не подогреваемый "
|
||
"стол, установите 0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Температура стола:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Принтеры, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Принтеры, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "В следующих моделях FFF принтеров не выбран пруток:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "Выбрать пруки по умолчанию для этих моделей FFF принтеров?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "В следующих моделях SLA принтеров не выбрана фотополимерная смола:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать фотополимерный смолы по умолчанию для этих моделей SLA принтеров?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
||
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
||
msgid "All user presets will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
||
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
||
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
||
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
||
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
||
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
||
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
||
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Выбрать все стандартные принтеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Далее >"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Завершить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтеры Prusa, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтеры Prusa, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (MSLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Выбор профилей прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Выбор профилей фотополимерной смолы (SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Помощник по настройке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "Помощник по &настройке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Мастер настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "&Мастер настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
|
||
"return appimage path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
|
||
"not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
|
||
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Perform\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмена действия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Поместите в посадочное место необходимую деталь и возобновите печать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Режим одного слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Отменить все пользовательские изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to move"
|
||
msgstr "Перейти к заданному перемещению"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"Set ruler mode\n"
|
||
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти к заданной высоте %s\n"
|
||
"Задать режимы линейки\n"
|
||
"или задать последовательность экструдеров для всей печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"or Set ruler mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти к заданной высоте %s\n"
|
||
"или задать режимы линейки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить текущий цвет - Правая кнопка мыши по цветному сегменту ползунка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
||
msgid "This is wipe tower layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Режим печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Добавить маркер смены экструдера - Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
|
||
"custom color selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши для цвета из списка цветов "
|
||
"по умолчанию или Shift + Левая кнопка мыши для выбора своего цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "или клавиша \"+\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Для добавления другого кода - Ctrl + левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Для добавления другого кода - Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
|
||
"sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включена последовательная печать.\n"
|
||
"При последовательной печати, невозможно применение какого-либо "
|
||
"пользовательского G-кода.\n"
|
||
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
||
msgid "continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Маркер смены цвета (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Смена цвета (\"%1%\") для экструдера %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Пауза печати (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Пользовательский шаблон \"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "Экструдер (инструмент) заменён на экструдер \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-код, связанный с этим маркером, конфликтует с режимом печати.\n"
|
||
"Его редактирование приведёт к изменениям данных ползунка."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
|
||
"print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произведена смена цвета для экструдера, который не будет использоваться до "
|
||
"конца печати.\n"
|
||
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существующий экструдер заменён на тот же экструдер.\n"
|
||
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произведена смена цвета для экструдера, который ранее не использовался.\n"
|
||
"Проверьте настройки, чтобы избежать лишней смены цвета."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить маркер - Левая кнопка мыши \n"
|
||
"или клавиша \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Редактировать маркер - Ctrl + левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Редактировать маркер - Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Экструдер %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "активный"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Переключить код на смену экструдера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Маркер смены экструдера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Маркер смены экструдера (Нет данных)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Использовать другой экструдер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "используется"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Переключить код на смену цвета (%1%) для:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Добавить маркер смены цвета (%1%) для:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Добавить маркер смены цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Добавить маркер паузы печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
||
msgid "Add custom template"
|
||
msgstr "Добавить пользовательский шаблон"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Добавить маркер пользовательского G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Изменить цвет"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Изменить сообщение при приостановке печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Изменить пользовательский G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Удалить маркер смены цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Удалить маркер смены инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Удалить паузу печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Удалить пользовательский G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Перейти на заданную высоту"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
||
msgid "Hide ruler"
|
||
msgstr "Скрыть линейку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height"
|
||
msgstr "Показывать высоту модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height on the ruler"
|
||
msgstr "Показывать высоту модели на линейке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time"
|
||
msgstr "Показывать расчётное время печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
||
msgstr "Показать расчётное время печати на линейке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Ruler mode"
|
||
msgstr "Режим линейки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Set ruler mode"
|
||
msgstr "Задать режим линейки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Задать последовательность экструдеров для всей печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
||
msgid "Set auto color changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
||
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Пользовательский G-код для текущего слоя (%1% мм)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите короткое сообщение, которое будет отображаться на экране принтера "
|
||
"при паузе печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Сообщение при паузе печати на текущем слое (%1% мм)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
||
msgstr "Введите нужное перемещение, на который хотите перейти"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Введите значение для перехода на нужную высоту"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для одноэкструдерной "
|
||
"печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной "
|
||
"печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений цвета."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ДА, если хотите удалить все данные о смене инструмента. \n"
|
||
"Если хотите переключить смену инструмента на изменение цвета, нажмите НЕТ \n"
|
||
"или ОТМЕНА, чтобы оставить всё без изменений."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Удалить все сохранённые данные о смене инструмента?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
||
msgid ""
|
||
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
||
"changes for whole print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной "
|
||
"печати со сменой инструмента для всей печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений экструдера "
|
||
"(инструмента)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Задать последовательность экструдеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Задать смену экструдера на каждом"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "слой(-я)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
||
msgid "Random sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
||
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
||
msgid "Allow next color repetition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
||
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Задать последовательность экструдеров (инструментов)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Удалить экструдер из последовательности"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Добавить экструдер в последовательность"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "значение по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "имя параметра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s не поддерживает проценты"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input value is out of range\n"
|
||
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введённое значение вне диапазона\n"
|
||
"Вы уверены, что %s является правильным значением и что вы хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Проверка правильности параметра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Введённое значение вне диапазона"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы имеете в виду %s%% вместо %s %s?\n"
|
||
"Выберите Да, если вы хотите изменить это значение на %s%%, \n"
|
||
"или Нет, если уверены, что %s %s является правильным значением."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размеров в следующем формате: \"%1%"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Прошить!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Идёт прошивка. Пожалуйста, не отключайте принтер!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить прошивку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Прошито успешно!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Не удалось выполнить прошивку. Смотрите журнал avrdude ниже."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Процесс прошивки отменён."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный hex-файл прошивки не соответствует модели принтера. \n"
|
||
"Файл предназначен для: %s\n"
|
||
"Принтер сообщил: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы все равно хотите прошить этот файл?\n"
|
||
"Пожалуйста, продолжайте лишь в том случае, если вы уверены в своих действиях."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдено несколько устройств %s. Для прошивки оставьте только одно "
|
||
"подключённое устройство."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
||
"connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство %s не найдено.\n"
|
||
"Если устройство подключено, нажмите кнопку Reset рядом с USB-разъёмом..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Не удалось найти устройство %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Ошибка доступа к порту в %s: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Прошивальшик"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Файл прошивки (*.hex):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Последовательный порт:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Автоопределение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Пересканировать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Ход выполнения:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Состояние:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Дополнительно: журнал вывода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите отменить прошивку?\n"
|
||
"Это может привести к неработоспособности вашего принтера!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Отмена..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Shape Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
||
msgid "Select shape from the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
||
msgid "Add to bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
||
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add one or more custom shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
||
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
||
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
||
"We can't load this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
||
msgid "Choose one PNG file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
||
msgid "Replacing of the PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
||
msgid "Change thumbnail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
||
msgid "Tool position"
|
||
msgstr "Положение инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
|
||
msgid "Generating toolpaths"
|
||
msgstr "Создание траекторий инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
|
||
msgid "Generating vertex buffer"
|
||
msgstr "Генерация буфера вершин"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
|
||
msgid "Generating index buffers"
|
||
msgstr "Генерация буферов индекса"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
||
msgid "Click to hide"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы скрыть"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
||
msgid "Click to show"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы отобразить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "после"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Процент"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Типы линий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Высота (мм)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Ширина (мм)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Скорость (мм/с)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Скорость вентилятора (%)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Объёмный расход (мм³/с)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Цвет печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Экструдер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Цвет по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
||
msgid "default color"
|
||
msgstr "цвет по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Смена цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Remaining time"
|
||
msgstr "Точное время печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Экструзия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Ретракт (втягивание)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Ретракт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
||
msgid "Deretractions"
|
||
msgstr "Подача (выдавливание)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
||
msgid "Tool changes"
|
||
msgstr "Смена инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
||
msgid "Color changes"
|
||
msgstr "Смена цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
||
msgid "Print pauses"
|
||
msgstr "Паузы печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
||
msgid "Custom G-codes"
|
||
msgstr "Пользовательский G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Профиль принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Профиль печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Профиль прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
||
msgid "Estimated printing times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Нормальный режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Тихий режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Первый слой"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Показать в тихом режиме"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "Показать в нормальном режиме"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Левая кнопка мыши:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Увеличить детализацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Правая кнопка мыши:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Уменьшить детализацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Сброс до базовой высоты слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Сглаживание"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Колесо мыши:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Адаптивная"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Качество / Скорость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Выбор между высоким качеством печати или высокой скоростью."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Сгладить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Сохранять минимумы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв - Ручное редактирование"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Очерёдность печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв - Сброс"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв - Адаптивная"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв - Сгладить всё"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Отражение модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Гизмо перемещения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Гизмо поворота"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Перемещение модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
||
msgid "Switch to Settings"
|
||
msgstr "Переключение настроек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
||
msgid "Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
||
msgid "Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
||
msgid "Material Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки материала"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
|
||
msgid "Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "История отмен"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "История повторов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Отмена %1$d действия"
|
||
msgstr[1] "Отмена %1$d действий"
|
||
msgstr[2] "Отмена %1$d действий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Повтор %1$d действия"
|
||
msgstr[1] "Повтор %1$d действий"
|
||
msgstr[2] "Повтор %1$d действий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
||
msgid "Enter a search term"
|
||
msgstr "Ввод поискового запроса"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Параметры расстановки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
||
msgstr "Нажмите %1% левую кнопку мыши для ввода точного значения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Расстояние"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
|
||
msgid "Enable rotations (slow)"
|
||
msgstr "Разрешить вращение (замедление)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Расставить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Удалить всё"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Расставить только выбранные модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
||
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
||
msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы отобразить параметры расстановки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Добавить копию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Удалить копию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Разделить на модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Разделить на части"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
|
||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||
msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы показать/скрыть историю действий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Следующее действие отмены: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повтор действия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Следующее действие повтора: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Обнаружена модель вне области печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Траектория движения инструмента выходит за пределы области печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "Обнаружены SLA поддержки вне области печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
|
||
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected.\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена модель вне области печати. \n"
|
||
"Решите текущую проблему, чтобы продолжить нарезку."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление из прямоугольника"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление из прямоугольника"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Разрезать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Оставить верхнюю часть"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Оставить нижнюю часть"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Развернуть нижнюю часть"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Выполнить разрез"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
||
msgid "Paint-on supports"
|
||
msgstr "Рисование поддержек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Отсечение вида"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Сброс направления"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Размер кисти"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Форма кисти"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Принудительная поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Блокировка поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
||
msgid "Remove all selection"
|
||
msgstr "Удалить всё выделенное"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Сфера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Треугольники"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
||
msgid "Highlight overhang by angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
||
msgid "Enforce"
|
||
msgstr "Принудительная"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
||
msgid "Split triangles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
|
||
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
||
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
||
msgid ""
|
||
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
||
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
||
msgstr "Закрашивает все грани внутри, независимо от их ориентации."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
||
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
||
msgstr "Игнорирует грани, обращённые в сторону от камеры."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
||
msgid "Paints only one facet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + Колесо мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
||
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Колесо мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Сброс выбранного"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
||
msgid "Block supports by angle"
|
||
msgstr "Блокировка поддержек по углу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
||
msgid "Add supports by angle"
|
||
msgstr "Добавление поддержек по углу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
||
msgid "Add supports"
|
||
msgstr "Добавление поддержек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Поверхностью на стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Пустотелая модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Предпросмотр полости и отверстий в модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Качество"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Расстояние смыкания полости"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Диаметр отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Глубина отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Удалить выбранные отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Удалить все отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Отображать поддержку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Добавление отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Удаление отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Изменение параметров пустотелой модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Изменение диаметра отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Пустотелая модель и отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Перемещение отверстия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
|
||
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
|
||
"used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
||
msgid "Multimaterial painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
||
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
||
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Оптимизация положения модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Принудительный шов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Блокировка шва"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Рисование шва"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommend to reduce amount of triangles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Process %1% / 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simplify %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Диаметр носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Блокировка поддержки под новые острова"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Удалить выбранные точки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Удалить все точки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Применить изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Мин. расстояние м/у точками"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Плотность точек поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Сгенерировать точки автоматически"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Ручное редактирование"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Добавить точку поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Удалить точку поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Изменение диаметра носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Изменение параметра поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Точки SLA поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Сохранить отредактированные вручную точки поддержки?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
msgid "Save support points?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Перемещение точки поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Редактирование точек поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "Автогенерация сотрёт все опорные точки, отредактированные вручную."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Автогенерация точек поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши \"Гизмо SLA\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: некоторые сочетания клавиш работают только в режиме "
|
||
"(не)редактирования."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Добавить точку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Удалить точку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Перетащить мышь"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Передвинуть точку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Добавить точку к выбранным точкам"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Удалить точку из выбранных точек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Выбрать точки прямоугольником"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Убрать выбранные точки прямоугольником"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Выбрать все точки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Колесо мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Переместить плоскость отсечения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Сброс плоскости отсечения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Переключиться в режим редактирования"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
|
||
"changes first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
|
||
"or by some PrusaSlicer fork."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
||
msgid "The following values were substituted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
||
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Настройки SLA печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Физический принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
|
||
"were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
||
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
||
msgid "Developed by Prusa Research."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
|
||
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
|
||
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
||
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
|
||
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
|
||
"first time).\n"
|
||
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
|
||
"order to access your profiles, etc.\n"
|
||
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
|
||
"location again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
msgstr "%s - КРИТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Quit, I will move my data now"
|
||
msgstr "Выйти и перенести свои данные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Запустить приложение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
||
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
||
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"При работе с %s произошла с ошибкой. Скорее всего, это было вызвано "
|
||
"нехваткой памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно "
|
||
"оперативной памяти и произошла эта ошибка, сообщите нам об этом.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приложение будет закрыто."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Критическая ошибка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
|
||
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
|
||
"happened. Thank you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer обнаружил непредвиденную ошибку в локализации приложения. "
|
||
"Пожалуйста, сообщите команде PrusaSlicer, какой язык был активен и при каком "
|
||
"сценарии произошла эта ошибка.\n"
|
||
"Теперь приложение будет закрыто."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Критическая ошибка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Internal error: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
||
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
|
||
"not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaSlicer. Вероятно, он "
|
||
"повреждён. \n"
|
||
"Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки. "
|
||
"Пользовательские профили не будут затронуты."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
||
"manually delete the file to recover from the error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaGCodeViewer. Вероятно, он "
|
||
"повреждён. Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
||
"If so, your active configuration will backed up before importing the new "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall this configuration be imported?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
||
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
|
||
"available in the system.\n"
|
||
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
|
||
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Запомнить мой выбор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "New release version %1% is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
|
||
msgid "See Download page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
||
msgid "See Releases page."
