PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

15533 lines
591 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Andylg <andylg@yandex.ru>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "С использованием разработок"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"Лицензионные соглашения всех следующих программ (библиотек) являются частью "
"лицензионного соглашения"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "лицензирован в соответствии с"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others. Если вы нашли ошибки в русском переводе пишите на "
"andylg@yandex.ru."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Скопировать информацию о версии"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"При работе с %s произошла ошибка. Скорее всего, это было вызвано нехваткой "
"памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти, "
"но тем не менее произошла эта ошибка, сообщите нам об этом."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "Нарезка завершена"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "MSLA файл экспортирован в %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Запуск скриптов постобработки"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "При экспорте G-кода произошла неизвестная ошибка."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
"файла. Может ваша SD карта защищена от записи?\n"
"Сообщение об ошибке: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
"файла. Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова "
"выполнить экспорт или использовать другое устройство. Повреждённый выходной "
"G-код файл находится в %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку "
"назначения. Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё "
"раз."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось "
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось "
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код "
"файла"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост "
"печати"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "Начало координат"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла "
"прямоугольного стола."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "Круглая"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательская"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "Не найдено:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "Неверный формат файла."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Ошибка! Недопустимая модель"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не "
"поддерживаются."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "Форма и размеры стола"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Поиск по сети"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Имя службы"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Версия OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "Поиск устройств"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Значение совпадает с системным значением"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"Значение изменено и не равно системному значению или последнему сохранённому "
"профилю"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Описание кнопок и цвет текста"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "Высота слоя"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "Высота первого слоя"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Требования для режима \"Спиральная ваза\" - т.е. печати внешнего контура по "
"спирали:\n"
"- одностеночный периметр\n"
"- отсутствие верхних сплошных слоёв\n"
"- плотность заполнения 0%\n"
"- отсутствие поддержки\n"
"- включено \"Обеспечивать вертикальную толщину оболочки\"\n"
"- отключено \"Обнаружение тонких стенок\""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить режим \"Спиральная ваза\"?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Спиральная ваза"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку\n"
"только в том случае, если она печатается текущим экструдером, без запуска\n"
"смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
"\"\n"
"и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть\n"
"установлены в 0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить черновую башню?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Черновая башня"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, \n"
"слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Синхронизировать слои поддержки, чтобы включить черновую башню?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Поддержки работают лучше, если включена следующая функция:\n"
"- Определять нависающие периметры"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Включить данный параметр для поддержки?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Support Generator"
msgstr "Генератор поддержки"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Шаблон заполнения %1% не поддерживает 100%% заполнение."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Заменить его на прямолинейный (Rectilinear)?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "Заполнение"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Глубина проникновения носика поддержки не должна превышать его длину."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Недопустимая глубина проникновения носика поддержки"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Диаметр носика поддержки должен быть меньше диаметра тела поддержки."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Недопустимый диаметр носика поддержки"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Понизить версию"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Перед откатом к прежнему"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Версия PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "печать"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "пруток"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "Профиль SLA печати"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "Профиль SLA материала"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "принтер"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "производитель"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "минимальная версия PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "максимальная версия PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "модель"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "модификация"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Несовместимо с этой версией %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Резервные копии конфигурации (снапшот)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "сопло"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Альтернативные сопла:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "Все стандартные"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "Начало"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Приветствуем вас в %s! Этот мастер настройки %s поможет вам с начальной "
"настройкой программы."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Удалить профили пользователя (снапшот будет сделан заранее)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "Семейство принтеров %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "Принтер:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "Производитель:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(Все)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "Пластиковые нити (прутки)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "пруток"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Настройка пользовательского принтера"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "Пользовательский принтер"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Задать имя пользовательского профиля"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Имя пользовательского профиля:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "Автоматическое обновление"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "Проверка обновлений"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"Если включено, %s проверяет наличие новых версий программы в сети. Если "
"доступна новая версия, при следующем запуске отображается уведомление (не во "
"время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы "
"увидите только уведомление."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Если включено, %s будет загружать обновления встроенных системных профилей в "
"фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. "
"Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске "
"приложения."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Обновления никогда не применяются без согласия пользователя и никогда не "
"перезаписывают пользовательские настройки."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"Кроме того, перед обновлением создаётся резервная копия всей конфигурации "
"(снапшот)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr "Перезагрузить с диска"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "При экспорте в 3mf и amf, сохранять полные пути к исходным файлам"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа "
"будут автоматически находить и загружать файлы проекта. \n"
"В противном случае, будет предложено выбрать каждый файл с помощью "
"диалогового окна открытия файла."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "Ассоциация файлов"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Ассоциировать файлы .stl с PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Пользовательский интерфейс PrusaSlicer представлен тремя вариантами:\n"
"Простой, Расширенный, Продвинутый.\n"
"В простом режиме отображаются только наиболее часто используемые параметры "
"3D-печати. Два других предлагают более тонкую расширенную настройку. Они "
"подходят для продвинутых и опытных пользователей."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "Простой"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "Расширенный"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "Продвинутый"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Размер модели может быть указан в дюймах"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "Использовать дюймы"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "Другие производители"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Выберите другого производителя, поддерживающего %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "Тип прошивки"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Выберите тип прошивки вашего принтера."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Форма и размеры стола"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Задайте форму и размеры вашего стола."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Неправильное числовое значение."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Диаметр прутка и сопла"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "Диаметры печати"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Введите диаметр сопла."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Диаметр сопла:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Введите диаметр прутка."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"Необходима хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль и выполните "
"несколько измерений вдоль прутка, а затем вычислите среднее значение."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Диаметр прутка:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Температуры сопла и стола"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "Температура"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Введите температуру, требуемую для экструзии прутка."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Как правило для PLA это 160-230 °C, а для ABS 215-250 °C."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Температура экструзии:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Введите температуру стола, необходимую для того, чтобы пруток прилипал к "
"нему."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Как правило для PLA это 60 °C, а для ABS 110 °С. Если у вас не подогреваемый "
"стол, установите 0."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Температура стола:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Принтеры, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Принтеры, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (SLA)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "Примечание"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "В следующих моделях FFF принтеров не выбран пруток:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Выбрать пруки по умолчанию для этих моделей FFF принтеров?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "В следующих моделях SLA принтеров не выбрана фотополимерная смола:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
"Выбрать фотополимерный смолы по умолчанию для этих моделей SLA принтеров?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Выбрать все стандартные принтеры"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&Далее >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&Завершить"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr ""
"Принтеры Prusa, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr ""
"Принтеры Prusa, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (MSLA)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Выбор профилей прутка"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Выбор профилей фотополимерной смолы (SLA)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Помощник по настройке"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Помощник по &настройке"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Мастер настройки"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "Отмена действия"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Поместите в посадочное место необходимую деталь и возобновите печать"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "Режим одного слоя"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Отменить все пользовательские изменения"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "Перейти к заданному перемещению"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Перейти к заданной высоте %s\n"
"Задать режимы линейки\n"
"или задать последовательность экструдеров для всей печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Перейти к заданной высоте %s\n"
"или задать режимы линейки"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
"Изменить текущий цвет - Правая кнопка мыши по цветному сегменту ползунка"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "Режим печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Добавить маркер смены экструдера - Левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши для цвета из списка цветов "
"по умолчанию или Shift + Левая кнопка мыши для выбора своего цвета"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "или клавиша \"+\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Для добавления другого кода - Ctrl + левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Для добавления другого кода - Правая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Включена последовательная печать.\n"
"При последовательной печати, невозможно применение какого-либо "
"пользовательского G-кода.\n"
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Маркер смены цвета (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Смена цвета (\"%1%\") для экструдера %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Пауза печати (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Пользовательский шаблон \"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Экструдер (инструмент) заменён на экструдер \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"G-код, связанный с этим маркером, конфликтует с режимом печати.\n"
"Его редактирование приведёт к изменениям данных ползунка."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Произведена смена цвета для экструдера, который не будет использоваться до "
"конца печати.\n"
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Существующий экструдер заменён на тот же экструдер.\n"
"Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Произведена смена цвета для экструдера, который ранее не использовался.\n"
"Проверьте настройки, чтобы избежать лишней смены цвета."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr ""
"Удалить маркер - Левая кнопка мыши \n"
"или клавиша \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Редактировать маркер - Ctrl + левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Редактировать маркер - Правая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Экструдер %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "активный"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Переключить код на смену экструдера"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "Маркер смены экструдера"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Маркер смены экструдера (Нет данных)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "Использовать другой экструдер"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "используется"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Переключить код на смену цвета (%1%) для:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Добавить маркер смены цвета (%1%) для:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "Добавить маркер смены цвета"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "Добавить маркер паузы печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "Добавить пользовательский шаблон"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Добавить маркер пользовательского G-кода"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "Изменить цвет"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Изменить сообщение при приостановке печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Изменить пользовательский G-код"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "Удалить маркер смены цвета"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "Удалить маркер смены инструмента"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "Удалить паузу печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Удалить пользовательский G-код"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "Перейти на заданную высоту"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "Скрыть линейку"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "Показывать высоту модели"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Показывать высоту модели на линейке"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Показывать расчётное время печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Показать расчётное время печати на линейке"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "Режим линейки"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Задать режим линейки"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Задать последовательность экструдеров для всей печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Пользовательский G-код для текущего слоя (%1% мм)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
"Введите короткое сообщение, которое будет отображаться на экране принтера "
"при паузе печати"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Сообщение при паузе печати на текущем слое (%1% мм)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Введите нужное перемещение, на который хотите перейти"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Введите значение для перехода на нужную высоту"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для одноэкструдерной "
"печати."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной "
"печати."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr ""
"Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений цвета."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Выберите ДА, если хотите удалить все данные о смене инструмента. \n"
"Если хотите переключить смену инструмента на изменение цвета, нажмите НЕТ \n"
"или ОТМЕНА, чтобы оставить всё без изменений."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Удалить все сохранённые данные о смене инструмента?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной "
"печати со сменой инструмента для всей печати."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
"Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений экструдера "
"(инструмента)."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Задать последовательность экструдеров"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Задать смену экструдера на каждом"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "слой(-я)"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Задать последовательность экструдеров (инструментов)"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Удалить экструдер из последовательности"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Добавить экструдер в последовательность"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "значение по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "имя параметра"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s не поддерживает проценты"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"Введённое значение вне диапазона\n"
"Вы уверены, что %s является правильным значением и что вы хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "Проверка правильности параметра"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Введённое значение вне диапазона"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Вы имеете в виду %s%% вместо %s %s?\n"
"Выберите Да, если вы хотите изменить это значение на %s%%, \n"
"или Нет, если уверены, что %s %s является правильным значением."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размеров в следующем формате: \"%1%"
"\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "Прошить!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Идёт прошивка. Пожалуйста, не отключайте принтер!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "Не удалось выполнить прошивку"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Прошито успешно!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Не удалось выполнить прошивку. Смотрите журнал avrdude ниже."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Процесс прошивки отменён."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Данный hex-файл прошивки не соответствует модели принтера. \n"
"Файл предназначен для: %s\n"
"Принтер сообщил: %s\n"
"\n"
"Вы все равно хотите прошить этот файл?\n"
"Пожалуйста, продолжайте лишь в том случае, если вы уверены в своих действиях."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"Найдено несколько устройств %s. Для прошивки оставьте только одно "
"подключённое устройство."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"Устройство %s не найдено.\n"
"Если устройство подключено, нажмите кнопку Reset рядом с USB-разъёмом..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Не удалось найти устройство %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Ошибка доступа к порту в %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Прошивальшик"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "Файл прошивки (*.hex):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "Последовательный порт:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "Автоопределение"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканировать"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "Ход выполнения:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Дополнительно: журнал вывода"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить прошивку?\n"
"Это может привести к неработоспособности вашего принтера!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отмена..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "Положение инструмента"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Создание траекторий инструмента"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Генерация буфера вершин"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Генерация буферов индекса"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to hide"
msgstr "Нажмите, чтобы скрыть"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to show"
msgstr "Нажмите, чтобы отобразить"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
msgid "up to"
msgstr "до"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
msgid "above"
msgstr "после"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "from"
msgstr "из"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "to"
msgstr "в"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "Типы линий"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Used filament"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
msgid "Height (mm)"
msgstr "Высота (мм)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
msgid "Width (mm)"
msgstr "Ширина (мм)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Скорость (мм/с)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Скорость вентилятора (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
msgid "Temperature (°C)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Объёмный расход (мм³/с)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "Цвет печати"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
msgid "Default color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
msgid "default color"
msgstr "цвет по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
msgid "Color change"
msgstr "Смена цвета"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Remaining time"
msgstr "Точное время печати"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "Перемещение"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
msgid "Movement"
msgstr "Перемещение"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
msgid "Extrusion"
msgstr "Экструзия"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Retraction"
msgstr "Ретракт (втягивание)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "Очистка"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "Ретракт"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "Подача (выдавливание)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "Смена инструмента"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "Смена цвета"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "Паузы печати"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Пользовательский G-код"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "Профиль принтера"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "Профиль печати"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
msgid "Filament"
msgstr "Профиль прутка"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
msgid "Estimated printing times"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормальный режим"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
msgid "Stealth mode"
msgstr "Тихий режим"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "Первый слой"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Показать в тихом режиме"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
msgid "Show normal mode"
msgstr "Показать в нормальном режиме"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "Переменная высота слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Левая кнопка мыши:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "Увеличить детализацию"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Правая кнопка мыши:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "Уменьшить детализацию"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "Сброс до базовой высоты слоя"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Колесо мыши:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивная"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Качество / Скорость"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Выбор между высоким качеством печати или высокой скоростью."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "Сохранять минимумы"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Переменная высота слоёв - Ручное редактирование"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "Очерёдность печати"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Переменная высота слоёв - Сброс"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Переменная высота слоёв - Адаптивная"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Переменная высота слоёв - Сгладить всё"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "Отражение модели"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Гизмо перемещения"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Гизмо поворота"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr "Перемещение модели"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Переключение настроек"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки печати"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки прутка"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки материала"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки принтера"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr "История отмен"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr "История повторов"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Отмена %1$d действия"
msgstr[1] "Отмена %1$d действий"
msgstr[2] "Отмена %1$d действий"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Повтор %1$d действия"
msgstr[1] "Повтор %1$d действий"
msgstr[2] "Повтор %1$d действий"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "Ввод поискового запроса"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr "Параметры расстановки"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Нажмите %1% левую кнопку мыши для ввода точного значения"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Разрешить вращение (замедление)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "Расставить"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "Расставить только выбранные модели"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы отобразить параметры расстановки"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить копию"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить копию"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr "Разделить на модели"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "Разделить на части"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы показать/скрыть историю действий"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Следующее действие отмены: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "Повтор действия"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Следующее действие повтора: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Обнаружена модель вне области печати."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Траектория движения инструмента выходит за пределы области печати."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Обнаружены SLA поддержки вне области печати."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Обнаружена модель вне области печати. \n"