|
||
msgstr "Смотрите страницу релизов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
||
msgid "Preparing settings tabs"
|
||
msgstr "Подготовка вкладок настроек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
|
||
msgid ""
|
||
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас имеются следующие профили с сохраненными параметрами для загрузки на "
|
||
"хост печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
|
||
msgid ""
|
||
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
|
||
"Printer Settings anymore.\n"
|
||
"Settings will be available in physical printers settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начиная с этой версии PrusaSlicer мы больше не показываем эту информацию в "
|
||
"настройках принтера.\n"
|
||
"Теперь эти настройки будут доступны в разделе настройки физических принтеров."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
|
||
msgid ""
|
||
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
|
||
"creation.\n"
|
||
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"При создании новых принтеров они будут именоваться как \"Принтер N\".\n"
|
||
"Примечание: это имя можно изменить позже в настройках физических принтеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Воссоздание"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Загрузка текущих профилей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Загрузка режима просмотра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Выберите один файл (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
msgstr "Выберите один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Изменение языка приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Выбор языка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "изменено"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Запустить %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "&Резервные копии конфигурации (снапшот)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Проверка и активация резервных копий конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Сделать &снапшот"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Сделать резервную копию конфигурации (снапшот)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
||
msgid "Check for Configuration Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Настройки приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Настройки приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Простой"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Простой режим просмотра интерфейса приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
||
msgctxt "Mode"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Расширенный режим просмотра интерфейса приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Продвинутый"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Продвинутый режим просмотра интерфейса приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим интерфейса"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s режим просмотра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Язык программы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
||
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
||
msgstr "&Прошивка принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Загрузить прошивку в принтер на основе Arduino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
|
||
msgid ""
|
||
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
|
||
"the configuration snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Имя снапшота"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
|
||
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
|
||
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
||
msgstr "Сбой активации снапшота."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
|
||
msgid "Restart application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Выбор языка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена языка вызовет перезапуск приложения.\n"
|
||
"Вы потеряете содержимое стола."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
|
||
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
||
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
|
||
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
|
||
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
||
msgid "Project is loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
||
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Остановить их и продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Текущие загрузки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "По технологии SLA невозможно напечатать составную модель(и)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
|
||
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Выбрать файл G-кода:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: открытие гиперссылки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Слои и периметры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Параметры очистки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Подложка и Поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Разглаживание"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Экструдеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Ширина экструзии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Юбка и кайма"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Подложка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Полость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Добавить элемент"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
||
msgid "Add negative volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Добавить модификатор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Блокировщик поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Принудительная поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Выбор параметров отображения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Быстрое добавление настроек (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Удалить выбранную модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Куб"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Цилиндр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Плита"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Модификатор переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Добавить настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Изменить тип"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Превратить в отдельную модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Превратить в отдельные модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Для печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Экспорт в STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Перезагрузить выбранные объёмы с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
||
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Задать экструдер для выбранных частей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
||
msgid "Convert from imperial units"
|
||
msgstr "Преобразовать размер из английской системы мер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
||
msgstr "Отменить преобразование размера из английской системы мер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Revert conversion from meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
||
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
||
msgstr "Объединить модели в одну составную модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Вдоль оси X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Вдоль оси Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Вдоль оси Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Отразить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Отразить выбранную модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Добавить фигуру"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "На модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "На части"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Разделить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Разделить выбранную модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Добавить ещё одну копию выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Удалить одну копию выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Задать количество копий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Изменить количества копий выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "Заполнить весь стол копиями"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Начинать с"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Закончить на"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Удалить диапазон слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Добавить диапазон слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
|
||
msgid "No errors detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
||
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d degenerate facet"
|
||
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d edge fixed"
|
||
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d facet removed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d facet reversed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d backward edge"
|
||
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d open edge"
|
||
msgid_plural "%1$d open edges"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой кнопкой мыши на восклицательный знак, чтобы исправить STL с "
|
||
"помощью сервиса Netfabb."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать "
|
||
"модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Смена экструдера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Переименование модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Переименование подобъекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Копия как отдельная модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Объёмы в модели переупорядочены"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Модель переупорядочена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Добавление параметров для слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Добавление параметров для подобъекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Добавление параметров для модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Добавление набора настроек для переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Добавление набора параметров для подобъекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Добавление набора параметров для модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Загрузка элемента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
||
msgid "Load Modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Загрузка файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Добавление сгенерированного элемента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Сгенерирован"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shape from Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
||
msgid "Remove paint-on supports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
||
msgid "Remove paint-on seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
msgid "Remove Multi Material painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
||
msgid "Shift objects to bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
||
msgid "Remove variable layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Удаление настроек"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Удаление всех копий из модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Удаление переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете удалить из списка моделей последний твердотельный элемент "
|
||
"модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Удаление части"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "Последняя копия модели не может быть удалена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Удаление копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Разделение на части"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Объединённые"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
||
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
||
msgstr "Объединить все части в одну единую модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Добавление слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Групповые манипуляции"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Манипуляция над моделями"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Параметры модели для изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Параметры элемента для изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Манипуляция над элементом"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Манипуляция с копиями"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Переменная высота слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Настройки для переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Удаление выбранных частей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Удаление выбранного"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Добавить переменную высоту слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв после текущего \n"
|
||
"диапазона слоёв. Следующий диапазон слоёв слишком тонкий, \n"
|
||
"чтобы его можно было разделить на два слоя \n"
|
||
"без нарушения минимальной высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
|
||
"range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв между текущим \n"
|
||
"и следующим диапазонами слоёв. Зазор между текущим \n"
|
||
"диапазоном слоёв и следующим диапазоном слоёв меньше \n"
|
||
"минимально допустимой высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв после \n"
|
||
"текущего диапазона слоёв. Текущий диапазон слоёв \n"
|
||
"перекрывается со следующим диапазоном слоёв."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Редактирование переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление из списка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление из списка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Модель или копия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "элемент"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слои"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый выбор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Вы начали свой выбор с сущности %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "В этом режиме можно выбирать только сущности %s%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "текущей модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Negative Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модификатор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Блокировщик поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Принудительная поддержка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Выбор типа элемента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Изменение типа элемента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Введите новое имя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Переименование"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
||
msgid "Repairing model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||
msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
||
msgid "Fixing through NetFabb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
||
msgid "The following model was repaired successfully"
|
||
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
||
msgid "Folowing model repair failed"
|
||
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Смена экструдеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Printable group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Unprintable group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Задать \"Для печати\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Задать \"Не для печати\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Копия для печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Копия не для печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Мировая СК"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Локальная СК"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите координатное пространство, в котором будет выполняться "
|
||
"преобразование."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Имя модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Вращение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Отразить вдоль оси %c"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Задание отражения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Положить на стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Сброс вращения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Сброс вращения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Сброс масштаба"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя использовать режим неравномерного масштабирования, когда выбрано "
|
||
"несколько моделей/частей."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Задание позиции"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Задание поворота"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Задание масштаба"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
|
||
"multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
|
||
"coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модель, с которой вы работаете, наклонена (углы поворота не кратен 90 °).\n"
|
||
"Неравномерное масштабирование наклонных объектов возможно только в мировой \n"
|
||
"системе координат, когда информация о вращении записывается в координаты "
|
||
"модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта операция необратима.\n"
|
||
"Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Удалить параметр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Удаление параметра %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Изменение параметра %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Скорость вентилятора"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Объёмный расход"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Отображать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Типы линий"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Внутренний периметр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Внешний периметр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Нависающий периметр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Заполнение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Сплошное заполнение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Верхний сплошной слой"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Мосты"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Заполнение пробелов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt/Brim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Связующий слой поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Черновая башня"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
||
msgid "NOTE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
||
msgid "Apply color change automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Оболочка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
||
msgid "Tool marker"
|
||
msgstr "Маркер инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||
msgstr "Условные обозначения/Расчётное время печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Подробнее"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
||
msgid "Use for search"
|
||
msgstr "Использовать для поиска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
||
msgid "Search in English"
|
||
msgstr "Искать на английском языке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расставить части модели! Некоторые геометрии могут быть "
|
||
"недопустимыми."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Расстановка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Расстановка отменена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Расстановка выполнена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
||
msgid "Filling bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "ОШИБКА: недостаточно ресурсов для выполнения нового задания."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
||
msgid "An unexpected error occured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Поиск оптимального положения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Поиск оптимального положения отменён."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Оптимальное положения найдено."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Выберите SLA архив:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Файл для импорта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Импортировать модель и профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Импортировать только профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Импортировать только модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Точность"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Баланс"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Импорт SLA архива"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Импорт отменен."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Импорт завершён."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Новый проект, пустой стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Открыть STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, очистив стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Сохранить проект (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Сохранить проект (3MF)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Пере)Нарезать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, не очищая стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода и объединить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Экспорт в G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Отправить G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Сохранить текущую конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Экспорт на SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Извлечь SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Выбрать все модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Снять выбор со всего"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Удалить выбранные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать в буфер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Вставить из буфера обмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Перезагрузить стол с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Вкладка стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Переключиться на 3D вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Переключиться на предпросмотр"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Очередь загрузки на хост печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
||
msgid "Open new instance"
|
||
msgstr "Запустить новый экземпляр программы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Позиция камеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть имена файлов модели/копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки приложения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команды"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Сделать копию выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Удалить копию выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор нескольких моделей или перемещение \n"
|
||
"нескольких моделей с помощью мышки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Активация прямоугольника выделения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Активация прямоугольника отмены выделения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Стрелка вверх"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Стрелка вниз"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Стрелка влево"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Стрелка вправо"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Любая стрелка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Поворот выбранного на 45° против часовой стрелки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Поворот выбранного на 45° по часовой стрелки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Гизмо перемещения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Гизмо поворота"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Гизмо разреза"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Гизмо полости"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Гизмо точки SLA поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Убрать гизмо выделение или очистить выбор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Тип камеры (вид в перспективе или ортогональный)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Приблизить до размера стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приближение камеры к выбранной модели \n"
|
||
"или всем моделям в сцене, если ничего не выбрано"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Приблизить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Отдалить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
||
msgstr "Переключение между редактором/предпросмотром"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать/скрыть диалоговое окно настроек устройств 3Dconnexion (если "
|
||
"включено)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n"
|
||
"устройств 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Minimize application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все гизмо: Вращение камеры - левая кнопка мыши; Перемещение камеры - правая "
|
||
"кнопка мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Гизмо перемещения: Фиксации перемещения на 1 мм"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба: Фиксация увеличения на 5%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование модели под область печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба: Активация масштабирования в одном направлении"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование выбранных моделей вокруг своего центра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
||
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Гизмо поворота: Поворот выбранных моделей вокруг своего центра"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Гизмо"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
||
msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы, когда активна выбранная гизмо"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Выберите G-код файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Перезагрузить стол с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение/Отключение функции \"Режим одного слоя\" у вертикального ползунка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
msgid "Show/Hide G-code window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр нарезки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
msgid "Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вверх"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
msgid "Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вниз"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
msgid "Set upper thumb as active"
|
||
msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
msgid "Set lower thumb as active"
|
||
msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Добавить маркер смены цвета для текущего слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Удалить маркер смены цвета для текущего слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
||
"with arrow keys or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ускорить перемещение ползунка в 5 раз с помощью \n"
|
||
"стрелок на клавиатуре или колесом мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "Vertical Slider"
|
||
msgstr "Вертикальный ползунок"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
|
||
"slider is active"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда "
|
||
"вертикальный ползунок активен"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Set left thumb as active"
|
||
msgstr "Переместить ползунок в левое положение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Set right thumb as active"
|
||
msgstr "Переместить ползунок в правое положение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "Horizontal Slider"
|
||
msgstr "Горизонтальный ползунок"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
|
||
"slider is active"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда "
|
||
"горизонтальный ползунок активен"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Запустить новый экземпляр PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "G-code preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "Open G-code viewer"
|
||
msgstr "Открыть просмотрщик G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Открыть PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "Open new G-code viewer"
|
||
msgstr "Открыть новый просмотрщик G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Настройки печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Настройка материала"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Настройки прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Настройки принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "созданная на остове Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "&Драйверы Prusa 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Открыть страницу загрузки драйверов Prusa3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "PrusaSlicer на Github"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Открыть страницу программы PrusaSlicer на Github"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "Сайт %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Открыть сайт %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Информация о системе"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Показать системную информацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Показать &конфигурационную папку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Показать папку конфигурации пользователя (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "Сообщить о &проблеме"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме в %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&O программе %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Показать окно с информацией о программе"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid ""
|
||
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
|
||
"tip if already opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Изометрия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Изометрическая проекция"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Вид сверху"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Вид снизу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Спереди"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Вид спереди"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Сзади"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Вид сзади"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Вид слева"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Вид справа"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Новый проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Начать новый проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "&Открыть проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Открыть файл проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Недавние проекты"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный проект больше недоступен.\n"
|
||
"Удалить его из списка последних проектов?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Сохранить проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Сохранить текущий файл проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Сохранить проект &как"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Сохранить текущий файл проекта как"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Загрузить модель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
||
msgstr "Загрузить STL (английская система мер)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
||
msgstr "Загрузить модель, сохраненную с размерами в английской системе мер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Загрузить текущую конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Загрузить сохранённый файл конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Import Config from &Project"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию из файла проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Импортировать все профили"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Импортировать все профили из файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Импорт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Экспорт в G-&код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "&Отправить G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Отправить на печать текущий стол как G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортировать текущие модели со стола в G-код на SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export Plate as &STL"
|
||
msgstr "Экспорт &стола в STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
||
msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Экспортировать текущий стол в STL, включая поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Экспорт &текущей конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Экспорт &всех профилей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Экспортировать все профили в единый файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
||
msgstr "Экспорт всех профилей с физическими принтерами"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
||
msgstr "Экспорт всех профилей в файл, включая физические принтеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Экспорт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извлечение SD-карты / USB-накопителя (после экспорта G-кода на носитель)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Быстро нарезать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Нарезать файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Быстро нарезать и сохранить как"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Нарезать файл и сохранить как"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Повторить последнюю быструю нарезку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Повтор последней быстрой нарезки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(&Пере)Нарезать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Начать новый процесс нарезки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "По&чинить STL файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Автоматическая починка STL файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "&G-code Preview"
|
||
msgstr "Пред&просмотр G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Выйти из %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "Выбрать &всё"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Выбрать все модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "&Снять выбор со всего"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Выбрать все модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
||
msgid "&Delete Selected"
|
||
msgstr "&Удалить выбранные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Удалить текущие выбранные модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
msgid "Delete &All"
|
||
msgstr "Уд&алить всё"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Удалить все модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Отмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Повтор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "С&копировать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Вставить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Вставить из буфера обмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Пере&загрузить с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
||
msgid "Searc&h"
|
||
msgstr "&Поиск"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
||
msgid "Search in settings"
|
||
msgstr "Поиск в настройках"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "Вкладка &стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Показать вкладку стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки &печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Показать настройки печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки п&рутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Показать настройки прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки прин&тера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Показать настройки принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "&3D-вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Показать вкладку 3D-вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "Предпр&осмотр нарезки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Показать предпросмотр нарезки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Очередь загрузки на &хост печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Показать очередь загрузки на хост печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open New Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
||
msgid "Compare Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Показать &имена файлов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Отображать имена файлов моделей\\копий в окне 3D-вида"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
||
msgid "&Collapse Sidebar"
|
||
msgstr "&Свернуть боковую панель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Свернуть боковую панель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Правка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Окна"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Открыть G-код файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Открыть &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "&Экспорт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "&Отправить на печать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Вкладка настройки материала"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Выберите файл для нарезки (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "Нет ранее нарезанного файла."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "Ранее нарезанный файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") не найден."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Сохранить %s файл как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Сохранить .zip файл как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Нарезка"
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Обработка %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was successfully sliced."
|
||
msgstr "%1% успешно нарезан."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Нарезка завершена!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Выберите STL файл для починки:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Сохранить в OBJ как (меньше подвержен ошибкам в координатах, чем STL):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Ваш файл был починен."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ремонт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Сохранить конфигурацию в файл как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
||
msgid "Loading of a configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Выберите файл конфигурации для загрузки:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
||
msgid "Exporting configuration bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
||
msgid ""
|
||
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
|
||
"configuration bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Сохранить все профили в файл как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
||
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "Успешно импортировано профилей: %d шт."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Настройки 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Скорость:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Мёртвая зона:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Поменять местами оси Y/Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s ошибка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s обнаружил ошибку"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D-мышь отключена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "Доступно обновление конфигурации."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "See more."
|
||
msgstr "Подробнее."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
||
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
|
||
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы только что добавили G-код смена цвета, но его значение в соответствующем "
|
||
"поле не задано.\n"
|
||
"Для правильного экспорта G-кода, проверьте пункт \"G-код смены цвета\" в "
|
||
"разделе Настройки принтера > Пользовательский G-код."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
||
msgid ""
|
||
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
|
||
"sign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
||
msgid "Desktop integration was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
||
msgid "Desktop integration failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
||
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
||
msgid "Undo desktop integration failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Открыть папку."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
||
msgid "Eject drive"
|
||
msgstr "Извлечь диск"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Slicing finished."
|
||
msgstr "Нарезка завершена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "Экспорт в G-код."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "ОШИБКА:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
||
msgid "Exporting finished."
|
||
msgstr "Экспорт завершён."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
||
msgid "Paint-on seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
||
msgid "Sinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Копия %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слои"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
||
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена графическая подсистема с поддержкой OpenGL версии %s (рендеринг "
|
||
"%s, поставщик %s).\n"
|
||
"Для правильной же работы PrusaSlicer требуется драйвер графической "
|
||
"подсистемы, поддерживающий OpenGL 2.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Возможно, вам потребуется обновить драйвер видеокарты."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
||
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the following shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить следующие шейдеры:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки шейдеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
||
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
||
msgstr "Запретить открытие гиперссылок в браузере"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
||
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
||
msgstr "Вас больше не будут спрашивать об этом при нажатии на параметры."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to changes your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
||
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: Не спрашивать снова"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
||
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
||
msgstr "Удалить этот профиль у данного принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
||
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
||
msgstr "Этот принтер будет отображаться в списке профилей как"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
||
msgid "Type here the name of your printer device"
|
||
msgstr "Введите здесь имя вашего принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
||
msgid "Descriptive name for the printer"
|
||
msgstr "Имя принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
||
msgid "Add preset for this printer device"
|
||
msgstr "Добавить профиль для этого принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Загрузка на хост печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Успешно!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Обновить принтеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл HTTPS CA не обязателен. Он необходим только при использовании HTTPS с "
|
||
"самоподписанным сертификатом."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Открыть файл сертификата CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Файл HTTPS CA сертификата"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища "
|
||
"сертификатов/Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы использовать пользовательский файл CA, импортируйте его в хранилище "
|
||
"сертификатов/Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
||
msgid "You should change the name of your printer device."
|
||
msgstr "Пожалуйста, измените имя вашего принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Принтер с именем \"%1%\" уже существует."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Заменить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
|
||
"\" will be used just once."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
|
||
"\"%2%\" will be used just once."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
||
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
||
msgstr "Невозможно удалить последний связанный профиль принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
||
msgid "The provided name is not valid;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "следующие знаки не разрешаются:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
||
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Объём"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Граней"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Информация о нарезке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Использовано прутка в метрах"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Использовано прутка (мм³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Использовано прутка (г)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Использовано материала (единиц)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Расчётное время печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Количество инструментов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Выбор варианта поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Только от стола"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Только принудительная"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Везде"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Кайма"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
||
"first layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает "
|
||
"адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого "
|
||
"параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом и "
|
||
"особенно важно при печати ABS пластиком."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Объём очистки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Выбор варианта подложки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Ниже модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Вокруг модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "На принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "НАРЕЗАТЬ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы нарезать и экспортировать в G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
||
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Использовано материала (мл)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "object"
|
||
msgid_plural "objects"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "поддержка и подложка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (in)"
|
||
msgstr "Использовано прутка (дюймы)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "черновой башни"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||
msgstr "Использовано прутка (дюймы³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filament at extruder %1%"
|
||
msgstr "Прутка в экструдере %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
||
msgid "(including spool)"
|
||
msgstr "(включая катушку)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "нормальный режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "тихий режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
||
msgid "Fill bed"
|
||
msgstr "Заполнение всего стола копиями"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Оптимизация положения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Импорт SLA архива"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть "
|
||
"безопасно извлечено из компьютера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Новый проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Развернуть боковую панель"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
||
msgid ""
|
||
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
|
||
"PrusaSlicer"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
|
||
"PrusaSlicer"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"This object has been removed from the model"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"These objects have been removed from the model"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
||
msgid "The size of the object is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
||
"the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
||
"the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
||
msgid "The object is too small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
||
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
||
"the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
||
"the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
||
msgid ""
|
||
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
||
"advanced mode?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл не может быть загружен в простом режиме. Хотите перейти в "
|
||
"расширенный режим?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Обнаружены расширенные данные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
|
||
"is(are) multi-part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете добавить модель(и) из %s, потому что одна или несколько из них "
|
||
"являются составными (состоят из нескольких частей)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для мультиматериального принтера было загружено несколько моделей.\n"
|
||
"Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли "
|
||
"рассматривать их как одну модель, состоящую из несколько частей?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
||
"fit your print bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша модель слишком большая, поэтому она была автоматически уменьшена до "
|
||
"размера вашего печатного стола."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Модель слишком большая?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Экспорт в STL файл:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Экспорт в AMF файл:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Сохранить файл как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Экспорт в OBJ файл:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Удаление модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
||
msgid "Delete All Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Обнуление проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
|
||
"part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
||
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Разделить на модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
||
msgid ""
|
||
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
|
||
"supports are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
||
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Неверные данные"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
||
msgid "Select the new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для перезагрузки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "В выбранном файле"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "differs from the original file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Перезагрузка из:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Не удалось перезагрузить:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Ошибка во время перезагрузки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Перезагрузить всё с диска"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
||
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
||
msgstr "Имеются активные предупреждения о нарезанных моделях:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
||
msgid "generated warnings"
|
||
msgstr "вызвала предупреждения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "3D-вид"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
||
msgid "Undo / Redo is processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
||
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
|
||
"printer technology."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
||
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
||
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
||
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
|
||
"changes as new presets.\n"
|
||
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Загрузка проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Импорт модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Импорт моделей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
||
msgid "Error while loading .gcode file"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке .gcode файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s - Drop project file"
|
||
msgstr "%s - Перетаскивание файла-проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Открыть как проект"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Импортировать только геометрию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
||
msgid "Import config only"
|
||
msgstr "Импортировать только конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
||
msgid "Select an action to apply to the file"
|
||
msgstr "Выберите действие для применения к файлу"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Больше не показывать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
||
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
||
msgstr "За раз вы можете открыть только один .gcode файл."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
||
msgid "Drag and drop G-code file"
|
||
msgstr "Перетащите G-код файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Загрузить файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "Загрузить файлы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Удаление выбранных моделей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Добавление копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Удаление копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "Введите количество копий:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Количество копий выбранной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Задать количество копий: %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Разрез по плоскости"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Сохранить файл G-кода как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid ""
|
||
"The plater is empty.\n"
|
||
"Do you want to save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
||
msgid ""
|
||
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
||
"repairing the mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Вставка из буфера обмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Запоминать папку сохранения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
||
"the one containing the input files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, при сохранении G-кода PrusaSlicer откроет последний "
|
||
"использованный выходной каталог вместо того, где лежит исходный файл."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Автоцентровка моделей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, PrusaSlicer будет автоматически центрировать модели на столе."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Фоновая обработка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
||
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, PrusaSlicer будет предварительно просчитывать модели при "
|
||
"загрузке, чтобы сэкономить время при экспорте G-кода."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "При экспорте в 3mf, amf, сохранять полные пути к исходным файлам"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
||
"load the files when invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа "
|
||
"будут автоматически находить и загружать файлы проекта."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
|
||
"открытия .3mf файлов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
|
||
"открытия .stl файлов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
||
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
||
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то PrusaSlicer будет загружать обновления встроенных "
|
||
"системных профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную "
|
||
"временную папку. Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются "
|
||
"при запуске приложения."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Подавить профили по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
||
"selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подавлять профили по умолчанию во вкладках Настройки печати/Настройки прутка/"
|
||
"Настройки принтера, при наличии других допустимых профилей."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Показывать несовместимые профили печати и прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
||
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то профили печати и прутка отображаются в редакторе профилей, "
|
||
"даже если они помечены как несовместимые с активным принтером."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
||
msgid "Show drop project dialog"
|
||
msgstr "Диалоговое окно при перетаскивании файла-проекта"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
|
||
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
|
||
"to load."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то при каждом перетаскивании в приложение файла-проекта будет "
|
||
"отображается диалоговое окно с просьбой выбрать действие, которое необходимо "
|
||
"выполнить с файлом."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
||
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Только одни экземпляр программы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
|
||
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии "
|
||
"программы."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||
msgid ""
|
||
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
|
||
"new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при выборе нового профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
|
||
"preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
||
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||
msgstr "Ассоциировать файлы .gcode с PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
|
||
"gcode files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, назначает PrusaSlicer G-code Viewer в качестве приложения по "
|
||
"умолчанию для открытия .gcode файлов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Использовать разрешение дисплея Retina для окна 3D-вида"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
||
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, окно 3D-вида будет отображаться с разрешением дисплея Retina. "
|
||
"Если у вас возникают проблемы с производительностью 3D, отключение этой "
|
||
"опции может помочь."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Показывать заставку при запуске программы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
||
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
||
msgstr "Включить поддержку устаревших устройств 3DConnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
|
||
"pressing CTRL+M"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, диалоговое окно настроек устаревших устройств 3DConnexion "
|
||
"будет доступно при нажатии CTRL+M."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Использовать вид в перспективе"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Если включено, используется вид в перспективе, иначе - ортогональный."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Использовать свободную камеру"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, "
|
||
"используется вращение камера с ограничениями."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
||
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Обратное направление масштабирования колесиком мыши"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, меняется направление масштабирования с помощью колеса мыши."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Интерфейс программы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||
msgstr "Ползунок положения инструмента применяется только к верхнему слою"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
|
||
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
|
||
"in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения "
|
||
"инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются только к верхнему "
|
||
"слою G-коду. Если отключено, изменения, сделанные с помощью ползунка "
|
||
"положения инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются ко всему G-"
|
||
"коду."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
||
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
||
msgstr "Показать кнопку свертывания/раскрытия боковой панели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
|
||
"right corner of the 3D Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, в правом верхнем углу 3D-сцены появится кнопка свертывания "
|
||
"боковой панели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
|
||
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
|
||
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках "
|
||
"настроек будет отключена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
||
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
|
||
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
||
msgid "Order object volumes by types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
|
||
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
|
||
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
|
||
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
||
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
||
msgid "Notify about new releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
|
||
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
||
msgid "Release only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Использовать нестандартный размер значков панели инструментов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, вы можете изменить размер значков панели инструментов вручную."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Визуализация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
||
msgid "Use environment map"
|
||
msgstr "Использовать карты окружения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
||
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, визуализация моделей выполняется с помощью карты окружения."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
||
msgid "Dark mode (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
||
msgid "Use system menu for application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
||
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
|
||
"old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
||
msgid "Changes for the critical options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose the content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Размер значка относительно размера по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор размера значка панели инструментов по отношению к значению по "
|
||
"умолчанию."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
||
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
||
msgstr "Старая обычная компоновка с вкладками на столе"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
||
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
||
msgstr "Новая компоновка с кнопкой настроек в верхнем меню"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
||
msgid "Settings in non-modal window"
|
||
msgstr "Настройки будут отображаться в отдельном окне"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Настройка внешнего вида"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
||
msgid "Text colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Системные профили"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Пользовательские профили"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Несовместимые профили"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Удалить физический принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Добавить/удалить профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
||
msgid "Add physical printer"
|
||
msgstr "Добавить физический профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Изменить профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
||
msgid "Change extruder color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
||
msgid "Edit physical printer"
|
||
msgstr "Изменить физический профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
||
msgid "Delete physical printer"
|
||
msgstr "Удалить физический принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
||
msgid "Physical printers"
|
||
msgstr "Физические принтеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Добавить/удалить пруток"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Добавить/удалить материал"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Добавить/удалить принтер"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
|
||
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
|
||
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если расчётное время печати слоя меньше ~%1% сек., вентилятор будет работать "
|
||
"на %2%%%, а скорость печати будет уменьшена, так что на этот слой будет "
|
||
"затрачено не менее %3% сек. (однако скорость никогда не будет уменьшена ниже "
|
||
"%4%мм/с)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
|
||
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если расчётное время печати слоя большое, но всё ещё ниже ~%1% сек., "
|
||
"вентилятор будет работать с плавно падающей скоростью между %2%%%-%3%%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
|
||
"%2%%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% слое."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время печати других слоёв, вентилятор всегда будет работать на %1%%%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Вентилятор всегда будет работать на %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr ", за исключением первых %1% слоёв."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr ", за исключением первого слоя."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
||
msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор будет выключен."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "Fan will be turned off."
|
||
msgstr "Вентилятор будет выключен."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "внешних периметров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "периметры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "заполнения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "сплошные слои заполнения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "верхние сплошные слои заполнения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "связующая слой поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Объёмный расход первого слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Объёмный расход мостов"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Объёмный расход"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "увеличивается"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "по максимальному значению для профилю печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "при печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "с объёмной скоростью"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f мм³/с при скорости прутка %3.2f мм/с."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
||
"height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за недопустимой "
|
||
"высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели при высоте слоя %.2f мм и"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d линий периметра - %.2f мм"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
|
||
"small extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за чрезмерно малой "
|
||
"ширины экструзии."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсказка о толщине верхней/нижней оболочки недоступна из-за неправильной "
|
||
"высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Верхняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху составляет %1% мм."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "Оболочки сверху (крыша) отсутствуют."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Нижняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу составляет %1% мм."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "Оболочки снизу (дно) отсутствуют."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Отправить G-кода на хост принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя "
|
||
"каталогов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
||
msgid "Upload and Simulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогресс"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Отменить выбранное"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Показать сообщение об ошибке"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Поставлено в очередь"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Отправка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "НЕ ДОПУСКАТЬ РЭММИНГ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "с"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Объёмная скорость подачи"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "мм³/с"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Сохранить %s как:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Заданное имя недопустимо;"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "следующий суффикс не разрешается:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Введённое имя недоступно."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Невозможно перезаписать системный профиль."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Невозможно перезаписать внешний профиль."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
|
||
"printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль с именем \"%1%\" уже существует и несовместим с выбранным принтером."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
||
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
||
msgstr "Примечание: этот профиль будет заменён после сохранения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Данное имя не может быть пустым."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
||
msgid "The name cannot start with space character."
|
||
msgstr "Имя не должно начитаться с пробела."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
||
msgid "The name cannot end with space character."
|
||
msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Сохранение профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копия"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
||
"with related printer preset \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбран физический принтер \"%1%\" со \n"
|
||
"связанным профилем принтера \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
||
msgstr "Что вы хотите сделать с профилем \"%1%\" после сохранения?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
||
msgstr "Сменить \"%1%\" на \"%2%\" для этого физического принтера \"%3%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить \"%1%\" в качестве следующего профиля для физического принтера \"%2%"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
||
msgstr "Просто переключиться на профиль \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Тихий режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный режим"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление копии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Выбор\\Добавление всего"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Выбор\\Удаление всего"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
||
msgid "Data to send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
||
msgid "Send system info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
|
||
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
|
||
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
|
||
"version)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
||
msgid ""
|
||
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
|
||
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
|
||
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
||
msgid "Is it safe?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
|
||
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
|
||
"from your system is sent, but the source information cannot be "
|
||
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
|
||
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
|
||
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
||
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
||
msgid "Ask me next time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
||
msgid "Do not send anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
||
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
||
msgid "Sending system info failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
||
msgid "Sending system info was cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
||
msgid "Sending system info..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Системная информация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
||
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
||
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Совместимые принтеры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Выберите принтеры, совместимые с данным профилем."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Совместимые профили печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Выберите профили печати, с которыми этот профиль совместим."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
||
msgid "Compare this preset with some another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Сохранить текущие %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Удалить этот профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведите курсор на кнопки для получения дополнительной информации или "
|
||
"нажмите эту кнопку."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Search in settings [%1%]"
|
||
msgstr "Поиск в настройках [%1%]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "Отсоединить от системного профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от "
|
||
"системного профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского "
|
||
"системного профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Отсоединить профиль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Это профиль по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Это системный профиль."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Текущий профиль наследуется от"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Его нельзя удалить или изменить."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от "
|
||
"текущего."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Дополнительная информация:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "модель принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "профиль печати по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "профиль прутка по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "профиль SLA материала по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "профиль SLA печати по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "полное имя профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "символическое имя профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Слои и периметры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Вертикальные оболочки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Горизонтальные оболочки (слои сверху и снизу модели)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Сплошных слоёв"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Качество (замедляет нарезку)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
||
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Сокращение времени печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Юбка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Подложка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Опции для поддержки и подложки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Скорость перемещения при печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Скорость перемещения без печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Модификаторы"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Управление ускорением (дополнительно)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Автоматическое управление скоростью (дополнительно)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Несколько экструдеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Предотвращение течи материала"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Ширина экструзии"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Выходные параметры"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Последовательная печать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
||
msgid "Extruder clearance"
|
||
msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Выходной файл"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Скрипты постобработки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заметки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости профиля"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
||
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
|
||
"printing time estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
|
||
"printing time estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
|
||
msgid "Found reserved keywords in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Переопределение парам. прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Сопло"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Стол"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Охлаждение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Вкл."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Настройки вентилятора"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Пороги включения обдува"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Настройки прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Ограничение скорости печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Параметры черновой башни"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Настройки рэмминга"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Пользовательский G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Стартовый G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Завершающий G-код"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Подсказки об объёмном расходе недоступны."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
||
msgid ""
|
||
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
|
||
"settings (see changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
|
||
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
|
||
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
|
||
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
|
||
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
|
||
"physical_printer directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического "
|
||
"принтера (см. список изменений).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка"
|
||
"\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав \"Добавить "
|
||
"физический принтер\". Редактор профиля физического принтера открывается "
|
||
"также при нажатии на значок \"шестеренка\" на вкладке настройки принтера. "
|
||
"Профили физического принтера сохраняются в папке PrusaSlicer/"
|
||
"physical_printer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Размер и координаты"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Характеристики принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Количество экструдеров у принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбран мультиматериальный одиночный экструдер, \n"
|
||
"поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n"
|
||
"Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого "
|
||
"экструдера?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Диаметр сопла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-код, выполняемый перед сменой слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-код выполняемый после смены слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-код выполняемый при смене инструмента"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-код выполняемый между моделями (для последовательной печати)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
|
||
msgid "Color Change G-code"
|
||
msgstr "G-код смены цвета"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
||
msgid "Pause Print G-code"
|
||
msgstr "G-код паузы печати"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Пользовательский шаблон G-кода"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон ванночки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Время наклона ванночки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Корректировка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Экспозиция"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Ограничения принтера"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "Значения в этой колонке для нормального режима"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "Значения в этой колонке для тихого режима"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Максимальная скорость (#define DEFAULT_MAX_FEEDRATE {X, Y, Z, E})"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное ускорение (#define DEFAULT_MAX_ACCELERATION {X,Y,Z,E}, #define "
|
||
"DEFAULT_RETRACT_ACCELERATION, )"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Ограничение рывка (#define DEFAULT_{X,Y,Z,E}JERK)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальная скорость (#define DEFAULT_MINIMUMFEEDRATE и #define "
|
||
"DEFAULT_MINTRAVELFEEDRATE)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Экструдер в ММ принтере"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры экструдера в одноэкструдерном мультиматериальном (ММ) принтере"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров "
|
||
"будут установлены на новое значение. Вы хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Ограничение высоты слоя"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Позиция экструдера (для многоэкструдерных принтеров)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Приподнимать сопло только"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
||
"setups)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ретракт, при отключении сопла (дополнительные настройки для "
|
||
"многоэкструдерных принтеров)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Сброс в цвет прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр прочистки недоступен при использовании ретракта из прошивки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключить его для включения ретракта из прошивки?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Ретракт из прошивки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
|
||
msgid "New printer preset selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Отсоединён"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "убрать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
|
||
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
||
msgstr "Это последний профиль для этого физического принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
|
||
"\"%2%\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить профиль \"%1%\" из физического принтера \"%2%"
|
||
"\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
|
||
msgid ""
|
||
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
|
||
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
|
||
msgid ""
|
||
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
|
||
"delete."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
|
||
"delete."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
||
msgid ""
|
||
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "Профиль %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
|
||
msgid ""
|
||
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничения принтера будут передаваться в G-код и использоваться для оценки "
|
||
"времени печати."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
||
msgid ""
|
||
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
|
||
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
|
||
"apply a different set of machine limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничения принтера не будут передаваться в G-код, тем не менее они будут "
|
||
"используются для оценки времени печати, которое может быть неточным, "
|
||
"поскольку принтер может применять другой набор ограничений для принтера."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
||
msgid ""
|
||
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
|
||
"accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничения принтера не заданы, поэтому оценка времени печати может быть "
|
||
"неточной."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК"
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
||
"for the current option group"
|
||
msgstr ""
|
||
"указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями "
|
||
"по умолчанию) для текущей группы."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
||
"(or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
||
"to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным "
|
||
"значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n"
|
||
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений "
|
||
"(или значений по умолчанию)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"слева: указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию),\n"
|
||
"справа: указывает, что параметры не были изменены."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
||
"preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
||
"to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в "
|
||
"последнем сохранённом профиле\n"
|
||
"для текущей группы. Нажмите на значок со стрелкой, чтобы сбросить все "
|
||
"настройки для текущей группы до последнего\n"
|
||
"сохранённого значения профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
|
||
msgid ""
|
||
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
||
"default) values for the current option group"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что настройки совпадают с системными значениями "
|
||
"(или значениями по умолчанию) для текущей группы."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
||
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
||
"default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны "
|
||
"системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n"
|
||
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений "
|
||
"(или значений по умолчанию)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
||
"saved preset for the current option group."