"Решите текущую проблему, чтобы продолжить нарезку."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Выбор\\Добавление из прямоугольника"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Выбор\\Удаление из прямоугольника"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "Разрезать"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "дюйм"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "Оставить верхнюю часть"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "Оставить нижнюю часть"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Развернуть нижнюю часть"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "Выполнить разрез"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Рисование поддержек"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "Отсечение вида"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "Сброс направления"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "Размер кисти"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "Форма кисти"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Принудительная поддержка"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "Блокировка поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "Удалить выделенное"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "Удалить всё выделенное"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "Треугольники"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "Принудительная"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Закрашивает все грани внутри, независимо от их ориентации."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Игнорирует грани, обращённые в сторону от камеры."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Колесо мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Колесо мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "Сброс выбранного"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Блокировка поддержек по углу"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Добавление поддержек по углу"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "Добавление поддержек"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Поверхностью на стол"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "Пустотелая модель"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Предпросмотр полости и отверстий в модели"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr "Расстояние смыкания полости"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "Диаметр отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "Глубина отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Удалить выбранные отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "Удалить все отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "Отображать поддержку"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Добавление отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Удаление отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Изменение параметров пустотелой модели"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Изменение диаметра отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Пустотелая модель и отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Перемещение отверстия"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "Поворот"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Оптимизация положения модели"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "Принудительный шов"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "Блокировка шва"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "Рисование шва"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "Диаметр носика поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Блокировка поддержки под новые острова"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "Удалить выбранные точки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "Удалить все точки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "Применить изменения"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Мин. расстояние м/у точками"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "Плотность точек поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Сгенерировать точки автоматически"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "Ручное редактирование"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "Добавить точку поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "Удалить точку поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Изменение диаметра носика поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "Изменение параметра поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Точки SLA поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Сохранить отредактированные вручную точки поддержки?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "Перемещение точки поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "Редактирование точек поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Автогенерация сотрёт все опорные точки, отредактированные вручную."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Автогенерация точек поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши \"Гизмо SLA\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr ""
"Примечание: некоторые сочетания клавиш работают только в режиме "
"(не)редактирования."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "Добавить точку"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "Удалить точку"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "Перетащить мышь"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "Передвинуть точку"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "Добавить точку к выбранным точкам"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Удалить точку из выбранных точек"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Выбрать точки прямоугольником"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Убрать выбранные точки прямоугольником"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "Выбрать все точки"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Колесо мыши"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Переместить плоскость отсечения"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Сброс плоскости отсечения"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Переключиться в режим редактирования"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Гизмо масштаба"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "Настройки SLA печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "Физический принтер"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - КРИТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Выйти и перенести свои данные"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "Запустить приложение"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"При работе с %s произошла с ошибкой. Скорее всего, это было вызвано "
"нехваткой памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно "
"оперативной памяти и произошла эта ошибка, сообщите нам об этом.\n"
"\n"
"Приложение будет закрыто."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "Критическая ошибка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer обнаружил непредвиденную ошибку в локализации приложения. "
"Пожалуйста, сообщите команде PrusaSlicer, какой язык был активен и при каком "
"сценарии произошла эта ошибка.\n"
"Теперь приложение будет закрыто."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "Критическая ошибка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaSlicer. Вероятно, он "
"повреждён. \n"
"Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки. "
"Пользовательские профили не будут затронуты."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaGCodeViewer. Вероятно, он "
"повреждён. Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить мой выбор"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
msgid "See Download page."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
msgid "See Releases page."
msgstr "Смотрите страницу релизов."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Подготовка вкладок настроек"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"У вас имеются следующие профили с сохраненными параметрами для загрузки на "
"хост печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Начиная с этой версии PrusaSlicer мы больше не показываем эту информацию в "
"настройках принтера.\n"
"Теперь эти настройки будут доступны в разделе настройки физических принтеров."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"При создании новых принтеров они будут именоваться как \"Принтер N\".\n"
"Примечание: это имя можно изменить позже в настройках физических принтеров"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
msgid "Recreating"
msgstr "Воссоздание"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Загрузка текущих профилей"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Загрузка режима просмотра"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Выберите один файл (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Выберите один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Изменение языка приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Select the language"
msgstr "Выбор языка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "Запустить %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&Резервные копии конфигурации (снапшот)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Проверка и активация резервных копий конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Сделать &снапшот"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Сделать резервную копию конфигурации (снапшот)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
msgid "&Preferences"
msgstr "&Настройки приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
msgid "Application preferences"
msgstr "Настройки приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Простой режим просмотра интерфейса приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Расширенный режим просмотра интерфейса приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "Продвинутый"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Продвинутый режим просмотра интерфейса приложения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
msgid "Mode"
msgstr "Режим интерфейса"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s режим просмотра"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
msgid "&Language"
msgstr "&Язык программы"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "&Прошивка принтера"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Загрузить прошивку в принтер на основе Arduino"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid "Snapshot name"
msgstr "Имя снапшота"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Сбой активации снапшота."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
msgid "Restart application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
msgid "Language selection"
msgstr "Выбор языка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Смена языка вызовет перезапуск приложения.\n"
"Вы потеряете содержимое стола."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
msgid "&Configuration"
msgstr "&Настройки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Project is loading"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Остановить их и продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Текущие загрузки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "По технологии SLA невозможно напечатать составную модель(и)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Выбрать файл G-кода:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer: открытие гиперссылки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Слои и периметры"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "Поддержка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr "Параметры очистки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "Подложка и Поддержка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr "Разглаживание"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "Экструдеры"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ширина экструзии"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Юбка и кайма"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "Поддержка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "Подложка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr "Полость"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "Добавить элемент"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "Добавить модификатор"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "Блокировщик поддержки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Принудительная поддержка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "Выбор параметров отображения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Быстрое добавление настроек (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Удалить выбранную модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "Куб"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "Плита"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Модификатор переменной высоты слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "Добавить настройки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "Изменить тип"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Превратить в отдельную модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Превратить в отдельные модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "Для печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "Экспорт в STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Перезагрузить выбранные объёмы с диска"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Задать экструдер для выбранных частей"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Преобразовать размер из английской системы мер"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Отменить преобразование размера из английской системы мер"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Объединить модели в одну составную модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "Вдоль оси X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Вдоль оси Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Вдоль оси Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "Отразить"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Отразить выбранную модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
msgid "Add Shape"
msgstr "Добавить фигуру"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "На модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "На части"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "Разделить выбранную модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Добавить ещё одну копию выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Удалить одну копию выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "Задать количество копий"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Изменить количества копий выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Заполнить весь стол копиями"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Начинать с"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Закончить на"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "Удалить диапазон слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "Добавить диапазон слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Файл"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
msgid "Editing"
msgstr "Правка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
msgid "No errors detected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
msgid "Remaining errors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши на восклицательный знак, чтобы исправить STL с "
"помощью сервиса Netfabb."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать "
"модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Change Extruder"
msgstr "Смена экструдера"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Object"
msgstr "Переименование модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Переименование подобъекта"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Копия как отдельная модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Объёмы в модели переупорядочены"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Object reordered"
msgstr "Модель переупорядочена"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Добавление параметров для слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Добавление параметров для подобъекта"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Добавление параметров для модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Добавление набора настроек для переменной высоты слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Добавление набора параметров для подобъекта"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Добавление набора параметров для модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Part"
msgstr "Загрузка элемента"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr "Загрузка файла"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Добавление сгенерированного элемента"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
msgid "Generic"
msgstr "Сгенерирован"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
msgid "Shift objects to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
msgid "Remove variable layer height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
msgid "Delete Settings"