|
||
msgstr ""
|
||
"БЕЛЫЙ МАРКЕР означает, что настройки совпадают с настройками в последнем "
|
||
"сохранённом профиле для текущей группы."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
||
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
||
"preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что настройки были изменены и не совпадают с "
|
||
"настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n"
|
||
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего "
|
||
"сохранённого значения профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
|
||
msgid ""
|
||
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
||
"default) value."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение совпадает с системным значением "
|
||
"(или значение по умолчанию)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
||
"the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение было изменено и не равно системному "
|
||
"значению (или значению по умолчанию).\n"
|
||
"Нажмите, чтобы сбросить текущее значение к системному значению (или значению "
|
||
"по умолчанию)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
||
"preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает, что значение совпадает со значением в последнем "
|
||
"сохранённом профиле."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
||
"last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что значение было изменено и не совпадает со "
|
||
"значением в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n"
|
||
"Нажмите, чтобы сбросить значение до последнего сохранённого значения профиля."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Материал"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
|
||
msgid "Material printing profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Носик поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Тело поддержки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Соединения опор поддержки со связующим узлом"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Автоматическая генерация"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
||
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1%\" отключена, так как \"%2%\" находится в категории \"%3%\".\n"
|
||
"Чтобы включить \"%1%\", отключите \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Высота подъёма модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Подложка вокруг модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Не задано"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
||
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Смена профилей: несохраненные изменения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Старое значение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Новое значение"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Перенести"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Не сохранять"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
|
||
"project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
|
||
"preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||
msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to be asked about unsaved changes again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдите в \"Настройки приложения\" и установите флажок \"%1%\",\n"
|
||
"чтобы вернуть запрос о несохраненных изменениях."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
||
msgid ""
|
||
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые поля слишком длинные. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы показать "
|
||
"полный текст."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will not be saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will be discarded."
|
||
msgstr "Все изменённые параметры будут потеряны."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Сохранить выбранные параметры."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
||
msgid "Keep the selected settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
||
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Сохранить выбранные параметры в профиле \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
||
msgid "The following preset was modified"
|
||
msgid_plural "The following presets were modified"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
|
||
"following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и в нём есть "
|
||
"следующие несохраненные изменения:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
|
||
"following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем печати, и имеет следующие "
|
||
"несохраненные изменения:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Количество экструдеров"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
||
msgid "One of the presets doesn't found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
||
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
||
msgid "Presets are the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Presets are different.\n"
|
||
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Доступно обновление"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "Доступна новая версия %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Текущая версия:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Новая версия:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
||
msgid "Changelog && Download"
|
||
msgstr "История изменений && Скачать"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Открыть страницу истории изменений"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Открыть страницу загрузки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Больше не уведомлять о новых релизах"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
||
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Обновление конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
||
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
|
||
"materials to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Доступно обновление конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
||
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы хотите установить его?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть "
|
||
"восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обновлённые пакеты конфигурации:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Комментарий:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "Несовместимость с %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "Необходимо установить обновление конфигурации."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
||
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь %s запустит обновление. Иначе он не сможет начать работу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть "
|
||
"восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обновлённые пакеты конфигурации:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Выйти из %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "Несовместимая конфигурация %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
||
"bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
||
"newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
||
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
||
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта версия %s не совместима с установленными пакетами конфигурации.\n"
|
||
"Вероятно, это произошло в результате запуска более старой версии %s после "
|
||
"использования более новой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете выйти из %s и повторить попытку с новой версией, либо повторно "
|
||
"запустить начальную конфигурацию. Это создаст резервную копию существующей "
|
||
"конфигурации перед установкой файлов, совместимых с этой версией %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "Версия %s: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Несовместимые пакеты конфигурации:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Перенастроить"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
||
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
||
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
||
"settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
||
"or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
||
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь %s использует обновлённую структуру конфигурации.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Были введены так называемые 'системные профили', которые содержат встроенные "
|
||
"настройки по умолчанию для разных принтеров. Эти системные профили не могут "
|
||
"быть изменены. Вместо этого пользователи теперь могут создавать собственные "
|
||
"профили, наследующие настройки от одного из системных профилей.\n"
|
||
"Наследующий профиль может либо наследовать определённое значение от своего "
|
||
"родителя, либо переопределить его с помощью настроенного значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перейдите к %s, чтобы настроить новые профили и выбрать, следует ли включить "
|
||
"автоматическое обновление системных профилей."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Для получения дополнительной информации, посетите нашу вики-страницу:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Обновление конфигурации"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Обновления отсутствуют"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "Обновления конфигурации для %s отсутствуют."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Настройки рэмминга"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рэмминг (ramming) означает быстрое экструдирование непосредственно перед "
|
||
"сменой инструмента в одноэкструдерном мультиматериальном принтере. Его цель "
|
||
"состоит в том, чтобы правильно сформировать конец незагруженного прутка, "
|
||
"чтобы он не препятствовал вставке нового прутка или этого же прутка, "
|
||
"вставленного позже. Эта фаза важна и разные материалы могут потребовать "
|
||
"разных скоростей экструзии, чтобы получить хорошую форму. По этой причине "
|
||
"скорость экструзии во время рэмминга регулируется.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к "
|
||
"замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Общее время рэмминга"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Общий объём при рэмминге"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Ширина линии при рэмминге"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
||
"tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой пары "
|
||
"инструментов."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Экструдер перешёл на - "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "выгрузка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "загрузка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Инструмент #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
||
"which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных "
|
||
"значений, в зависимости от того, какие инструменты предзагружены/выгружены."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Из"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
||
"mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключение на упрощённые настройки отменит изменения, сделанные в "
|
||
"расширенном режиме!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Показать упрощённые настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Показать расширенные настройки"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Переключиться в режим %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "Текущий режим %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Соединение с Duet успешно установлено."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к Duet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неправильный пароль"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Экспорт исходной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Ошибка загрузки входной модели."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Ремонт модели с помощью сервиса Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Ошибка восстановления сетки."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Загрузка отремонтированной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить сетку в 3MF контейнер."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "Ошибка экспорта временного 3mf файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Сбой импорта восстановленного 3mf файла"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Ремонт модели закончен"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Ремонт модели отменён"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Подключение к FlashAir работает корректно. Загрузка на карту включена."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой "
|
||
"2.00.02 и выше."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Подключение к OctoPrint установлено."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
||
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
||
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "требуется мин. %s и макс. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "требуется мин. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "требуется макс. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
|
||
"establish secure network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось обнаружить системное хранилище SSL-сертификатов. PrusaSlicer не "
|
||
"сможет устанавливать безопасные сетевые соединения."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
||
msgstr "PrusaSlicer обнаружил хранилище системных SSL-сертификатов в: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
|
||
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы вручную указать хранилище системных сертификатов, задайте для "
|
||
"переменной среды %1% правильный пакет CA и перезапустите приложение."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
|
||
"connections. See logs for additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка инициализации URL-адреса клиента. PrusaSlicer не сможет установить "
|
||
"сетевые подключения. Смотрите журнал для дополнительные информации."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Выберите G-код файл:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
|
||
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
|
||
msgid "(Some lines not shown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
|
||
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
|
||
"orientation on the bed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
|
||
msgid "Filament Start G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
||
msgid "Filament End G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
|
||
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
|
||
msgid ""
|
||
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
|
||
msgid ""
|
||
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
||
"collision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки "
|
||
"экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Смешанный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся рассчитать ширину экструзии для %1%: Переменная \"%2%\" "
|
||
"недоступна."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
||
"compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный 3mf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии "
|
||
"%1%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
||
msgid ""
|
||
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
|
||
"of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
||
msgid ""
|
||
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
|
||
"PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
||
msgid ""
|
||
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
|
||
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
||
"compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный amf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии "
|
||
"%1%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
|
||
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
||
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
|
||
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
|
||
"file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "неопределенная ошибка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "слишком много файлов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "файл слишком большой"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "неподдерживаемый метод"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "неподдерживаемое шифрование"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "неподдерживаемая функция"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "не удалось найти центральный каталог"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "это не ZIP архив"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "неверный заголовок или архив поврежден"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "неподдерживаемый многофайловый архив"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "сбой распаковки или повреждённый архив"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "сжатие не удалось"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "непредвиденный распакованный размер"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "Ошибка проверки CRC-32"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер заголовка файла центрального каталога"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "ошибка выделения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "ошибка открытия файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "ошибка создания файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "ошибка записи файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "ошибка чтения файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "ошибка закрытия файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "файл не найден"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "ошибка файла статистики"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "неверный параметр"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "неверное имя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "буфер слишком мал"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "файл не найден"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "архив слишком большой"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "ошибка проверки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "ошибка записи обратного вызова"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Все модели находятся за пределами области печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Заданные настройки приведут к пустой печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые модели находятся слишком близко друг к другу. Экструдер при печати "
|
||
"столкнётся с ними."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
||
msgid ""
|
||
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые модели слишком высокие и при печати экструдер столкнётся с ними."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
||
msgid ""
|
||
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
|
||
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
|
||
"\"complete_objects\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим \"Спиральная ваза\" может использоваться для печати только одной "
|
||
"модели. Либо оставьте на столе одну модель или включите последовательную "
|
||
"печать с помощью \"complete_objects\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "В режиме \"Спиральная ваза\" можно печатать только одним материалом."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
|
||
"diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим только в том случае, если все экструдеры имеют "
|
||
"одинаковый диаметр сопла и используется пруток одного диаметра."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими "
|
||
"типами G-кода: Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware, Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только "
|
||
"относительная адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Предотвращение течи материала\" в настоящее время не поддерживается при "
|
||
"включённой черновой башне."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Черновая башня в настоящее время не поддерживает объёмные значения E "
|
||
"(use_volumetric_e=0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
||
"prints."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настоящее время режим черновой башни не поддерживает последовательную "
|
||
"печать для мультиматериальных принтеров."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
||
"layer heights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
|
||
"если они имеют одинаковую высоту слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
|
||
"если они имеют одинаковое число слоёв подложки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
|
||
"если они печатаются с одинаковым support_material_contact_distance "
|
||
"(расстояние от поддержки до модели по вертикали)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
||
"equally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
|
||
"если они нарезаны одинаково."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим черновой башни применим только в том случае, если все модели имеют "
|
||
"одну и туже переменную высоту слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для одного или нескольких моделей был назначен экструдер, который у принтера "
|
||
"отсутствует."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение параметра %1%=%2% мм слишком мало для печати при высоте слоя %3% мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чрезмерное значение параметра %1%=%2% мм для печати при диаметре сопла %3% мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
||
msgid ""
|
||
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
||
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
||
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
||
"same diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Печать несколькими экструдерами с соплами различного диаметра. Если "
|
||
"поддержка должна быть напечатана текущим экструдером "
|
||
"(support_material_extruder == 0 или support_material_interface_extruder == "
|
||
"0), все сопла должны иметь одинаковый диаметр."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, слои "
|
||
"поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
||
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
||
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
||
"set to 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку "
|
||
"только в том случае, если они печатаются текущим экструдером, без запуска "
|
||
"смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
|
||
"\" и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть "
|
||
"установлены в 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "Высота первого слоя не может быть больше диаметра сопла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Заполнение слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
||
msgid "Generating skirt and brim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Экспорт в G-код"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Генерация G-кода"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "Размер каймы подложки слишком мал для текущих настроек."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно продолжить без точек поддержки! Добавьте точки поддержки или "
|
||
"отключите генерацию поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
||
"print the object without elevation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота подъёма слишком низкая для модели. Используйте \"Подложка вокруг "
|
||
"модели\", чтобы напечатать модель без подъёма."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
||
msgid ""
|
||
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
||
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
||
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Концы тела поддержки будут размещены в зазоре между моделью и подложкой. "
|
||
"Чтобы избежать этого, \"Безопасное расстояние основания поддержки\" должно "
|
||
"быть больше, чем параметр \"Зазор между дном модели и подложкой\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Время засветки основных слоёв выходит за пределы профиля принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Время засветки начальных слоёв выходит за пределы профиля принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Нарезка завершена"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Создание полости в модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Создание отверстий в модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Нарезка модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Генерация точек поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Генерация древовидной поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Генерация подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Нарезка поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Объединение срезов и подсчёт статистики"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Растрирование слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
||
msgid "Too many overlapping holes."
|
||
msgstr "Слишком много пересекающихся отверстий."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
||
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
||
msgid ""
|
||
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
||
"Try to fix it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проделать отверстия в сетке модели. Обычно это связано с "
|
||
"проблемой в самой модели. Попробуйте сначала починить её."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
||
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарезку пришлось остановить из-за внутренней ошибки: несоответствие индекса "
|
||
"среза."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Визуализация поддержек"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Для этой модели с текущими настройками нельзя создать подложку."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
||
msgid ""
|
||
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
||
"objects printable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеются непечатаемые модели. Попробуйте настроить параметры поддержки так, "
|
||
"чтобы сделать их доступными для печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Ошибка обработки шаблона output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Технология принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Форма и размеры стола"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Пользовательская текстура стола"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Пользовательская модель стола"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Компенсация расширения первого слоя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
||
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый слой будет уменьшен в плоскости XY на заданное значение, чтобы "
|
||
"компенсировать эффект \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновья "
|
||
"нога\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Эскизы G-код"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
||
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр определяет высоту слоя. Чем выше значение, тем быстрее печать, "
|
||
"но более низкое разрешение, и наоборот. Этот параметр не может превышать "
|
||
"диаметр используемого сопла (желательно ставить не больше ¾ от этого "
|
||
"диаметра)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Максимальная высота печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаётся максимальная высота, которую может достичь ваш экструдер во время "
|
||
"печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Имя хоста, IP или URL"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно "
|
||
"указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к "
|
||
"узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно "
|
||
"получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем "
|
||
"формате: https://username:password@your-octopi-address"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API-ключ / Пароль"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно "
|
||
"содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Название принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательский файл сертификата CA может быть указан для соединения по "
|
||
"HTTPS к OctoPrint в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет "
|
||
"использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Тип авторизации"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API-ключ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest-авторизация"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Избегать пересечения периметров"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
||
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
||
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр призван оптимизировать маршрут движения печатающей головки, "
|
||
"чтобы свести к минимуму пересечение стенок при движении. Полезно "
|
||
"использовать с экструдерами Боудена, которые страдают от просачивание "
|
||
"расплавленного материала. Эта функция замедляет как печать, так и генерацию "
|
||
"G-кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||
msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
|
||
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
|
||
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
|
||
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения "
|
||
"периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то "
|
||
"для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть "
|
||
"указана как абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от "
|
||
"траектории перемещения. ???"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
||
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
||
msgstr "мм или % (0 - отключено)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Последующие слои"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
||
"bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Температура подогреваемого стола для слоёв после первого. Установите 0, "
|
||
"чтобы отключить команды управления температурой стола на выходе."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Температура стола"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
||
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
||
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно "
|
||
"перед перемещения оси Z. Обратите внимание, что вы можете использовать "
|
||
"шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, в том числе "
|
||
"[layer_num] и [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-код между моделями"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
||
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
||
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
||
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
||
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
||
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот код вставляется между моделями при включении последовательной печати. "
|
||
"По умолчанию экструдер и температура стола сбрасываются с помощью команды "
|
||
"без ожидания; однако, если в этом пользовательском коде обнаруживаются "
|
||
"команды M104, M109, M140 или M190, то PrusaSlicer не добавит команды "
|
||
"температуры. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные "
|
||
"переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить "
|
||
"команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Нижних сплошных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
||
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости количество нижних сплошных слоёв увеличивается выше "
|
||
"значения bottom_solid_layers (\"Сплошных слоёв снизу\") для удовлетворения "
|
||
"минимальной толщины оболочки снизу."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мосты"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
||
"disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ускорение, которое принтер будет использовать для печати мостов. Установить "
|
||
"0, чтобы отключить управление ускорением для мостов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "мм/с²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Угол (направление) печати мостов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
||
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительная печать мостов в одном, заданном направлении. Если задано 0, "
|
||
"угол печати мостов рассчитывается автоматически. В противном случае заданный "
|
||
"угол будет использоваться для всех мостов. Для нулевого угла установите 180°."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Скорость вентилятора при печати мостов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость вращения вентилятора при печати мостов и нависающих частей модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Коэффициент подачи пластика при печати мостов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
||
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
||
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
||
"before tweaking this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр задаёт количество пластика, затрачивающегося на построение "
|
||
"мостов. В большинстве случаев настроек по умолчанию (1) достаточно, тем не "
|
||
"менее, при печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить "
|
||
"провисание пластика при печати мостов. Если при печати мостов протягиваемый "
|
||
"пруток рвётся, параметр нужно увеличить (например, до 1.1). Перед "
|
||
"редактированием этого параметра не забывайте, что регулировать качество "
|
||
"натяжки мостов можно и при помощи обдува модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Мосты"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Скорость печати мостов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "мм/с"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Ширина каймы"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
||
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
|
||
"raft_first_layer_expansion)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
||
msgid "No brim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
||
msgid "Brim separation gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
|
||
"elephant foot compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Обрезать составные модели (состоящие из нескольких частей)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
||
msgid ""
|
||
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
|
||
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
||
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"При печати моделей несколькими материалами эта настройка заставляет "
|
||
"PrusaSlicer обрезать части, которые перекрываются друг другом (вторая часть "
|
||
"будет обрезана первой, третья - первой и второй и т.д.)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Высота смены цвета"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Высота, на которой должна происходить смена прутка."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Условия совместимости с принтером"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
|
||
"принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
|
||
"совместимым с активным профилем принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Условия совместимости профилей печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
|
||
"печати. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
|
||
"совместимым с активным профилем принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Печатать модели по очереди"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid ""
|
||
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
||
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
||
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
||
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда на печатающем столе размещено несколько моделей, эта функция позволяет "
|
||
"печатать их по очереди - сначала будет напечатана одна модель, потом вторая. "
|
||
"Этот режим может быть использован только в том случае, когда все модели "
|
||
"разнесены таким образом, что вся печатающая головка может перемещаться между "
|
||
"ними."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Автоматическое управление охлаждением"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
||
"fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа задействует алгоритм автоматического охлаждения и сама регулирует "
|
||
"скорость печати и скорость вентилятора в зависимости от времени печати слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Позиция охлаждающей трубки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Длина охлаждающей трубки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих "
|
||
"движениях."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
||
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
||
"prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ускорение, на которое переключится принтер после использования "
|
||
"определённых настроек ускорения, например установленных для печати периметра/"
|
||
"заполнения. Установите 0, чтобы предотвратить сброс ускорения вообще."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Профиль прутка по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
||
msgid ""
|
||
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
||
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль прутка по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При "
|
||
"выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль прутка."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Профиль печати по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
||
msgid ""
|
||
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
||
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль печати по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При "
|
||
"выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Не включать вентилятор на первых"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
||
msgid ""
|
||
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
||
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить вентилятор при "
|
||
"печати первых слоёв, чтобы не ухудшить адгезию к столу."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Не печатать поддержку под мостами"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
||
"under bridged areas."
|
||
msgstr "Экспериментальная опция препятствующая печати поддержки под мостами."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Расстояние между копиями"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Расстояние, между моделям при авторасстановке их на столе."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid ""
|
||
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
||
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла. "
|
||
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
|
||
"параметров PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
||
msgid ""
|
||
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
||
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
|
||
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
|
||
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
|
||
"in extruder order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла перед "
|
||
"конечным G-кодом принтера (и перед каждым переключением инструмента с "
|
||
"текущим прутком в случае мультиматериальных принтеров). Обратите внимание, "
|
||
"что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров "
|
||
"PrusaSlicer. Если у вас несколько экструдеров, G-код обрабатывается в "
|
||
"соответствии с порядковым номером экструдера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Обеспечивать вертикальную толщину оболочки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет сплошные опоры у наклонных поверхностей для того, чтобы "
|
||
"гарантировать вертикальную толщину оболочки (верхние+нижние сплошные слои). "
|
||
"Это помогает избежать дыр на наклонной поверхности."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid ""
|
||
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
||
"not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип сетки, которой закрывается верхняя поверхность. Это влияет только на "
|
||
"внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Прямолинейный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Монотонный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Выровн. прямолинейн."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Концентрический"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Кривая Гильберта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Хорды Архимеда"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Спиральная октаграмма"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid ""
|
||
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
|
||
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип сетки, которой закрывается нижняя поверхность. Это влияет только на "
|
||
"нижний внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Внешние периметры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
||
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
||
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
||
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"внешних периметров. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии "
|
||
"по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться "
|
||
"1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется "
|
||
"относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "мм или %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
||
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
||
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр влияет на скорость печати внешних периметров (видимых). Если "
|
||
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати "
|
||
"внутренних периметров. Установите 0 для автонастройки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "мм/с или %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Внешние периметры печатать первыми"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
||
msgid ""
|
||
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
||
"of the default inverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
"При включении, сначала будет печататься внешний слой периметра, потом "
|
||
"внутренний. Например, если периметр состоит из трёх слоёв, то, включив этот "
|
||
"параметр, печать будет идти в следующем порядке: сначала внешний, потом "
|
||
"средний, потом внутренний слой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Дополнительные периметры при необходимости"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
||
#, fuzzy, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
||
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
||
"is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет дополнительные периметры, когда это необходимо, чтобы избежать "
|
||
"пробелов в наклонных стенках. PrusaSlicer продолжит добавлять периметры пока "
|
||
"в следующем слое не будет поддерживаться более 70% периметра."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
||
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
||
"extruders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используемый экструдер (если не заданы более конкретные параметры "
|
||
"экструдера). Это значение переопределяет экструдеры периметра и заполнения, "
|
||
"но не экструдеры поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
||
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
||
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
||
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаёт вертикальное расстояние между кончиком сопла и (обычно) осью валов на "
|
||
"которых ездит каретка. Другими словами, это высота воображаемого цилиндра "
|
||
"вокруг экструдера, которая определяет максимальную глубину, до которой "
|
||
"экструдер может опуститься, чтобы не столкнуться с моделью."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
||
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
||
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безопасное расстояние (зазор) вокруг экструдера. Если экструдер установлен "
|
||
"не по центру - взять наибольшее безопасное значение. Этот параметр "
|
||
"используется для предотвращения столкновения экструдера с моделью и "
|
||
"графического отображения на столе."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Цвет экструдера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр используется только в интерфейсе PrusaSlicer в качестве "
|
||
"визуальной помощи."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
||
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
||
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
||
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Актуально только для принтеров с несколькими экструдерами. Если прошивка "
|
||
"вашего принтера правильно не обрабатывает расположение/смещение экструдера, "
|
||
"следует учесть это в G-коде. Этот параметр позволяет задать смещение каждого "
|
||
"экструдера относительно первого. Вводятся положительные координаты (они "
|
||
"будут вычтены из XY координат)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Экструзионные оси"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid ""
|
||
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
||
"(usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте эту опцию, чтобы задать букву оси, связанную с экструдером "
|
||
"вашего принтера (обычно это E, но на некоторых принтерах A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Экструзионный множитель"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
||
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
||
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
||
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коэффициент количества подаваемого пластика по сравнению с основным "
|
||
"значением. В других слайсерах называется Текучесть (Flow). Вам может "
|
||
"понадобиться настроить этот параметр, чтобы получить красивую поверхность и "
|
||
"правильную ширину одиночной стенки. Обычные значения составляют от 0.9 до "
|
||
"1.1. Если вы считаете, что вам требуется большее значение, проверьте диаметр "
|
||
"прутка и шаги экструдера в вашей прошивке."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Ширина экструзии по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
||
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
||
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
||
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
||
"height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии "
|
||
"заполнения. Если оставить 0, будет использоваться заданный диаметр сопла. "
|
||
"Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Вентилятор включён всегда"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
||
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эта опция включена, вентилятор никогда не будет отключаться и будет "
|
||
"работать хотя бы на минимальной скорости. Полезно для PLA, вредно для ABS."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Включить обдув, если время печати слоя менее"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
||
msgid ""
|
||
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
||
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
||
"maximum speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, будет "
|
||
"включён вентилятор, и его скорость будет рассчитываться путём интерполяции "
|
||
"минимальных и максимальных скоростей."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "приблизительно секунд"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Примечание о прутке"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Здесь вы можете написать свои примечания относительно прутка."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Максимальная объёмная скорость"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
||
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
||
"speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная объёмная скорость подачи (объёмный расход), разрешённая для "
|
||
"этого прутка. Ограничивает максимальную объёмную скорость печати до "
|
||
"минимальной для этого принтера и прутка. Установите 0, чтобы убрать "
|
||
"ограничения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Скорость загрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Начальная скорость загрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Скорость выгрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу "
|
||
"выгрузки сразу после рэмминга)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Начальная скорость выгрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Задержка после выгрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
||
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить "
|
||
"сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, "
|
||
"чтобы вернуться к своим первоначальным размерам."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Количество охлаждающих движений"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. "
|
||
"Укажите желаемое количество таких движений."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Скорость первого охлаждающего движения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
||
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри "
|
||
"него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. "
|
||
"Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в \"жертвенную\" "
|
||
"модель, PrusaSlicer всегда будет выдавливать это количество материала на "
|
||
"черновую башню, чтобы обеспечить надёжную печать заполнения или \"жертвенной"
|
||
"\" модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "мм³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Время загрузки пластика"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid ""
|
||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает "
|
||
"пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время "
|
||
"добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени "
|
||
"выполнения G-кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Параметры рэмминга"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные "
|
||
"параметры."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Время выгрузки пластика"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid ""
|
||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает "
|
||
"пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время "
|
||
"добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени "
|
||
"выполнения G-кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
||
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
||
"average."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь задаётся диаметр прутка. Требуется хорошая точность, поэтому "
|
||
"используйте штангенциркуль, чтобы сделать несколько измерений вдоль прутка и "
|
||
"вычислить среднее значение."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Плотность"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
||
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
||
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
||
"displacement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь плотность (г/см3) используемого марериала прутка. Это "
|
||
"необходимо только для статистической информации. Хорошим методом является "
|
||
"взвешивание кусочка прутка известной длины и вычисление отношения длины к "
|
||
"его объёму. Объём же лучше вычислять непосредственно путём вытеснения "
|
||
"жидкости."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "г/см³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Тип прутка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Тип прутка для использования в пользовательских G-кодах."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Растворимый материал"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Растворимый материал, чаше всего используют для растворимой поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите стоимость прутка за 1 кг. Это необходимо только для статистической "
|
||
"информации."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "цена/кг"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Spool weight"
|
||
msgstr "Вес пустой катушки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid ""
|
||
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
|
||
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
|
||
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
|
||
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите вес пустой катушки. Чтобы выяснить, хватит ли прутка на катушке для "
|
||
"завершения печати, можно перед началом печати взвесить частично "
|
||
"израсходованную катушку с прутком и сравнить этот вес с весом прутка (с "
|
||
"катушкой), рассчитанным в процессе нарезки модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "г"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Неизвестно)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Угол печати заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
msgid ""
|
||
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
||
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
||
"so this setting does not affect them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовый угол для ориентации шаблона заполнения. Для этого будет применяться "
|
||
"штриховка крест-накрест. Для мостов будет использоваться лучший тип "
|
||
"заполнения, так что этот параметр не влияет на них."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Плотность заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плотность внутреннего заполнения, выраженная в диапазоне 0% - 100%. Чем выше "
|
||
"процент заполнения, тем крепче получается модель, но печатается она при этом "
|
||
"гораздо дольше."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Шаблон заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Задаёт то каким рисунком будет напечатано заполнение."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Звезды"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Кубический"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Медовые соты"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D соты"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Гироидный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Динамический куб"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Динам. куб. поддержка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
||
"disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя. "
|
||
"Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для первого слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
||
msgid "First object layer over raft interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
|
||
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
|
||
"layer of object above raft interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Температура стола на первом слое"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
||
"disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Температура подогреваемого стола для первого слоя. Установите 0, чтобы "
|
||
"отключить команды управления температурой стола на выходе."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
||
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
||
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
||
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"первого слоя. Вы можете поставить большее значение, чем по умолчанию, для "
|
||
"лучшей адгезии. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
|
||
"высоты слоя. При 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
||
msgid ""
|
||
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
||
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
||
"plates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Скорость печати первого слоя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
||
msgid ""
|
||
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
||
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
||
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко "
|
||
"всем перемещениям при печати первого слоя, независимо от их типа. Если "
|
||
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей "
|
||
"по умолчанию. Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся "
|
||
"меньше остальных на 30-50%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
||
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
||
msgid ""
|
||
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
||
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
|
||
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
|
||
"the default speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Температура сопла на первом слое"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
|
||
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
||
"commands in the output G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Температура сопла при печати первого слоя. Если хотите контролировать "
|
||
"температуру во время печати вручную, установите 0 для отключения команд "
|
||
"управления температурой в выходном G-коде."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Полная скорость вентилятора на слое"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое "
|
||
"«disable_fan_first_layers» до максимальной на слое «full_fan_speed_layer». "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем "
|
||
"\"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с "
|
||
"максимально допустимой скоростью на слое \"disable_fan_first_layers\" +1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "Fuzzy skin type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "Outside walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
|
||
"measured perpendicular to the perimeter wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid ""
|
||
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
|
||
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
|
||
"randomly offset points on the perimeter wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "Fill gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
||
msgid ""
|
||
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
|
||
"perimeters and infill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
||
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
||
"filling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость заполнения небольших поверхностей (пробелов). Печать происходит "
|
||
"быстрыми зигзагообразными движениями, в результате, весь принтер может "
|
||
"прилично трясти. Задавайте низкие значения, чтобы избежать этого. Установите "
|
||
"0, чтобы отключить заполнение пробелов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Подробный G-код"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите эту опцию, чтобы в каждой строке G-код файла, присутствовал "
|
||
"комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение "
|
||
"данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Тип G-кода"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid ""
|
||
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
||
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
||
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
|
||
"extrusion value at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые команды G/M-кода, такие как контроль температуры и другие, не "
|
||
"являются универсальными. Выберите тип прошивки вашего принтера, чтобы "
|
||
"получить совместимость. Параметр \"Без экструзии\" не позволяет PrusaSlicer "
|
||
"экспортировать какие-либо значения экструзии."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "Без экструзии"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Название моделей"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
||
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
||
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к "
|
||
"какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. "
|
||
"Эта настройка не совместима с настройкой \"Мультиматериальный одиночный "
|
||
"экструдер\" и \"Очистка в модель\" / \"Очистка в заполнение модели\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время "
|
||
"замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть "
|
||
"сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
||
"disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ускорение, которое принтер будет использовать для заполнения. Установить 0, "
|
||
"чтобы отключить управление ускорением для заполнения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Объединять заполнение каждые"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
||
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для экономии времени печати есть возможность печатать заполнение не на "
|
||
"каждом слое, а скажем, на двух или трёх слоях сразу. По умолчанию стоит 1, "
|
||
"то есть печатать заполнение в каждом слое. Если, например, поставить 2, "
|
||
"тогда на два слоя периметра будет печататься один слой заполнения удвоенной "
|
||
"толщины. При этом сохраняются тонкие периметры, и тем самым точность."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Объединять заполнение каждые"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
||
msgid "Length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Длина привязок разреженного заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
||
"perimeters connected to a single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
|
||
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах "
|
||
"(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. "
|
||
"PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким "
|
||
"отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче "
|
||
"\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max), "
|
||
"то линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, "
|
||
"а длина отрезка периметра ограничена этим параметром, но не больше "
|
||
"\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max). "
|
||
"Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, "
|
||
"соединённых к одной линии заполнения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (нет открытых привязок)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "1 mm"
|
||
msgstr "1 мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
msgid "2 mm"
|
||
msgstr "2 мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "5 mm"
|
||
msgstr "5 мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
||
msgid "10 mm"
|
||
msgstr "10 мм"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (неограниченно)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
||
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
||
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
|
||
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах "
|
||
"(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. "
|
||
"PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким "
|
||
"отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче этого "
|
||
"параметра, линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной "
|
||
"стороны, а длина отрезка периметра ограничена \"Длиной привязок разреженного "
|
||
"заполнения\" (infill_anchor), но не больше этого параметра. Установите этот "
|
||
"параметр равным нулю для отключения привязок."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (без привязок)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Экструдер заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "Номер экструдера, которым печатается заполнение."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
||
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
||
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
||
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
||
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"заполнения. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по "
|
||
"умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 "
|
||
"x диаметра сопла. Вы можете использовать сопла большего диаметра, чтобы "
|
||
"ускорить заполнение и сделать ваши детали прочнее. Если задано в процентах, "
|
||
"параметр вычисляется относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Сначала печатать заполнение"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
||
msgid ""
|
||
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
||
"latter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяет порядок печати слоёв. Обычно сначала печатается периметр, а потом "
|
||
"заполнение. Включив этот параметр, сначала будет печататься заполнение, а "
|
||
"потом периметр. Имеет смысл, если периметр печатается в один слой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Заполнение только там, где нужно"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
||
msgid ""
|
||
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
||
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
||
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer проанализирует модель и выберет где именно необходимо заполнение "
|
||
"для того, чтобы поддержать внутренние потолки и свесы. Полезно для "
|
||
"уменьшения времени и материалов, но параметр очень влияет на прочность "
|
||
"модели, поэтому пользоваться надо с осторожностью. Если включено, замедляет "
|
||
"генерацию G-кода из-за многочисленных расчётов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
||
msgid ""
|
||
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
||
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
||
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
||
"perimeter extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр указывает на сколько миллиметров или процентов печать заполнения "
|
||
"будет перекрывать периметры для лучшего соединения. Теоретически надобности "
|
||
"в этом нет, но люфты при движении могут вызывать пробелы при печати. Если "
|
||
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно ширины экструзии "
|
||
"периметра."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость печати внутреннего заполнения. Если установлено 0, то слайсер "
|
||
"автоматически настраивает этот параметр."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Наследует профиль"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Имя профиля, от которого наследуется данный профиль."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Связующие оболочки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными "
|
||
"материалами/объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати "
|
||
"полупрозрачными материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать "
|
||
"диффузию материалов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "мм (0 - отключено)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
||
msgid "Enable ironing"
|
||
msgstr "Вкл. разглаживание"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения "
|
||
"гладкой поверхности."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Тип разглаживания"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "All top surfaces"
|
||
msgstr "Все верхние поверх."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "Topmost surface only"
|
||
msgstr "Самые верхние поверх."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
||
msgid "All solid surfaces"
|
||
msgstr "Все сплошные поверх."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процент потока разглаживания относительно нормальной высоты слоя модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Spacing between ironing passes"
|
||
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Distance between ironing lines"
|
||
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid ""
|
||
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
||
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
||
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
||
"[layer_z]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, сразу после "
|
||
"движения оси Z и до того, как экструдер переместиться в точку первого слоя. "
|
||
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
|
||
"параметров PrusaSlicer в том числе [layer_num] и [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Поддержка точного времени печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
||
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
||
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
||
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет команду М73 P[процентов напечатано в нормальном режиме] "
|
||
"R[оставшееся время в секундах в нормальном режиме] с интервалом в 1 минуту в "
|
||
"G-код, чтобы прошивка отображала оставшееся время печати. На данный момент "
|
||
"только прошивка Prusa i3 MK3 распознает команду M73. Также прошивка i3 MK3 "
|
||
"поддерживает команду M73 Qxx Sxx для тихого режима печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Поддержка тихого режима"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий режим"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
||
msgid "How to apply limits"
|
||
msgstr "Как применять ограничения принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
||
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
||
msgstr "Назначение ограничений принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
||
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
||