msgstr "Удаление настроек"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Удаление всех копий из модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Удаление переменной высоты слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
"Вы не можете удалить из списка моделей последний твердотельный элемент "
"модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Удаление части"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Последняя копия модели не может быть удалена."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
msgid "Delete Instance"
msgstr "Удаление копии"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
msgid "Split to Parts"
msgstr "Разделение на части"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
msgid "Merged"
msgstr "Объединённые"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Объединить все части в одну единую модель"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
msgid "Add Layers"
msgstr "Добавление слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
msgid "Group manipulation"
msgstr "Групповые манипуляции"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
msgid "Object manipulation"
msgstr "Манипуляция над моделями"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Параметры модели для изменения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Параметры элемента для изменения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
msgid "Part manipulation"
msgstr "Манипуляция над элементом"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Манипуляция с копиями"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Height ranges"
msgstr "Переменная высота слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Settings for height range"
msgstr "Настройки для переменной высоты слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Удаление выбранных частей"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удаление выбранного"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
msgid "Add Height Range"
msgstr "Добавить переменную высоту слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв после текущего \n"
"диапазона слоёв. Следующий диапазон слоёв слишком тонкий, \n"
"чтобы его можно было разделить на два слоя \n"
"без нарушения минимальной высоты слоя."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв между текущим \n"
"и следующим диапазонами слоёв. Зазор между текущим \n"
"диапазоном слоёв и следующим диапазоном слоёв меньше \n"
"минимально допустимой высоты слоя."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Невозможно вставить новый диапазон слоёв после \n"
"текущего диапазона слоёв. Текущий диапазон слоёв \n"
"перекрывается со следующим диапазоном слоёв."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Редактирование переменной высоты слоёв"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Выбор\\Удаление из списка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Выбор\\Добавление из списка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
msgid "Object or Instance"
msgstr "Модель или копия"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Part"
msgstr "элемент"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Layer"
msgstr "Слои"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Неподдерживаемый выбор"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Вы начали свой выбор с сущности %s."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "В этом режиме можно выбирать только сущности %s%s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
msgid "of a current Object"
msgstr "текущей модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Negative Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Modifier"
msgstr "Модификатор"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Blocker"
msgstr "Блокировщик поддержки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Принудительная поддержка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Select type of part"
msgstr "Выбор типа элемента"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
msgid "Change Part Type"
msgstr "Изменение типа элемента"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Enter new name"
msgstr "Введите новое имя"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Renaming"
msgstr "Переименование"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
msgid "Repairing model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
msgid "Repairing was canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
msgid "Change Extruders"
msgstr "Смена экструдеров"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Printable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Unprintable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Printable"
msgstr "Задать \"Для печати\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Задать \"Не для печати\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Копия для печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Копия не для печати"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "Мировая СК"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "Локальная СК"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr ""
"Выберите координатное пространство, в котором будет выполняться "
"преобразование."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
msgid "Object name"
msgstr "Имя модели"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Отразить вдоль оси %c"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "Задание отражения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "Положить на стол"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Сброс вращения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Сброс вращения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "Сброс масштаба"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "Масштаб"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "Перемещение"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"Нельзя использовать режим неравномерного масштабирования, когда выбрано "
"несколько моделей/частей."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "Задание позиции"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "Задание поворота"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "Задание масштаба"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"Модель, с которой вы работаете, наклонена (углы поворота не кратен 90 °).\n"
"Неравномерное масштабирование наклонных объектов возможно только в мировой \n"
"системе координат, когда информация о вращении записывается в координаты "
"модели."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Эта операция необратима.\n"
"Хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "Удалить параметр"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Удаление параметра %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Изменение параметра %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
msgid "Fan speed"
msgstr "Скорость вентилятора"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Объёмный расход"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "Отображать"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "Типы линий"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "Внутренний периметр"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "Внешний периметр"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Нависающий периметр"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "Заполнение"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "Сплошное заполнение"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "Верхний сплошной слой"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "Мосты"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "Заполнение пробелов"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "Связующий слой поддержки"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "Черновая башня"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "Оболочка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "Маркер инструмента"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Условные обозначения/Расчётное время печати"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "Подробнее"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "Использовать для поиска"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "Искать на английском языке"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
"Не удалось расставить части модели! Некоторые геометрии могут быть "
"недопустимыми."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "Расстановка"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Расстановка отменена."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "Расстановка выполнена."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ОШИБКА: недостаточно ресурсов для выполнения нового задания."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Поиск оптимального положения"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Поиск оптимального положения отменён."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "Оптимальное положения найдено."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Выберите SLA архив:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "Файл для импорта"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "Импортировать модель и профиль"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "Импортировать только профиль"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "Импортировать только модель"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "Точность"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "Баланс"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "Скорость"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Импорт SLA архива"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "Импорт отменен."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "Импорт завершён."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Новый проект, пустой стол"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Открыть STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, очистив стол"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Сохранить проект (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Сохранить проект (3MF)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Пере)Нарезать"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, не очищая стол"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода и объединить"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "Экспорт в G-код"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "Отправить G-код"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "Сохранить текущую конфигурацию"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Экспорт на SD-карту / USB-накопитель"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Извлечь SD-карту / USB-накопитель"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "Выбрать все модели"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "Снять выбор со всего"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Перезагрузить стол с диска"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Вкладка стола"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки печати"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки прутка"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки принтера"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Переключиться на 3D вид"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Переключиться на предпросмотр"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Очередь загрузки на хост печати"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "Запустить новый экземпляр программы"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "Позиция камеры"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Показать/Скрыть имена файлов модели/копии"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки приложения"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Сделать копию выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Удалить копию выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Выбор нескольких моделей или перемещение \n"
"нескольких моделей с помощью мышки"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Активация прямоугольника выделения"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Активация прямоугольника отмены выделения"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "Стрелка вверх"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "Стрелка вниз"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Стрелка влево"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Стрелка вправо"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "Любая стрелка"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Поворот выбранного на 45° против часовой стрелки"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Поворот выбранного на 45° по часовой стрелки"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "Гизмо перемещения"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Гизмо масштаба"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Гизмо поворота"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Гизмо разреза"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Гизмо полости"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Гизмо точки SLA поддержки"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Убрать гизмо выделение или очистить выбор"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Тип камеры (вид в перспективе или ортогональный)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Приблизить до размера стола"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Приближение камеры к выбранной модели \n"
"или всем моделям в сцене, если ничего не выбрано"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Переключение между редактором/предпросмотром"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
"Показать/скрыть диалоговое окно настроек устройств 3Dconnexion (если "
"включено)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n"
"устройств 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "Стол"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr ""
"Все гизмо: Вращение камеры - левая кнопка мыши; Перемещение камеры - правая "
"кнопка мыши"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Гизмо перемещения: Фиксации перемещения на 1 мм"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Гизмо масштаба: Фиксация увеличения на 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование модели под область печати"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Гизмо масштаба: Активация масштабирования в одном направлении"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование выбранных моделей вокруг своего центра"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Гизмо поворота: Поворот выбранных моделей вокруг своего центра"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Гизмо"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы, когда активна выбранная гизмо"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Выберите G-код файл"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Перезагрузить стол с диска"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr ""
"Включение/Отключение функции \"Режим одного слоя\" у вертикального ползунка"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр нарезки"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вверх"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вниз"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Добавить маркер смены цвета для текущего слоя"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Удалить маркер смены цвета для текущего слоя"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Ускорить перемещение ползунка в 5 раз с помощью \n"
"стрелок на клавиатуре или колесом мыши"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Вертикальный ползунок"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда "
"вертикальный ползунок активен"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Переместить ползунок в левое положение"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Переместить ползунок в правое положение"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Горизонтальный ползунок"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда "
"горизонтальный ползунок активен"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Запустить новый экземпляр PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "Предпросмотр G-кода"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Открыть просмотрщик G-кода"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Открыть PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Открыть новый просмотрщик G-кода"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки печати"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "Настройка материала"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "Настройки прутка"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "Настройки принтера"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "созданная на остове Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "&Драйверы Prusa 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Открыть страницу загрузки драйверов Prusa3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "PrusaSlicer на Github"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Открыть страницу программы PrusaSlicer на Github"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Сайт %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Открыть сайт %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "&Информация о системе"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "Показать системную информацию"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Показать &конфигурационную папку"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Показать папку конфигурации пользователя (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Сообщить о &проблеме"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Сообщить о проблеме в %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O программе %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать окно с информацией о программе"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Изометрия"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Изометрическая проекция"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид снизу"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "Спереди"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "Сзади"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "Вид сзади"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "&Новый проект"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&Открыть проект"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "Открыть файл проекта"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Выбранный проект больше недоступен.\n"
"Удалить его из списка последних проектов?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "&Сохранить проект"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "Сохранить текущий файл проекта"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "Сохранить проект &как"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "Сохранить текущий файл проекта как"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "Загрузить модель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "Загрузить STL (английская система мер)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Загрузить модель, сохраненную с размерами в английской системе мер"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "Загрузить текущую конфигурацию"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Загрузить сохранённый файл конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Загрузить конфигурацию из файла проекта"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Импортировать все профили"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Импортировать все профили из файла"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "Экспорт в G-&код"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "&Отправить G-код"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Отправить на печать текущий стол как G-код"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr ""
"Экспортировать текущие модели со стола в G-код на SD-карту / USB-накопитель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "Экспорт &стола в STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Экспортировать текущий стол в STL, включая поддержки"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "Экспорт &текущей конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Экспорт &всех профилей"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Экспортировать все профили в единый файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Экспорт всех профилей с физическими принтерами"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Экспорт всех профилей в файл, включая физические принтеры"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr ""
"Извлечение SD-карты / USB-накопителя (после экспорта G-кода на носитель)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "Быстро нарезать"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Нарезать файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Быстро нарезать и сохранить как"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Нарезать файл и сохранить как"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Повторить последнюю быструю нарезку"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Повтор последней быстрой нарезки"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(&Пере)Нарезать"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Начать новый процесс нарезки"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "По&чинить STL файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Автоматическая починка STL файла"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "Пред&просмотр G-кода"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйти из %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "Выбрать &всё"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "Выбрать все модели"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Снять выбор со всего"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Выбрать все модели"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Удалить выбранные"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Удалить текущие выбранные модели"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "Уд&алить всё"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Удалить все модели"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "&Отмена"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&Повтор"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "С&копировать"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Пере&загрузить с диска"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "&Поиск"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "Поиск в настройках"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Вкладка &стола"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "Показать вкладку стола"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки &печати"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "Показать настройки печати"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки п&рутка"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Показать настройки прутка"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки прин&тера"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Показать настройки принтера"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "&3D-вид"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Показать вкладку 3D-вид"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "Предпр&осмотр нарезки"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Показать предпросмотр нарезки"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Очередь загрузки на &хост печати"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Показать очередь загрузки на хост печати"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "Показать &имена файлов"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Отображать имена файлов моделей\\копий в окне 3D-вида"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "&Свернуть боковую панель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Свернуть боковую панель"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&Окна"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Открыть G-код файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Открыть &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "&Экспорт"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "&Отправить на печать"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Вкладка настройки материала"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Выберите файл для нарезки (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Нет ранее нарезанного файла."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Ранее нарезанный файл"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") не найден."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Сохранить %s файл как:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-код"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Сохранить .zip файл как:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
msgid "Slicing"
msgstr "Нарезка"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Обработка %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% успешно нарезан."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Нарезка завершена!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Выберите STL файл для починки:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Сохранить в OBJ как (меньше подвержен ошибкам в координатах, чем STL):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Ваш файл был починен."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "Ремонт"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Сохранить конфигурацию в файл как:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Выберите файл конфигурации для загрузки:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Сохранить все профили в файл как:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "Успешно импортировано профилей: %d шт."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Настройки 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "Перемещение"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "Мёртвая зона:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Поменять местами оси Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s ошибка"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s обнаружил ошибку"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-мышь отключена."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Доступно обновление конфигурации."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "Подробнее."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Вы только что добавили G-код смена цвета, но его значение в соответствующем "
"поле не задано.\n"
"Для правильного экспорта G-кода, проверьте пункт \"G-код смены цвета\" в "
"разделе Настройки принтера > Пользовательский G-код."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "Открыть папку."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "Извлечь диск"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "Нарезка завершена."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "Экспорт в G-код."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "Экспорт завершён."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "Копии"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Копия %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"Обнаружена графическая подсистема с поддержкой OpenGL версии %s (рендеринг "
"%s, поставщик %s).\n"
"Для правильной же работы PrusaSlicer требуется драйвер графической "
"подсистемы, поддерживающий OpenGL 2.0."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Возможно, вам потребуется обновить драйвер видеокарты."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить следующие шейдеры:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Ошибка загрузки шейдеров"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Запретить открытие гиперссылок в браузере"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr "Вас больше не будут спрашивать об этом при нажатии на параметры."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: Не спрашивать снова"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Удалить этот профиль у данного принтера"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Этот принтер будет отображаться в списке профилей как"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Введите здесь имя вашего принтера"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Имя принтера"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Добавить профиль для этого принтера"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
msgid "Print Host upload"
msgstr "Загрузка на хост печати"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "Успешно!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Обновить принтеры"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Файл HTTPS CA не обязателен. Он необходим только при использовании HTTPS с "
"самоподписанным сертификатом."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Открыть файл сертификата CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Файл HTTPS CA сертификата"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища "
"сертификатов/Keychain."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Чтобы использовать пользовательский файл CA, импортируйте его в хранилище "
"сертификатов/Keychain."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Пожалуйста, измените имя вашего принтера."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Принтер с именем \"%1%\" уже существует."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "Заменить?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "Невозможно удалить последний связанный профиль принтера."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "следующие знаки не разрешаются:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "Объём"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "Граней"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "Информация о нарезке"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Использовано прутка в метрах"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Использовано прутка (мм³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Использовано прутка (г)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Использовано материала (единиц)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "Стоимость"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Расчётное время печати"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Количество инструментов"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Выбор варианта поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Только от стола"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Только принудительная"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "Везде"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "Кайма"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает "
"адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого "
"параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом и "
"особенно важно при печати ABS пластиком."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "Объём очистки"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Выбор варианта подложки"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "Ниже модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "Вокруг модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "На принтер"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "НАРЕЗАТЬ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы нарезать и экспортировать в G-код"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Использовано материала (мл)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "поддержка и подложка"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Использовано прутка (дюймы)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "черновой башни"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Использовано прутка (дюймы³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Прутка в экструдере %1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(включая катушку)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "нормальный режим"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "тихий режим"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "Заполнение всего стола копиями"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Оптимизация положения"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Импорт SLA архива"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть "
"безопасно извлечено из компьютера."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"Этот файл не может быть загружен в простом режиме. Хотите перейти в "
"расширенный режим?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Обнаружены расширенные данные"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"Вы не можете добавить модель(и) из %s, потому что одна или несколько из них "
"являются составными (состоят из нескольких частей)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Для мультиматериального принтера было загружено несколько моделей.\n"
"Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли "
"рассматривать их как одну модель, состоящую из несколько частей?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Ваша модель слишком большая, поэтому она была автоматически уменьшена до "
"размера вашего печатного стола."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "Модель слишком большая?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "Экспорт в STL файл:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Экспорт в AMF файл:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "Сохранить файл как:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Экспорт в OBJ файл:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr "Удаление модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr "Обнуление проекта"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr "Разделить на модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "Неверные данные"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для перезагрузки"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr "В выбранном файле"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr "Перезагрузка из:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Не удалось перезагрузить:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr "Ошибка во время перезагрузки"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Перезагрузить всё с диска"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Имеются активные предупреждения о нарезанных моделях:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr "вызвала предупреждения"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr "3D-вид"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr "Загрузка проекта"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr "Импорт модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr "Импорт моделей"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Ошибка при загрузке .gcode файла"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Перетаскивание файла-проекта"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr "Открыть как проект"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr "Импортировать только геометрию"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr "Импортировать только конфигурацию"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Выберите действие для применения к файлу"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr "Больше не показывать"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "За раз вы можете открыть только один .gcode файл."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Перетащите G-код файл"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr "Загрузить файлы"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Удаление выбранных моделей"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr "Добавление копии"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Удаление копии"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Введите количество копий:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Количество копий выбранной модели"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Задать количество копий: %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Разрез по плоскости"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Сохранить файл G-кода как:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Вставка из буфера обмена"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "Запоминать папку сохранения"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Если включено, при сохранении G-кода PrusaSlicer откроет последний "
"использованный выходной каталог вместо того, где лежит исходный файл."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Автоцентровка моделей"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Если включено, PrusaSlicer будет автоматически центрировать модели на столе."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "Фоновая обработка"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Если включено, PrusaSlicer будет предварительно просчитывать модели при "
"загрузке, чтобы сэкономить время при экспорте G-кода."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "При экспорте в 3mf, amf, сохранять полные пути к исходным файлам"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа "
"будут автоматически находить и загружать файлы проекта."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
"открытия .3mf файлов."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
"открытия .stl файлов."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Если включено, то PrusaSlicer будет загружать обновления встроенных "
"системных профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную "
"временную папку. Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются "
"при запуске приложения."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Подавить профили по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Подавлять профили по умолчанию во вкладках Настройки печати/Настройки прутка/"
"Настройки принтера, при наличии других допустимых профилей."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Показывать несовместимые профили печати и прутка"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Если включено, то профили печати и прутка отображаются в редакторе профилей, "
"даже если они помечены как несовместимые с активным принтером."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Диалоговое окно при перетаскивании файла-проекта"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"Если включено, то при каждом перетаскивании в приложение файла-проекта будет "
"отображается диалоговое окно с просьбой выбрать действие, которое необходимо "
"выполнить с файлом."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Только одни экземпляр программы"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии "
"программы."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при выборе нового профиля"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Ассоциировать файлы .gcode с PrusaSlicer G-code Viewer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"Если включено, назначает PrusaSlicer G-code Viewer в качестве приложения по "
"умолчанию для открытия .gcode файлов."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Использовать разрешение дисплея Retina для окна 3D-вида"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"Если включено, окно 3D-вида будет отображаться с разрешением дисплея Retina. "
"Если у вас возникают проблемы с производительностью 3D, отключение этой "
"опции может помочь."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показывать заставку при запуске программы"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Включить поддержку устаревших устройств 3DConnexion"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"Если включено, диалоговое окно настроек устаревших устройств 3DConnexion "
"будет доступно при нажатии CTRL+M."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Использовать вид в перспективе"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Если включено, используется вид в перспективе, иначе - ортогональный."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr "Использовать свободную камеру"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, "
"используется вращение камера с ограничениями."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Обратное направление масштабирования колесиком мыши"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
"Если включено, меняется направление масштабирования с помощью колеса мыши."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс программы"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Ползунок положения инструмента применяется только к верхнему слою"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"Если включено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения "
"инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются только к верхнему "
"слою G-коду. Если отключено, изменения, сделанные с помощью ползунка "
"положения инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются ко всему G-"
"коду."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Показать кнопку свертывания/раскрытия боковой панели"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"Если включено, в правом верхнем углу 3D-сцены появится кнопка свертывания "
"боковой панели."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках "
"настроек будет отключена."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Использовать нестандартный размер значков панели инструментов"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
"Если включено, вы можете изменить размер значков панели инструментов вручную."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr "Визуализация"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr "Использовать карты окружения"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr ""
"Если включено, визуализация моделей выполняется с помощью карты окружения."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Размер значка относительно размера по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
"Выбор размера значка панели инструментов по отношению к значению по "
"умолчанию."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Старая обычная компоновка с вкладками на столе"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "Новая компоновка с кнопкой настроек в верхнем меню"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Настройки будут отображаться в отдельном окне"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr "Настройка внешнего вида"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "Системные профили"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "Пользовательские профили"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Несовместимые профили"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Удалить физический принтер"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Добавить/удалить профиль"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Add physical printer"
msgstr "Добавить физический профиль"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "Изменить профиль"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Изменить физический профиль"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Удалить физический принтер"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "Физические принтеры"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Добавить/удалить пруток"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Добавить/удалить материал"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Добавить/удалить принтер"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"Если расчётное время печати слоя меньше ~%1% сек., вентилятор будет работать "
"на %2%%%, а скорость печати будет уменьшена, так что на этот слой будет "
"затрачено не менее %3% сек. (однако скорость никогда не будет уменьшена ниже "
"%4%мм/с)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"Если расчётное время печати слоя большое, но всё ещё ниже ~%1% сек., "
"вентилятор будет работать с плавно падающей скоростью между %2%%%-%3%%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
"Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% слое."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
"Во время печати других слоёв, вентилятор всегда будет работать на %1%%%\""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Вентилятор всегда будет работать на %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr ", за исключением первых %1% слоёв."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr ", за исключением первого слоя."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор будет выключен."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Вентилятор будет выключен."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "внешних периметров"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "периметры"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "заполнения"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "сплошные слои заполнения"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "верхние сплошные слои заполнения"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "поддержки"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "связующая слой поддержки"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Объёмный расход первого слоя"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Объёмный расход мостов"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "Объёмный расход"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "увеличивается"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "по максимальному значению для профилю печати"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "при печати"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "с объёмной скоростью"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f мм³/с при скорости прутка %3.2f мм/с."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за недопустимой "
"высоты слоя."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели при высоте слоя %.2f мм и"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d линий периметра - %.2f мм"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за чрезмерно малой "
"ширины экструзии."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
"Подсказка о толщине верхней/нижней оболочки недоступна из-за неправильной "
"высоты слоя."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Верхняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху составляет %1% мм."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "Оболочки сверху (крыша) отсутствуют."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Нижняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу составляет %1% мм."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "Оболочки снизу (дно) отсутствуют."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Отправить G-кода на хост принтера"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
"При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя "
"каталогов."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "Отменить выбранное"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "Показать сообщение об ошибке"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "Поставлено в очередь"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "Отправка"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "Отмена"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "НЕ ДОПУСКАТЬ РЭММИНГ"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "с"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Объёмная скорость подачи"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "мм³/с"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Сохранить %s как:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Заданное имя недопустимо;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "следующий суффикс не разрешается:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Введённое имя недоступно."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Невозможно перезаписать системный профиль."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Невозможно перезаписать внешний профиль."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"Профиль с именем \"%1%\" уже существует и несовместим с выбранным принтером."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Примечание: этот профиль будет заменён после сохранения"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Данное имя не может быть пустым."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Имя не должно начитаться с пробела."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранение профиля"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Копия"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Выбран физический принтер \"%1%\" со \n"