msgstr "Как применять ограничения принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Emit to G-code"
|
||
msgstr "Отправлять в G-код"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
||
msgid "Use for time estimate"
|
||
msgstr "Использовать для оценки времени"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение по X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение по Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение по Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по оси X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по оси Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Максимальный рывок по оси Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение при печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
|
||
"(M204 T)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Максимальное ускорение ретракта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Этот параметр регулирует максимальную скорость вращения вентилятора."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
||
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
||
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
||
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это наибольшая высота печатного слоя для этого экструдера, которая также "
|
||
"используется для ограничения функции \"Переменная высота слоёв\" и высоты "
|
||
"слоя поддержки. Для достижения хорошей межслойной адгезии, максимальная "
|
||
"рекомендуемая высота слоя составляет 75% ширины экструзии. Если установлено "
|
||
"0, высота слоя ограничивается 75% диаметра сопла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
||
msgid ""
|
||
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
||
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
||
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr ""
|
||
"При установке других параметров скорости в 0, PrusaSlicer автоматически "
|
||
"рассчитает оптимальную скорость для поддержания постоянного давления в "
|
||
"экструдере. Этот экспериментальный параметр используется для задания "
|
||
"желаемой вами максимальной скорости печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
||
"extruder supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспериментальная опция используется для установки максимальной объёмной "
|
||
"скорости подачи (выдавливания) материала, которую поддерживает ваш "
|
||
"экструдер. 0 - без ограничений."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Макс. положительное объёмное нависание"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
||
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
||
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
||
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
|
||
"изменения экструзии. Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости "
|
||
"экструзии с 1.8 мм³/с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, "
|
||
"скорость подачи 20 мм/с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не "
|
||
"менее 2-х секунд."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "мм³/с²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Макс. отрицательное объёмное нависание"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мин."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Этот параметр регулирует минимальную скорость вращения вентилятора."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
||
msgid ""
|
||
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
||
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
||
"0.1 mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же "
|
||
"время нижний предел для функции \"Переменная высота слоёв\". Обычно это 0.05 "
|
||
"или 0.1 мм."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Минимальная скорость печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижний предел того, как медленно слой может быть напечатан. Slic3 не будет "
|
||
"снижать скорость ниже этой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Минимальная длина экструзии"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
||
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
||
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное количество пластика, которое должен протолкнуть экструдер при "
|
||
"печати юбки в миллиметрах. Для принтеров с несколькими экструдерами этот "
|
||
"минимум относится к каждому экструдеру."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Примечание конфигурации"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь вы можете оставить свои замечания для текущего профиля. Этот текст "
|
||
"будет добавлен к комментариям в заголовок G-кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid ""
|
||
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Диаметр используемого сопла (например: 0.5, 0.35 и др.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Тип хоста"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно "
|
||
"содержать тип хоста."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Ретракт только при пересечении периметров"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
||
msgid ""
|
||
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
||
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"При включённом параметре процесс ретракта включается только тогда, когда "
|
||
"сопло выходит за внешний контур."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
||
"such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения "
|
||
"просачивания расплавленного материала из сопла. Это автоматически активирует "
|
||
"генерацию юбки и перемещает экструдеры на эту юбки при изменении температуры."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Формат выходного файла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid ""
|
||
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
||
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
||
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
||
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете использовать все параметры в качестве переменных внутри этого "
|
||
"шаблона. Они будят добавлены к имени файла. Например: [layer_height], "
|
||
"[fill_density]. Так же вы можете использовать [timestamp], [year], [month], "
|
||
"[day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], "
|
||
"[input_filename_base]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Определять нависающие периметры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
||
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспериментальная опция. Если у модели есть части имеющие свесы, программа "
|
||
"рассчитает возможность их печати без поддержки, при этом увеличит обдув "
|
||
"модели и выставит скорость печати, как при печати мостов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Положение парковки прутка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при "
|
||
"выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Дополнительная длина загрузки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении "
|
||
"из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. "
|
||
"При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход "
|
||
"загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Периметры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
||
msgid ""
|
||
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
|
||
"disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ускорение, которое ваш принтер будет использовать для печати периметров. "
|
||
"Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением по периметру."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Экструдер, печатающий внешние периметры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер экструдера, которым печатаются внешние периметры модели и кайма. "
|
||
"Первый экструдер - 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
||
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
||
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
||
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
||
"it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"периметров. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы получить более "
|
||
"точных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина "
|
||
"экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет "
|
||
"использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр "
|
||
"вычисляется относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость печати периметров (контуров, иначе вертикальных стенок). Установите "
|
||
"0 для автонастройки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
||
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
||
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
||
"Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество слоёв контура модели (или количество вертикальных слоёв стенки "
|
||
"модели). Чем меньше число, тем меньше толщина стенки модели, а значит, "
|
||
"модель будет более хрупкая. Обратите внимание, если включена опция "
|
||
"\"Дополнительные периметры при необходимости\", PrusaSlicer может "
|
||
"автоматически увеличить это значение, если обнаружит наклонные поверхности."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(минимум)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских "
|
||
"скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты "
|
||
"точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в "
|
||
"качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам "
|
||
"конфигурации PrusaSlicer, читая переменные окружения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Тип принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Тип принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Примечания к принтеру"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки о принтере."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Производитель принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Название производителя принтера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Модификация принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
||
"differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Название модификации принтера. Например, это можно различать по диаметру "
|
||
"сопла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
||
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid ""
|
||
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
|
||
"bed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Слоёв в подложке"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
||
msgid ""
|
||
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
||
"will be generated under it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр устанавливает высоту подложки в слоях. Ноль - отключает создание "
|
||
"подложки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Slice resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
||
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
||
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
||
"simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное разрешение деталей модели. Используется, чтобы упростить входной "
|
||
"файл для ускорения нарезки и уменьшения потребления оперативной памяти. "
|
||
"Модели с высоким разрешением часто содержат больше деталей, чем принтеры "
|
||
"могут выдать. Установите 0, чтобы отключить любое упрощение и использовать "
|
||
"полное разрешение для входного файла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
||
msgid "G-code resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
|
||
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
|
||
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
|
||
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
|
||
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
|
||
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
|
||
"produced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Минимальное расстояние перемещения для ретракта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ретракт не будет срабатывать, если расстояние между точками печати меньше "
|
||
"заданного значения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Величина ретракта перед очисткой"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
||
msgid ""
|
||
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
||
"before doing the wipe movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании боуден-экструдеров, будет разумно сделать небольшое "
|
||
"втягивание прутка перед тем, как совершить движение очистки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Ретракт при смене слоя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Эта опция включает ретракт при переходе со слоя на слой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Длина ретракта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid ""
|
||
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
||
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
||
"extruder)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда срабатывает ретракт, пруток втягивается назад на указанную величину "
|
||
"(длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до попадания её в экструдер)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Длина ретракта (при смене инструмента)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid ""
|
||
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
||
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
||
"enters the extruder)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда срабатывает ретракт, перед сменой сопла, пруток втягивается назад на "
|
||
"указанную величину (длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до "
|
||
"попадания его в экструдер)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Приподнимать сопло на"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
||
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
||
"the first extruder will be considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаёт на сколько миллиметров вверх будет каждый раз приподниматься сопло, "
|
||
"когда срабатывает ретракт. При использовании нескольких экструдеров будут "
|
||
"учитываться настройки только первого экструдера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Выше"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Приподнимать сопло только выше"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
||
"first layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только выше "
|
||
"(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
|
||
"можете отключить подъём сопла при печати на первых слоях (в начале печати)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Ниже"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Приподнимать сопло только ниже"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
||
"first layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только ниже "
|
||
"(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
|
||
"можете запретить подъём сопла выше установленной высоты."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Дополнительная длина подачи перед возобновлением печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компенсация длины выдавливаемого пластика после перемещения экструдера, "
|
||
"после работы ретракта. После того как экструдер втянул пруток и переместился "
|
||
"в другое место печати, происходит обратная подача того же количества прутка "
|
||
"+ заданное тут значение. Для увеличения ставим положительное значение "
|
||
"(например 0.5 мм), для уменьшения - отрицательное. Этот параметр редко "
|
||
"необходим."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после "
|
||
"смены сопла."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Скорость ретракта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость с которой происходит ретракт - втягивание прутка (относится только "
|
||
"к двигателю экструдера)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Скорость компенсирующего ретракта"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid ""
|
||
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
||
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость загрузки прутка в экструдер после ретракта (применима только к "
|
||
"двигателю экструдера). Если оставить ноль, будет использоваться скорость "
|
||
"ретракта."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Позиция шва"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр позволяет выбрать начальную точку каждого слоя в направлении "
|
||
"Z, и таким образом определяет, где будет шов модели. Изменяя этот параметр "
|
||
"можно уменьшить видимость шва."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Ближайшая"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "По краю"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Предпочтительное направление шва"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Предпочтительное направление шва"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Разброс шва"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
||
msgid "Distance from brim/object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
||
msgid ""
|
||
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Слоёв юбки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Защитный кожух"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid ""
|
||
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
|
||
"object, possibly intersecting brim.\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
||
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
|
||
"from print bed due to wind draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
||
msgid "Limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Юбок вокруг модели (минимум)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Петель юбки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid ""
|
||
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
||
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
||
"this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество юбок вокруг модели. Если задан параметр \"Минимальная длина "
|
||
"экструзии\", количество юбок может быть больше, чем задано здесь. Чтобы "
|
||
"полностью отключить юбку, установите 0."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Замедление при печати слоя менее"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid ""
|
||
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
||
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, скорость "
|
||
"печати будет пропорционально уменьшена, чтобы увеличить продолжительность до "
|
||
"этого значения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Маленькие периметры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
||
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр влияет на скорость печати периметров с радиусом \n"
|
||
"<= 6,5 мм (обычно это отверстия). Если задано в процентах, параметр "
|
||
"вычисляется относительно скорости печати периметров указанной выше. "
|
||
"Установите 0 для автонастройки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Заполнение площади, меньше указанной"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполнение площади меньше указанной будет производиться \n"
|
||
"100% (сплошным) заполнением."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "мм²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Экструдер, печатающий сплошные слои заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "Номер экструдера, которым печатаются сплошные слои заполнения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Сплошное заполнение каждые"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
||
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
||
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
||
"according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта функция позволяет принудительно делать сплошное заполнение через "
|
||
"указанное количество слоёв. Чтобы отключить, установите 0. Вы можете задать "
|
||
"любое значение, PrusaSlicer автоматически выберет максимально возможное "
|
||
"количество слоёв в зависимости от диаметра сопла и высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
||
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
||
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
||
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"заполнения сплошных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться "
|
||
"\"Ширина экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае "
|
||
"будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, "
|
||
"параметр вычисляется относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
||
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
||
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость печати сплошных областей (верха/низа/внутренних горизонтальных "
|
||
"оболочек). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
|
||
"скорости заполнения указанной выше. Установите 0 для автонастройки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество сплошных слоёв при печати верхней и нижней поверхности модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху/снизу"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Спиральная ваза"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
||
msgid ""
|
||
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
||
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
||
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
||
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
||
"when printing more than one single object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная настройка применяется при печати спиральных и пустотелых, а также "
|
||
"тонкостенных моделей. Модель печатается в одну стенку без верней "
|
||
"поверхности, заполнения и поддержки. При этом сопло движется вдоль периметра "
|
||
"непрерывно постепенно поднимаясь, так получаются ровные красивые вазы без "
|
||
"видимых швов. Вы можете задать любое количество нижних сплошных слоёв, а "
|
||
"также печать юбки/каймы. При включении этого параметра невозможно напечатать "
|
||
"горизонтальную плоскость - горизонтальные слои без поддержки будут провисать."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Колебания температуры"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
||
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
||
"wiped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разность температур, которая применяется, когда экструдер не используется. "
|
||
"Включает печать \"жертвенной\" юбки с высотой, равной высоте модели, об "
|
||
"которую сопла будут время от времени очищаться."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
||
msgid ""
|
||
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
|
||
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
|
||
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
|
||
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
|
||
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
|
||
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
|
||
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот код выполняется в начале, после того как стол уже достиг заданной "
|
||
"температуры, а экструдер только начал нагреваться, и до того, как экструдер "
|
||
"закончил нагрев. Если PrusaSlicer обнаруживает M104 или M190 в ваших "
|
||
"пользовательских кодах, такие команды не будут добавляться автоматически, "
|
||
"поэтому вы можете настроить порядок команд нагрева и другие действия. "
|
||
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
|
||
"параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 "
|
||
"S[first_layer_temperature]\" где угодно."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
||
msgid ""
|
||
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
||
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
|
||
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
|
||
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
|
||
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
|
||
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
|
||
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
|
||
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
||
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот код выполняется в начале, после каждого запуска принтером G-кода (и "
|
||
"после каждого переключения инструмента на нужный пруток в случае "
|
||
"мультиматериальныхпринтеров). Это используется для переопределения "
|
||
"параметров для конкретного прутка. Если PrusaSlicer обнаруживает M104, M109, "
|
||
"M140 или M190 в ваших пользовательских кодах, такие команды не будут "
|
||
"добавляться автоматически, поэтому вы можете вставить порядок команд нагрева "
|
||
"и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные "
|
||
"переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить "
|
||
"команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно. Если у вас несколько "
|
||
"экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером "
|
||
"экструдера."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
||
msgid "Color change G-code"
|
||
msgstr "G-код смены цвета"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
||
msgstr "Этот G-код будет использоваться для изменения цвета."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
||
msgstr "Этот G-код будет использоваться для паузы печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Этот G-код будет использоваться для пользовательского кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтер способный печатать несколькими видами/цветами пластика (соединяя их "
|
||
"в однин пруток) с одной экструзионной головкой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут "
|
||
"подготавливаться на переднем крае стола."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где "
|
||
"не происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, "
|
||
"экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы "
|
||
"напечатать её. Так как PrusaSlicer в настоящее время не проверяет "
|
||
"столкновения экструдера с напечатанным объектом при опускании его вниз до "
|
||
"верхней части черновой башни, эта функция помечена как экспериментальная. "
|
||
"Пользователь несёт ответственность за то, чтобы избежать столкновения с "
|
||
"напечатанным."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во "
|
||
"время нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может уменьшить "
|
||
"окончательное разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это "
|
||
"значение достаточно низким."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Генерация вспомогательных структур"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение печати вспомогательных структур, поддерживающих выступающие и "
|
||
"свисающие элементы печатаемой модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Автоматически созданные поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
||
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
||
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, поддержка будет генерироваться автоматически в "
|
||
"зависимости от нижестоящего значения \"Угол нависания поддержки\". Если "
|
||
"флажок не установлен, поддержка будет генерироваться только внутри значения "
|
||
"принудительной поддержки заданной ниже."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
||
msgid ""
|
||
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
||
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между поддержкой и печатаемой моделью по осям XY. Если задано в "
|
||
"процентах, то расстояние будет рассчитано исходя от ширины внешнего "
|
||
"периметра."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Угол печати поддержки и подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
||
msgid ""
|
||
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
||
"plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте этот параметр для поворота рисунка поддержки в горизонтальной "
|
||
"плоскости."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
||
"print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создавать поддержки только от стола. Поддержки от модели построены не будут."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
||
msgid "Top contact Z distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
||
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
||
"first object layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вертикальное расстояние между моделью и связующим слоем поддержки. Если "
|
||
"установить 0, то PrusaSlicer не будет использовать функцию \"Соотношение "
|
||
"потока при печати мостов\" и \"Скорость печати первого слоя\" модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (растворимые)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
||
msgid "0.1 (detachable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (нерастворимые)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
||
msgid "Bottom contact Z distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance between the object top surface and the support "
|
||
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
|
||
"be used for both top and bottom contact Z distances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Принудительная поддержка для первых"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
||
msgid ""
|
||
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
||
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
||
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
||
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерация поддержки для указанного количества слоёв начиная со дна модели, "
|
||
"вне зависимости от порога свеса и включения опции \"Создавать поддержки\". "
|
||
"Это полезно для получения лучшего прилипания моделей, имеющих очень тонкий "
|
||
"или плохой контакт со столом."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Принудительная поддержка для первых n слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
||
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер экструдера, которым печатаются поддержка, подложка и юбка (1+, 0 для "
|
||
"использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
||
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
||
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
||
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"поддержки. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по "
|
||
"умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться "
|
||
"диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
|
||
"высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Связующий слой петлями"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Печатать верхний связующий слой петлями. По умолчанию отключено."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
||
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер экструдера, которым печатаются связующие слой поддержки (1+, 0 для "
|
||
"использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента). Это "
|
||
"также влияет на печать подложки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
||
"material."
|
||
msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
||
msgid "0 (off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
||
msgid "1 (light)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
||
msgid "2 (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
msgid "3 (heavy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
||
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
||
msgid "Closing radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
||
msgid ""
|
||
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
|
||
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Расстояние между связующими линиями"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между связующими линиями. Установите 0, чтобы получить сплошной "
|
||
"слой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
||
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость печати связующих слоёв поддержки. Если она выражена в процентах, то "
|
||
"будет рассчитана относительно скорости печати поддержки указанной выше."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон поддержки и подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Прямолинейная сетка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
|
||
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
|
||
"support interface is Concentric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Плотность поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Расстояние между линиями поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Скорость печати поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
|
||
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
|
||
"will save material and reduce object scarring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Синхронизация со слоями модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
||
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизирует слои поддержки со слоями печатаемой модели. Это полезно для "
|
||
"мультиматериальных принтеров, которые требуют больших затрат на смену одного "
|
||
"экструдера на другой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Угол нависания поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid ""
|
||
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
||
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
||
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
||
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
||
"detection (recommended)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаётся угол нависания, при превышении которого будут использоваться "
|
||
"поддержки (угол задаётся относительно вертикальной оси). Установите 0 для "
|
||
"формирования поддержки в автоматическом режиме."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Оболочка вокруг поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
||
msgid ""
|
||
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
||
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить оболочку (одну линию периметра) вокруг базовой поддержки. Это "
|
||
"делает поддержку более надёжной, но её труднее удалить."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
||
"disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Температура сопла при печати для слоёв после первого. Установите 0 для "
|
||
"отключения команд управления температурой в выходом G-коде."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Температура сопла"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Обнаружение тонких стенок"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid ""
|
||
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
||
"to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный параметр ищет тонкие стенки (стенки одинарной ширины), которые можно "
|
||
"напечатать только в один проход экструдера, и производит нарезку правильно."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоков"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
||
msgid ""
|
||
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
||
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество потоков для распараллеливания длительных задач. Оптимальное "
|
||
"количество потоков несколько превышает количество доступных ядер/процессоров."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid ""
|
||
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
|
||
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
|
||
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
||
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
|
||
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
|
||
"behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
||
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
||
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
||
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
||
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
|
||
"заполнения верхней поверхности. Вы можете использовать более тонкие сопла, "
|
||
"чтобы заполнить все узкие области и получить более гладкую поверхность. Если "
|
||
"оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" - если "
|
||
"она задана, в противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если "
|
||
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
||
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
||
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
||
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
||
"for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость печати верхних сплошных слоёв. Вы можете снизить скорость, чтобы "
|
||
"получить более качественную поверхность. Если задано в процентах, параметр "
|
||
"вычисляется относительно скорости сплошного заполнения указанной выше. "
|
||
"Установите 0 для автонастройки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Верхних сплошных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
||
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
||
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости количество верхних сплошных слоёв увеличивается выше "
|
||
"значения top_solid_layers (\"Сплошных слоёв сверху\") для удовлетворения "
|
||
"минимальной толщины оболочки сверху. Полезно для предотвращения эффекта "
|
||
"\"дырявой подушки\" (верхняя поверхность не полностью закрыта или имеет "
|
||
"неровности) при печати с переменной высотой слоя."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "Z travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
||
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Использовать ретракт из прошивки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка "
|
||
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Использовать относительные координаты для экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движение экструдера (E) по отношению к предыдущей позиции не в абсолютном "
|
||
"выражении, а в относительном. Большинство прошивок используют абсолютные "
|
||
"значения при позиционировании. Если вы не знаете - использует ли ваша "
|
||
"прошивка эту функцию, то не отмечайте это значение."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Использовать объёмные значения для экструдера (E)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
||
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
||
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
||
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
||
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
||
"only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта экспериментальная опция использует выходные значения экструдера в "
|
||
"кубических миллиметрах вместо линейных миллиметров. Если в вашей прошивке "
|
||
"ещё не задан диаметр прутка, вы можете прописать в свой стартовый G-код "
|
||
"команды, например такую как 'M200 D [filament_diameter_0] T0', чтобы "
|
||
"включить объёмный режим и использовать диаметр прутка указанный в "
|
||
"PrusaSlicer. Это функция поддерживается только в последних версиях Marlin."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Включить функцию переменной высоты слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
||
msgid ""
|
||
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
||
"variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые принтеры (или из-за настроек принтера) могут испытывать трудности "
|
||
"при печати с функцией переменной высотой слоёв. По умолчанию включено."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Очистка сопла при ретракте"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid ""
|
||
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
||
"blob on leaky extruders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет соплу совершать разглаживавшее движение во время ретракта, чтобы "
|
||
"свести к минимуму возможное образование пупырышек в начале/конце слоя на "
|
||
"экструдерах, которые имеют тенденцию к течи."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
||
msgid ""
|
||
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
||
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для мультиматериальных принтеров может потребоваться предзарядка и смена "
|
||
"инструмента. Избыточный материал будет выдавливаться на черновую башню."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Очищающие объёмы - загрузка/выгрузка объёмов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую "
|
||
"башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения "
|
||
"используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Таблица очищающих объёмов"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
||
msgid ""
|
||
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
||
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта таблица описывает объёмы (в кубических миллиметрах), необходимые для "
|
||
"прочистки нового прутка на черновой башне для любой пары сопел\\экструдеров."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Х позиция башни"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "X координата левого переднего угла черновой башни"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Y позиция башни"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Y координата левого переднего угла черновой башне"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Ширина черновой башни"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Угол поворота черновой башни"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
||
msgid "Wipe tower brim width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Очистка в заполнение модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
|
||
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
||
"additional travel moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Очистка в модель"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
||
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
||
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистка сопла после смены инструмента будет выполняться в модель, чтобы "
|
||
"сохранить материал (который иначе попал бы на черновую башню) и сократить "
|
||
"время печати. В результате цвета моделей будут смешаны."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Максимальное длина моста"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Коррекция горизонтальных размеров модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
||
msgid ""
|
||
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
||
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
||
"tuning hole sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости "
|
||
"XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - "
|
||
"наружу. Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при "
|
||
"печати шевронных подшипников."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Смещение стола по оси Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смещение стола по вертикальной оси Z при ошибках работы концевого датчика. "
|
||
"Это значение будет прибавлено (или вычтено) из всех Z координат в выходном G-"
|
||
"коде."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Ширина дисплея"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Высота дисплея."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Высота дисплея"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Высота дисплея."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Количество пикселей"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Количество пикселей по X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Количество пикселей по Y."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Горизонтальное зеркалирование дисплея"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Зеркалировать по горизонтали"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Включение горизонтального зеркалирования выходных изображений."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Вертикальное зеркалирование дисплея"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Зеркалировать по вертикали"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Включение вертикального зеркалирования выходных изображений."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Ориентация дисплея"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
||
msgid ""
|
||
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
||
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
||
"images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите фактическую ориентацию ЖК-дисплея внутри SLA принтера. Портретный "
|
||
"режим перевернёт значения параметров ширины и высоты дисплея, а выходные "
|
||
"изображения будут повёрнуты на 90 градусов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбомная"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Портретная"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстро"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Быстрый наклон"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Время быстрого наклона."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Медленно"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Медленный наклон"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Время медленного наклона."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Площадь заполнения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Процент от площади стола. Если область печати превышает указанное значение, "
|
||
"то будет использоваться медленный наклон, в противном случае - быстрый "
|
||
"наклон."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Корректировка масштабирования"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
||
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
||
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
||
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
||
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
||
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
||
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Абсолютная корректировка принтера"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
||
msgid ""
|
||
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
||
"correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет надувать или сдувать нарезанные 2D-полигоны в соответствии со знаком "
|
||
"коррекции."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Минимальная ширина \"слоновьей ноги\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальная ширина, которую нужно поддерживать для компенсации \"слоновьей "
|
||
"ноги\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Корректировка гаммы-коррекции"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
||
msgid ""
|
||
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
||
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
||
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет применена гамма-коррекция к растрированным 2D-полигонам. Нулевое "
|
||
"значение гаммы означает пороговое значение с порогом посередине. Такое "
|
||
"поведение убирает сглаживание без потери отверстий в полигонах."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Тип SLA материала"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Начальная высота слоя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Объём бутылки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "мл"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Вес бутылки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "кг"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "г/мл"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "цена/бутылка"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Начальных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
||
msgid ""
|
||
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
||
"time to the exposure time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество начальных слоёв, необходимых для изменения времени засветки от "
|
||
"\"Время засветки начальных слоёв\" до \"Время засветки основных слоёв\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Мин. время засветки основных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Макс. время засветки основных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Время засветки обычных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Мин. время засветки начальных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Макс. время засветки начальных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Время засветки начальных слоёв"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Коррекция расширения"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
||
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
||
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
||
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Примечание к SLA материалу"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь вы можете разместить свои заметки относительно SLA материала для "
|
||
"печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Профиль SLA материала по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Генерировать поддержку"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Генерация поддержки для моделей."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
||
msgid "Pinhead front diameter"
|
||
msgstr "Диаметр носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Диаметр носика поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Head penetration"
|
||
msgstr "Глубина проникновения носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Задаёт, как глубоко носик поддержки будет проникать в модель."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Pinhead width"
|
||
msgstr "Длина носика поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Длина носика поддержки (ширина от центра задней сферы до центра передней "
|
||
"сферы)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
||
msgid "Pillar diameter"
|
||
msgstr "Диаметр тела поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Диаметр тела поддержки в мм."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
||
msgid "Small pillar diameter percent"
|
||
msgstr "Диаметр маленьких тел поддержки в процентах"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
|
||
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер тел поддержки меньшего размера в процентах по сравнению с обычным "
|
||
"диаметром тел поддержки, которые используются в проблемных областях, где "
|
||
"нормальный столбик поддержки не может поместиться."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "Макс. количество мостов на теле поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
|
||
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество мостов, которые можно разместить на теле поддержки. "
|
||
"Мосты удерживают носики поддержки и соединяются с телами поддержки в виде "
|
||
"небольших ветвей."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
||
msgid "Pillar connection mode"
|
||
msgstr "Тип соединения тела поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
||
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
||
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет типом мостов, которые соединяют соседние тела поддержки. Может "
|
||
"быть зигзагообразным, перекрёстным (двойной зигзаг) или динамическим, "
|
||
"который автоматически переключается между первыми двумя, в зависимости от "
|
||
"расстояния между телами поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Зигзагообразный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Перекрёстный"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Динамический"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Коэффициент расширения тела поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
||
msgid ""
|
||
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
||
"Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слияние мостов или тел поддержки в другие тела поддержки может увеличить их "
|
||
"радиус. 0 - отсутствие увеличения, 1 - полное увеличение."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Диаметр основания поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Диаметр основания поддержки в мм."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Высота основания поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Высота конусообразного основания поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Безопасное расстояние основания поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
||
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
||
"between the model and the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное расстояние между основанием поддержки и моделью в мм. Имеет "
|
||
"смысл в режиме нулевой высоты подъёма, когда между моделью и подложкой "
|
||
"вставляется зазор заданный этим параметром."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Критический угол"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Угол соединения опор поддержки со связующим узлом."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Максимальная длина моста"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "Максимальная длина моста."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Максимальное расстояние между телом поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
||
msgid ""
|
||
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
||
"will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное расстояние между двумя телами поддержки для связи друг с "
|
||
"другом. Нулевое значение - запрет на соединение тел поддержки каскадом."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
||
msgid ""
|
||
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
|
||
"object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет насколько опоры должны поднимать поддерживаемую модель. Если "
|
||
"включёно \"Подложка вокруг модели\", это значение игнорируется."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Относительный показатель плотности точек поддержки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Минимальное расстояние между точками поддержки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Точки поддержки не будут размещены ближе этого порогового значения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Использовать подложку"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Добавляет подложку под поддерживаемую модель."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Толщина стенки подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Толщина подложки и её дополнительных стенок полости."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Высота стенки подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
||
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
||
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
||
"difficult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет глубину полости в подложке. Установите нулевое значение, чтобы не "
|
||
"делать полость. Будьте осторожны при включении этой функции, так как "
|
||
"некоторые смолы могут создавать чрезмерный эффект всасывания внутри полости, "
|
||
"что затрудняет снятие модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Размер каймы подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Как далеко должна простираться подложка вокруг существующей геометрии."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Максимальное расстояние слияния"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
||
msgid ""
|
||
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
||
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
||
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые модели могут поместиться на нескольких маленьких подложках вместо "
|
||
"одной большой. Этот параметр определяет, как далеко должен находиться центр "
|
||
"двух меньших подложек. Если они находятся слишком близко, то будут "
|
||
"объединены в одну подложку."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Наклон стенки подложки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
||
msgid ""
|
||
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
||
"straight walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наклон стенки подложки относительно плоскости стола. 90 градусов означает "
|
||
"прямые стены."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Создаёт подложку вокруг модели, игнорируя высоту подъёма поддержкой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Подложка вокруг модели везде"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Принудительное создание подложки вокруг модели везде."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Зазор между дном модели и подложкой"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
||
msgid ""
|
||
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зазор между дном модели и сгенерированной подложкой в режиме нулевой высоты "
|
||
"подъёма."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Шаг соединительного элемента подложки модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
||
msgid ""
|
||
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
||
"generated pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между двумя соединительными опорами, которые соединяют модель и "
|
||
"сгенерированную подложку."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Ширина соединительного элемента подложки модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ширина соединительных опор, которые соединяют модель со сгенерированной "
|
||
"подложкой."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Глубина проникновения соединительного элемента в модель"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаёт как глубоко соединительные элементы должны проникают в тело модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Создавать полость"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Создание пустотелой модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Толщина стенки"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Минимальная толщина стенки полой модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Точность"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
||
msgid ""
|
||
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Быстродействие расчёта против точности расчёта. \n"
|
||
"Низкие значения этого параметра могут привести к нежелательным артефактам."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
||
msgid ""
|
||
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
|
||
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
|
||
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
|
||
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
|
||
"most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полость в модели формуется в два этапа: сначала воображаемое внутреннее "
|
||
"пространство просчитывает глубину в объекте (смещение, плюс расстояние "
|
||
"смыкания), а затем раздувается обратно до указанного смещения. Большое "
|
||
"значение расстояния сшивки делает внутреннее пространство более округлым. "
|
||
"При нулевом значении внутреннее пространство будет больше всего напоминать "
|
||
"наружную сторону модели."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
||
msgid "Print speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
||
msgid ""
|
||
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
|
||
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
|
||
"movement and adds a delay before exposure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Экспорт в OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Экспорт для SLA печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Нарезать модель и экспортировать слои печати для SLA в формат PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Экспорт в 3MF"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Экспорт в AMF"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Экспорт в STL"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат STL."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарезать модель и экспортировать траекторию движения инструмента в G-код "
|
||
"файл."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
||
msgid "G-code viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик G-кода"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
||
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
||
msgstr "Визуализация уже нарезанного и сохраненного G-кода"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Нарезать"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
||
msgid ""
|
||
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарезает модель в зависимости от типа печати (FFF или SLA) на основе "
|
||
"значения конфигурации printer_technology."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Показать помощь."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Помощь (FFF настройки)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Показать полный список параметров конфигурации печати/G-кода."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Помощь (SLA настройки)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Показать полный список параметров конфигурации SLA печати."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Информация о выходной модели"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Записать информацию о модели в консоль."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Сохранить конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Сохраните конфигурацию в указанный файл."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Выровнять по XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Выровнять модель по заданной точке."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Разрезать модель по Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Центрировать печать вокруг данного центра."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Не расставлять"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
||
msgid ""
|
||
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
||
"coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не переставлять данные модели перед объединением и сохранять их исходные XY "
|
||
"координаты."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
||
msgid ""
|
||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
|
||
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дубликат"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Увеличить количество копий на этот коэффициент."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Дублировать по сетке"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Увеличить количество копий путём создания сетки."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
||
"order to perform actions once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расставьте представленные модели на столе и объединить их в одну модель, "
|
||
"чтобы выполнить действия один раз."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
||
msgid ""
|
||
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
|
||
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попробуйте отремонтировать любые нецелостные сетки (эта опция добавляется "
|
||
"всякий раз, когда нужно нарезать модель для выполнения запрошенного "
|
||
"действия)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Поворот вокруг оси X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Угол поворота вокруг оси X в градусах."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Поворот вокруг оси Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования или процент."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
||
msgid ""
|
||
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружение несвязанных частей в выбранных моделях и разделение их на "
|
||
"отдельные объекты."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Масштабировать в соответствии с заданным объёмом."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Игнорировать несуществующие конфигурационные файлы"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не терпеть неудачу, если файла, предоставленного для --load, не существует."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
||
msgid ""
|
||
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
|
||
"project files (3MF, AMF)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
||
msgid ""
|
||
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
|
||
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
|
||
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
|
||
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
||
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
||
msgid ""
|
||
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
|
||
"with defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
||
msgid ""
|
||
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
|
||
"with defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
||
msgid ""
|
||
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
||
"load options from multiple files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить конфигурацию из указанного файла. Его можно использовать более "
|
||
"одного раза для загрузки параметров из нескольких файлов."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "Выходной файл"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
||
msgid ""
|
||
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
||
"based on the input file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл, в который будут записываться выходные данные (если он не указан, то "
|
||
"будет основан на входном файле)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
||
msgid "Single instance mode"
|
||
msgstr "Одни экземпляр программы"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
|
||
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
|
||
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, аргументы командной строки посылаются в существующий "
|
||
"экземпляр GUI PrusaSlicer, либо активируется существующее окно PrusaSlicer. "
|
||
"Переопределяет значение конфигурации \"single_instance\" из настроек "
|
||
"приложения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Папка конфигурации пользователя"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите и сохраните настройки в данном каталоге. Это полезно для "
|
||
"сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого хранилища."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Уровень ведения журнала"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \n"
|
||
"0: Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: "
|
||
"Отладка, 5: Трассировка\n"
|
||
"Например, loglevel=2 регистрирует неустранимые ошибки, ошибки и "
|
||
"предупреждения."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Визуализация с помощью программного рендеринга"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
||
msgid ""
|
||
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
||
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместо стандартного драйвера OpenGL будет использоваться программный "
|
||
"рендеринг MESA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Ошибка с zip-архивом"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Генерация периметров"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Подготовка к заполнению"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Генерация поддержек"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading configuration"
|
||
#~ msgstr "Загрузка конфигурации"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash printer &firmware"
|
||
#~ msgstr "&Прошивка принтера"
|
||
|
||
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
|
||
#~ msgstr "Загрузить STL (английская система мер)"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Config from &project"
|
||
#~ msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
||
#~ msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#~ msgid "Export plate as &STL"
|
||
#~ msgstr "Экспорт &стола в STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
|
||
#~ msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками"
|
||
|
||
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
||
#~ msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
||
#~ msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель"
|
||
|
||
#~ msgid "&G-code preview"
|
||
#~ msgstr "Пред&просмотр G-кода"
|
||
|
||
#~ msgid "&Select all"
|
||
#~ msgstr "Выбрать &всё"
|
||
|
||
#~ msgid "D&eselect all"
|
||
#~ msgstr "&Снять выбор со всего"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete selected"
|
||
#~ msgstr "&Удалить выбранные"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete &all"
|
||
#~ msgstr "Уд&алить всё"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&load from disk"
|
||
#~ msgstr "Пере&загрузить с диска"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &labels"
|
||
#~ msgstr "Показать &имена файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "&Collapse sidebar"
|
||
#~ msgstr "&Свернуть боковую панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid"
|
||
#~ msgstr "Недопустимо"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero layer height is not valid.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The layer height will be reset to 0.01."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нулевая высота слоя недопустима.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Высота слоя будет сброшена на 0.01."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero first layer height is not valid.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some "
|
||
#~ "installed printers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прутки помеченные знаком <b>*</b>, <b>не</b> несовместимы с некоторыми "
|
||
#~ "установленными принтерами."