"связанным профилем принтера \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Что вы хотите сделать с профилем \"%1%\" после сохранения?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Сменить \"%1%\" на \"%2%\" для этого физического принтера \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
"Добавить \"%1%\" в качестве следующего профиля для физического принтера \"%2%"
"\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Просто переключиться на профиль \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
msgid "Stealth"
msgstr "Тихий режим"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный режим"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "Выбор\\Добавление"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Выбор\\Удаление"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Выбор\\Добавление модели"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Выбор\\Удаление модели"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Выбор\\Добавление копии"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Выбор\\Удаление копии"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Выбор\\Добавление всего"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Выбор\\Удаление всего"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "Совместимые принтеры"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Выберите принтеры, совместимые с данным профилем."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Совместимые профили печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Выберите профили печати, с которыми этот профиль совместим."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr ""
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Сохранить текущие %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Наведите курсор на кнопки для получения дополнительной информации или "
"нажмите эту кнопку."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Поиск в настройках [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Отсоединить от системного профиля"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от "
"системного профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского "
"системного профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr "Отсоединить профиль"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr "Это профиль по умолчанию."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr "Это системный профиль."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Текущий профиль наследуется от"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Его нельзя удалить или изменить."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от "
"текущего."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "Дополнительная информация:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "модель принтера"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "профиль печати по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "профиль прутка по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "профиль SLA материала по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "профиль SLA печати по умолчанию"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr "полное имя профиля"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr "символическое имя профиля"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Слои и периметры"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "Вертикальные оболочки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Горизонтальные оболочки (слои сверху и снизу модели)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "Сплошных слоёв"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Минимальная толщина оболочки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Качество (замедляет нарезку)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Сокращение времени печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "Юбка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "Подложка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Опции для поддержки и подложки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Скорость перемещения при печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Скорость перемещения без печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификаторы"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Управление ускорением (дополнительно)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Автоматическое управление скоростью (дополнительно)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Несколько экструдеров"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Предотвращение течи материала"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "Ширина экструзии"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
msgid "Output options"
msgstr "Выходные параметры"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "Последовательная печать"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Скрипты постобработки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Зависимости профиля"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Переопределение парам. прутка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Nozzle"
msgstr "Сопло"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
msgid "Bed"
msgstr "Стол"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
msgid "Cooling"
msgstr "Охлаждение"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
msgid "Fan settings"
msgstr "Настройки вентилятора"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Пороги включения обдува"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
msgid "Filament properties"
msgstr "Настройки прутка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
msgid "Print speed override"
msgstr "Ограничение скорости печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Параметры черновой башни"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
"Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
msgid "Ramming settings"
msgstr "Настройки рэмминга"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "Пользовательский G-код"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "Стартовый G-код"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "Завершающий G-код"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Подсказки об объёмном расходе недоступны."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического "
"принтера (см. список изменений).\n"
"\n"
"Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка"
"\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав \"Добавить "
"физический принтер\". Редактор профиля физического принтера открывается "
"также при нажатии на значок \"шестеренка\" на вкладке настройки принтера. "
"Профили физического принтера сохраняются в папке PrusaSlicer/"
"physical_printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Размер и координаты"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "Характеристики принтера"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Количество экструдеров у принтера."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Выбран мультиматериальный одиночный экструдер, \n"
"поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n"
"Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого "
"экструдера?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Диаметр сопла"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-код, выполняемый перед сменой слоя"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-код выполняемый после смены слоя"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-код выполняемый при смене инструмента"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-код выполняемый между моделями (для последовательной печати)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-код смены цвета"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-код паузы печати"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Пользовательский шаблон G-кода"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон ванночки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
msgid "Tilt time"
msgstr "Время наклона ванночки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
msgid "Corrections"
msgstr "Корректировка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "Ограничения принтера"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Значения в этой колонке для нормального режима"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Значения в этой колонке для тихого режима"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Максимальная скорость (#define DEFAULT_MAX_FEEDRATE {X, Y, Z, E})"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
msgid "Maximum accelerations"
msgstr ""
"Максимальное ускорение (#define DEFAULT_MAX_ACCELERATION {X,Y,Z,E}, #define "
"DEFAULT_RETRACT_ACCELERATION, )"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ограничение рывка (#define DEFAULT_{X,Y,Z,E}JERK)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
msgid "Minimum feedrates"
msgstr ""
"Минимальная скорость (#define DEFAULT_MINIMUMFEEDRATE и #define "
"DEFAULT_MINTRAVELFEEDRATE)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Экструдер в ММ принтере"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
"Параметры экструдера в одноэкструдерном мультиматериальном (ММ) принтере"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров "
"будут установлены на новое значение. Вы хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
msgid "Layer height limits"
msgstr "Ограничение высоты слоя"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Позиция экструдера (для многоэкструдерных принтеров)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Only lift Z"
msgstr "Приподнимать сопло только"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Ретракт, при отключении сопла (дополнительные настройки для "
"многоэкструдерных принтеров)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Сброс в цвет прутка"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Параметр прочистки недоступен при использовании ретракта из прошивки.\n"
"\n"
"Отключить его для включения ретракта из прошивки?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Ретракт из прошивки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
msgid "New printer preset selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
msgid "Detached"
msgstr "Отсоединён"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "remove"
msgstr "убрать"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Это последний профиль для этого физического принтера."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить профиль \"%1%\" из физического принтера \"%2%"
"\"?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "Профиль %1%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
msgid "Set"
msgstr "Выбор"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
"Ограничения принтера будут передаваться в G-код и использоваться для оценки "
"времени печати."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"Ограничения принтера не будут передаваться в G-код, тем не менее они будут "
"используются для оценки времени печати, которое может быть неточным, "
"поскольку принтер может применять другой набор ограничений для принтера."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"Ограничения принтера не заданы, поэтому оценка времени печати может быть "
"неточной."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями "
"по умолчанию) для текущей группы."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным "
"значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n"
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений "
"(или значений по умолчанию)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"слева: указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию),\n"
"справа: указывает, что параметры не были изменены."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "BACK ARROW"
msgstr "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в "
"последнем сохранённом профиле\n"
"для текущей группы. Нажмите на значок со стрелкой, чтобы сбросить все "
"настройки для текущей группы до последнего\n"
"сохранённого значения профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что настройки совпадают с системными значениями "
"(или значениями по умолчанию) для текущей группы."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны "
"системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n"
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений "
"(или значений по умолчанию)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
"БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"БЕЛЫЙ МАРКЕР означает, что настройки совпадают с настройками в последнем "
"сохранённом профиле для текущей группы."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что настройки были изменены и не совпадают с "
"настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n"
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего "
"сохранённого значения профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение совпадает с системным значением "
"(или значение по умолчанию)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение было изменено и не равно системному "
"значению (или значению по умолчанию).\n"
"Нажмите, чтобы сбросить текущее значение к системному значению (или значению "
"по умолчанию)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает, что значение совпадает со значением в последнем "
"сохранённом профиле."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что значение было изменено и не совпадает со "
"значением в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n"
"Нажмите, чтобы сбросить значение до последнего сохранённого значения профиля."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
msgid "Material printing profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
msgid "Support head"
msgstr "Носик поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support pillar"
msgstr "Тело поддержки"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Соединения опор поддержки со связующим узлом"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Automatic generation"
msgstr "Автоматическая генерация"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" отключена, так как \"%2%\" находится в категории \"%3%\".\n"
"Чтобы включить \"%1%\", отключите \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "Высота подъёма модели"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr "Подложка вокруг модели"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr "Не задано"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Смена профилей: несохраненные изменения"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "Перенести"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Зайдите в \"Настройки приложения\" и установите флажок \"%1%\",\n"
"чтобы вернуть запрос о несохраненных изменениях."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"Некоторые поля слишком длинные. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы показать "
"полный текст."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Все изменённые параметры будут потеряны."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr "Сохранить выбранные параметры."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Сохранить выбранные параметры в профиле \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и в нём есть "
"следующие несохраненные изменения:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем печати, и имеет следующие "
"несохраненные изменения:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr "Количество экструдеров"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Доступна новая версия %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Текущая версия:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Новая версия:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog && Download"