|
||
|
||
#~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
||
#~ msgstr "Все установленные принтеры совместимы с выбранным прутком."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
||
#~ "filament:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранным прутком:"
|
||
|
||
#~ msgid "Some objects are not visible."
|
||
#~ msgstr "Некоторые модели не отображаются."
|
||
|
||
#~ msgid "Autoset by angle"
|
||
#~ msgstr "Автоустановка по углу"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoset custom supports"
|
||
#~ msgstr "Автоустановка пользовательских поддержек"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold:"
|
||
#~ msgstr "Порог:"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Блокировка"
|
||
|
||
#~ msgid "SLA gizmo turned on"
|
||
#~ msgstr "Гизмо SLA включено"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes?"
|
||
#~ msgstr "Сохранить изменения?"
|
||
|
||
#~ msgid "SLA gizmo turned off"
|
||
#~ msgstr "Гизмо SLA отключено"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Paint-on supports"
|
||
#~ msgstr "Войти в режим рисования поддержек"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Войти в режим рисования шва"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Выйти из режима рисования шва"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Paint-on supports"
|
||
#~ msgstr "Выйти из режима рисования поддержек"
|
||
|
||
#~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
||
#~ msgstr "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for updates"
|
||
#~ msgstr "Проверить наличие обновлений"
|
||
|
||
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
#~ msgstr "Создание снапшота"
|
||
|
||
#~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
||
#~ msgstr "Изменения в профиле(-ях) успешно сохранены"
|
||
|
||
#~ msgid "Please check and fix your object list."
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте и исправьте ваш список моделей."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
||
#~ msgstr "Исправлено ошибок: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "degenerate facets"
|
||
#~ msgstr "Вырожденных граней"
|
||
|
||
#~ msgid "edges fixed"
|
||
#~ msgstr "Рёбер починено"
|
||
|
||
#~ msgid "facets removed"
|
||
#~ msgstr "Граней удалено"
|
||
|
||
#~ msgid "facets added"
|
||
#~ msgstr "Граней добавлено"
|
||
|
||
#~ msgid "facets reversed"
|
||
#~ msgstr "Граней реверсировано"
|
||
|
||
#~ msgid "backwards edges"
|
||
#~ msgstr "Вывернуто рёбер"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge objects to the one single object"
|
||
#~ msgstr "Объединить модели в одну единую модель"
|
||
|
||
#~ msgid "Select extruder number:"
|
||
#~ msgstr "Выберите номер экструдера:"
|
||
|
||
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
#~ msgstr "Этот экструдер будет задан для выбранных частей"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper layer"
|
||
#~ msgstr "Слой +"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower layer"
|
||
#~ msgstr "Слой -"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Layer"
|
||
#~ msgstr "Слой +"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Layer"
|
||
#~ msgstr "Слой -"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
||
#~ msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати"
|
||
|
||
#~ msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
#~ msgstr "Сдвинуть ползунок вверх"
|
||
|
||
#~ msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
#~ msgstr "Сдвинуть ползунок вниз"
|
||
|
||
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
#~ msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение"
|
||
|
||
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
#~ msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение"
|
||
|
||
#~ msgid "Move active slider thumb Left"
|
||
#~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево"
|
||
|
||
#~ msgid "Move active slider thumb Right"
|
||
#~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
|
||
#~ "releases"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- Не забывайте периодически проверять обновления на https://github.com/"
|
||
#~ "prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
||
|
||
#~ msgid "Import SL1 archive"
|
||
#~ msgstr "Импорт SL1 архива"
|
||
|
||
#~ msgid "Load an SL1 archive"
|
||
#~ msgstr "Импорт SL1 архива"
|
||
|
||
#~ msgid "Export plate as &AMF"
|
||
#~ msgstr "Экспорт стол&а в AMF"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current plate as AMF"
|
||
#~ msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в AMF"
|
||
|
||
#~ msgid "New version is available."
|
||
#~ msgstr "Доступна новая версия."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
||
#~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В качестве обходного пути вы можете запустить PrusaSlicer с программным "
|
||
#~ "рендерингом (построения изображения без помощи GPU), запустив prusa-"
|
||
#~ "slicer.exe с параметром --sw_renderer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
|
||
#~ "\"%2%\" will be used just once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следующий профиль(-и) принтера будет продублирован: %1% Вышеуказанный "
|
||
#~ "профиль для принтера %2% будет использован только один раз."
|
||
|
||
#~ msgid "Materials"
|
||
#~ msgstr "Материалов"
|
||
|
||
#~ msgid "Manifold"
|
||
#~ msgstr "Целостность"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%d (%d shells)"
|
||
#~ msgstr "%d (оболочек: %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
#~ msgstr "Исправлено ошибок: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
|
||
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вырожденных граней: %d. | Рёбер починено: %d. | Граней удалено: %d. | "
|
||
#~ "Граней добавлено: %d. | Граней реверсировано: %d. | Вывернуто рёбер: %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "object(s)"
|
||
#~ msgstr "модель(и)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
|
||
#~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах.\n"
|
||
#~ "Считать что она сохранена в дюймах и конвертировать?"
|
||
|
||
#~ msgid "The object appears to be saved in inches"
|
||
#~ msgstr "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
#~ "this file as a single object having multiple parts?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот файл содержит несколько моделей, расположенных на разных высотах.\n"
|
||
#~ "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли "
|
||
#~ "рассматривать этот файл как одну модель состоящую из несколько частей?"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded"
|
||
#~ msgstr "Загружено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
|
||
#~ "volume/material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбранная модель не может быть разделена, так как она содержит более "
|
||
#~ "одного объёма/материала."
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to slice"
|
||
#~ msgstr "Готов к нарезке на слои"
|
||
|
||
#~ msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
||
#~ msgstr "Не разрешается заменять перезагружаемый файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to retry"
|
||
#~ msgstr "Повторить снова"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar "
|
||
#~ "before fixing the mesh."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ОШИБКА: Пожалуйста, перед починкой сетки, завершите все манипуляции на "
|
||
#~ "панели инструментов."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||
#~ msgstr "Пользовательские поддержки и швы были удалены после почитки сетки."
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the selected object from disk"
|
||
#~ msgstr "Перезагрузить выбранную модель файл с диска"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
#~ msgstr "Экспортировать выбранную модель в STL файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
#~ msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
#~ msgstr "Оптимизация положения модели для лучшего результата печати."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
|
||
#~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Принтер %1% был активен в момент создания целевого снапшота Отмены / "
|
||
#~ "Повтора. Переключение на принтер %1% потребует перезагрузки профиля %1%."
|
||
|
||
#~ msgid "Save SL1 file as:"
|
||
#~ msgstr "Сохранить SL1 файл как:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "STL file exported to %s"
|
||
#~ msgstr "STL файл экспортирован в %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "AMF file exported to %s"
|
||
#~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
#~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "3MF file exported to %s"
|
||
#~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
#~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
|
||
#~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the "
|
||
#~ "next application startup (never during program usage). This is only a "
|
||
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если включено, то PrusaSlicer проверяет наличие новых версий в сети. Если "
|
||
#~ "доступна новая версия при следующем запуске отображается уведомление (не "
|
||
#~ "во время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы "
|
||
#~ "увидите только уведомление."
|
||
|
||
#~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
||
#~ msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при закрытии приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при закрытии приложения."
|
||
|
||
#~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при выборе нового профиля."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
#~ msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#~ msgid "Start printing after upload"
|
||
#~ msgstr "Начать печать после загрузки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This action is not revertable.\n"
|
||
#~ "Do you want to proceed?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта операция необратима.\n"
|
||
#~ "Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
|
||
#~ "delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны на профиле, которые вы "
|
||
#~ "собираетесь удалить."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обратите внимание, выбранный профиль будет удалён из этого принтера тоже."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going "
|
||
#~ "to delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны только на профиле, которые "
|
||
#~ "вы собираетесь удалить."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
|
||
#~ "selected preset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обратите внимание, этот принтер(-ы) будет удалён после удаления "
|
||
#~ "выбранного профиля."
|
||
|
||
#~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
||
#~ msgstr "Закрытие PrusaSlicer: несохраненные изменения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
|
||
#~ "PrusaSlicer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при закрытии "
|
||
#~ "PrusaSlicer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch "
|
||
#~ "a preset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при следующем "
|
||
#~ "переключении профиля."
|
||
|
||
#~ msgid "The following presets were modified:"
|
||
#~ msgstr "Следующие профили были изменены:"
|
||
|
||
#~ msgid "Old value"
|
||
#~ msgstr "Старое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "New value"
|
||
#~ msgstr "Новое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Model fixing"
|
||
#~ msgstr "Починка модели"
|
||
|
||
#~ msgid "Exporting model"
|
||
#~ msgstr "Экспорт модели"
|
||
|
||
#~ msgid "Model repaired successfully"
|
||
#~ msgstr "Модель успешно отремонтирована"
|
||
|
||
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
#~ msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
|
||
|
||
#~ msgid "Model repair failed:"
|
||
#~ msgstr "Ошибка починки модели:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
#~ msgstr "Подключение к Prusa SL1 установлено."
|
||
|
||
#~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
||
#~ msgstr "На первом слое у модели отсутствует слой для экструзии."
|
||
|
||
#~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
||
#~ msgstr "Обнаружены пустые слои, печать невозможна."
|
||
|
||
#~ msgid "Print z"
|
||
#~ msgstr "Печать на высоте"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty "
|
||
#~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обычно это происходит из-за ничтожно малой экструзии или из-за "
|
||
#~ "повреждённой модели. \n"
|
||
#~ "Попробуйте отремонтировать модель или изменить её ориентацию на столе."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating skirt"
|
||
#~ msgstr "Генерация юбки"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating brim"
|
||
#~ msgstr "Генерация каймы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
|
||
#~ "format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Размеры изображений, сохраняемых в .gcode и .sl1 файлах (формат: \"XxY, "
|
||
#~ "XxY, ...\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer preset name"
|
||
#~ msgstr "Имя профиля принтера"
|
||
|
||
#~ msgid "Related printer preset name"
|
||
#~ msgstr "Имя связанного профиля принтера"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
||
#~ "the first layer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает "
|
||
#~ "адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого "
|
||
#~ "параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом "
|
||
#~ "и особенно важно при печати ABS пластиком."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
|
||
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
|
||
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
|
||
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Высота первого (самого нижнего) слоя. Как правило, задаётся немного "
|
||
#~ "больше \"Высота слоя\" для лучшего закрепления (адгезии) модели на столе. "
|
||
#~ "Эта величина так же не может быть больше диаметра сопла."
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
||
#~ msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
||
#~ msgstr "Максимальное ускорение экструдера при ретракте (M204 T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution"
|
||
#~ msgstr "Разрешение"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from object"
|
||
#~ msgstr "Расстояние от юбки до модели"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
|
||
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задаёт на каком расстоянии от модели будет располагаться юбка. Установите "
|
||
#~ "0, чтобы прикрепить юбку к модели и получить кайму для лучшего прилипания."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
|
||
#~ "skirt as a shield against drafts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Высота юбки выраженная количеством слоёв. Установите высокое значение, "
|
||
#~ "чтобы использовать юбку в качестве защиты от внешнего воздушного потока."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This "
|
||
#~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from "
|
||
#~ "print bed due to wind draft."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если включено, юбка будет печататься высотой с самую высокую печатаемую "
|
||
#~ "модель. Это полезно для защиты материалов типа ABS или ASA от деформации "
|
||
#~ "и отрыва от стола из-за внешнего воздушного потока."
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Z distance"
|
||
#~ msgstr "Расстояние от поддержки до модели по вертикали"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface layers"
|
||
#~ msgstr "Связующих слоёв"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder "
|
||
#~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
|
||
#~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
||
#~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), "
|
||
#~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to "
|
||
#~ "script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот пользовательский код вставляется перед каждой сменой инструмента. Вы "
|
||
#~ "можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer "
|
||
#~ "в том числе {previous_extruder} и {next_extruder}. При включении команды "
|
||
#~ "смены инструмента, которая заменяет правильный экструдер (например "
|
||
#~ "T{next_extruder}), PrusaSlicer не будет запускать никакие другие подобные "
|
||
#~ "команды. Таким образом, можно создавать собственные сценарии поведения до "
|
||
#~ "и после смены инструмента.???"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
|
||
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
||
#~ "additional travel moves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Очистка после замены инструмента будет выполняться внутри заполнения "
|
||
#~ "модели. Опция уменьшает количество отходов, но может привести к "
|
||
#~ "увеличению времени печати из-за дополнительных перемещений."
|
||
|
||
#~ msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
#~ msgstr "Обработка триангулированной сетки"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable rotations"
|
||
#~ msgstr "Разрешить вращение"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size"
|
||
#~ msgstr "Зазор между моделями"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to height %s or Set ruler mode"
|
||
#~ msgstr "Перейти к заданной высоте %s или задать режимы линейки"
|
||
|
||
#~ msgid "Should we suppress to use hyperlinks in PrusaSlicer?"
|
||
#~ msgstr "Хотите запретить использование гиперссылок в PrusaSlicer?"
|
||
|
||
#~ msgid "time"
|
||
#~ msgstr "Время"
|
||
|
||
#~ msgid "Should we open this hyperlink in your default browser?"
|
||
#~ msgstr "Открыть эту гиперссылку в браузере по умолчанию?"
|
||
|
||
#~ msgid "During the other layers, fan"
|
||
#~ msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% "
|
||
#~ "слое."
|
||
|
||
#~ msgid "Select a file"
|
||
#~ msgstr "Выберите файл"
|