msgstr "История изменений && Скачать"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "Открыть страницу истории изменений"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Открыть страницу загрузки"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Больше не уведомлять о новых релизах"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "Обновление конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Доступно обновление конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Вы хотите установить его?\n"
"\n"
"Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть "
"восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n"
"\n"
"Обновлённые пакеты конфигурации:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "Несовместимость с %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Необходимо установить обновление конфигурации."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Теперь %s запустит обновление. Иначе он не сможет начать работу.\n"
"\n"
"Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть "
"восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n"
"\n"
"Обновлённые пакеты конфигурации:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Выйти из %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Несовместимая конфигурация %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Эта версия %s не совместима с установленными пакетами конфигурации.\n"
"Вероятно, это произошло в результате запуска более старой версии %s после "
"использования более новой.\n"
"\n"
"Вы можете выйти из %s и повторить попытку с новой версией, либо повторно "
"запустить начальную конфигурацию. Это создаст резервную копию существующей "
"конфигурации перед установкой файлов, совместимых с этой версией %s."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Версия %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Несовместимые пакеты конфигурации:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "Перенастроить"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"Теперь %s использует обновлённую структуру конфигурации.\n"
"\n"
"Были введены так называемые 'системные профили', которые содержат встроенные "
"настройки по умолчанию для разных принтеров. Эти системные профили не могут "
"быть изменены. Вместо этого пользователи теперь могут создавать собственные "
"профили, наследующие настройки от одного из системных профилей.\n"
"Наследующий профиль может либо наследовать определённое значение от своего "
"родителя, либо переопределить его с помощью настроенного значения.\n"
"\n"
"Перейдите к %s, чтобы настроить новые профили и выбрать, следует ли включить "
"автоматическое обновление системных профилей."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Для получения дополнительной информации, посетите нашу вики-страницу:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "Обновление конфигурации"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "Обновления отсутствуют"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "Обновления конфигурации для %s отсутствуют."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "Настройки рэмминга"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Рэмминг (ramming) означает быстрое экструдирование непосредственно перед "
"сменой инструмента в одноэкструдерном мультиматериальном принтере. Его цель "
"состоит в том, чтобы правильно сформировать конец незагруженного прутка, "
"чтобы он не препятствовал вставке нового прутка или этого же прутка, "
"вставленного позже. Эта фаза важна и разные материалы могут потребовать "
"разных скоростей экструзии, чтобы получить хорошую форму. По этой причине "
"скорость экструзии во время рэмминга регулируется.\n"
"\n"
"Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к "
"замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "Общее время рэмминга"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Общий объём при рэмминге"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "Ширина линии при рэмминге"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой пары "
"инструментов."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Экструдер перешёл на - "
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "выгрузка"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "загрузка"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "Инструмент #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных "
"значений, в зависимости от того, какие инструменты предзагружены/выгружены."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "Из"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Переключение на упрощённые настройки отменит изменения, сделанные в "
"расширенном режиме!\n"
"\n"
"Хотите продолжить?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Показать упрощённые настройки"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Показать расширенные настройки"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Переключиться в режим %s"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Текущий режим %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Соединение с Duet успешно установлено."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Не удалось подключиться к Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильный пароль"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Экспорт исходной модели"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Ошибка загрузки входной модели."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Ремонт модели с помощью сервиса Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Ошибка восстановления сетки."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Загрузка отремонтированной модели"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Не удалось сохранить сетку в 3MF контейнер."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Ошибка экспорта временного 3mf файла"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Сбой импорта восстановленного 3mf файла"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "Ремонт модели закончен"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Ремонт модели отменён"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Подключение к FlashAir работает корректно. Загрузка на карту включена."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой "
"2.00.02 и выше."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Подключение к OctoPrint установлено."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "требуется мин. %s и макс. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "требуется мин. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "требуется макс. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"Не удалось обнаружить системное хранилище SSL-сертификатов. PrusaSlicer не "
"сможет устанавливать безопасные сетевые соединения."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer обнаружил хранилище системных SSL-сертификатов в: %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"Чтобы вручную указать хранилище системных сертификатов, задайте для "
"переменной среды %1% правильный пакет CA и перезапустите приложение."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"Ошибка инициализации URL-адреса клиента. PrusaSlicer не сможет установить "
"сетевые подключения. Смотрите журнал для дополнительные информации."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Выберите G-код файл:"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
msgid "Filament Start G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
msgid "Filament End G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки "
"экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "Смешанный"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"Не удаётся рассчитать ширину экструзии для %1%: Переменная \"%2%\" "
"недоступна."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Выбранный 3mf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии "
"%1%."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Выбранный amf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии "
"%1%."
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "неопределенная ошибка"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "слишком много файлов"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "файл слишком большой"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "неподдерживаемый метод"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "неподдерживаемое шифрование"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "неподдерживаемая функция"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "не удалось найти центральный каталог"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "это не ZIP архив"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "неверный заголовок или архив поврежден"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "неподдерживаемый многофайловый архив"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "сбой распаковки или повреждённый архив"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "сжатие не удалось"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "непредвиденный распакованный размер"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Ошибка проверки CRC-32"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "неподдерживаемый размер заголовка файла центрального каталога"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "ошибка выделения"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "ошибка открытия файла"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "ошибка создания файла"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "ошибка записи файла"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "ошибка чтения файла"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "ошибка закрытия файла"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "файл не найден"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "ошибка файла статистики"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "неверный параметр"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "неверное имя"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "буфер слишком мал"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "файл не найден"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "архив слишком большой"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "ошибка проверки"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "ошибка записи обратного вызова"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Все модели находятся за пределами области печати."
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Заданные настройки приведут к пустой печати."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
"Некоторые модели находятся слишком близко друг к другу. Экструдер при печати "
"столкнётся с ними."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
"Некоторые модели слишком высокие и при печати экструдер столкнётся с ними."
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"Режим \"Спиральная ваза\" может использоваться для печати только одной "
"модели. Либо оставьте на столе одну модель или включите последовательную "
"печать с помощью \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr "В режиме \"Спиральная ваза\" можно печатать только одним материалом."
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"Режим черновой башни применим только в том случае, если все экструдеры имеют "
"одинаковый диаметр сопла и используется пруток одного диаметра."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими "
"типами G-кода: Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware, Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только "
"относительная адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
"\"Предотвращение течи материала\" в настоящее время не поддерживается при "
"включённой черновой башне."
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"Черновая башня в настоящее время не поддерживает объёмные значения E "
"(use_volumetric_e=0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"В настоящее время режим черновой башни не поддерживает последовательную "
"печать для мультиматериальных принтеров."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
"если они имеют одинаковую высоту слоя."
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
"если они имеют одинаковое число слоёв подложки."
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
"если они печатаются с одинаковым support_material_contact_distance "
"(расстояние от поддержки до модели по вертикали)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, "
"если они нарезаны одинаково."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"Режим черновой башни применим только в том случае, если все модели имеют "
"одну и туже переменную высоту слоя."
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
"Для одного или нескольких моделей был назначен экструдер, который у принтера "
"отсутствует."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr ""
"Значение параметра %1%=%2% мм слишком мало для печати при высоте слоя %3% мм"
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
"Чрезмерное значение параметра %1%=%2% мм для печати при диаметре сопла %3% мм"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"Печать несколькими экструдерами с соплами различного диаметра. Если "
"поддержка должна быть напечатана текущим экструдером "
"(support_material_extruder == 0 или support_material_interface_extruder == "
"0), все сопла должны иметь одинаковый диаметр."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, слои "
"поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку "
"только в том случае, если они печатаются текущим экструдером, без запуска "
"смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
"\" и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть "
"установлены в 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Высота первого слоя не может быть больше диаметра сопла."
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "Заполнение слоёв"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Экспорт в G-код"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "Генерация G-кода"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Размер каймы подложки слишком мал для текущих настроек."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"Невозможно продолжить без точек поддержки! Добавьте точки поддержки или "
"отключите генерацию поддержки."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"Высота подъёма слишком низкая для модели. Используйте \"Подложка вокруг "
"модели\", чтобы напечатать модель без подъёма."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"Концы тела поддержки будут размещены в зазоре между моделью и подложкой. "
"Чтобы избежать этого, \"Безопасное расстояние основания поддержки\" должно "
"быть больше, чем параметр \"Зазор между дном модели и подложкой\"."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Время засветки основных слоёв выходит за пределы профиля принтера."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Время засветки начальных слоёв выходит за пределы профиля принтера."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "Нарезка завершена"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "Создание полости в модели"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Создание отверстий в модели."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "Нарезка модели"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "Генерация точек поддержки"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "Генерация древовидной поддержки"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "Генерация подложки"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "Нарезка поддержки"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Объединение срезов и подсчёт статистики"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Растрирование слоёв"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Слишком много пересекающихся отверстий."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"Не удалось проделать отверстия в сетке модели. Обычно это связано с "
"проблемой в самой модели. Попробуйте сначала починить её."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"Нарезку пришлось остановить из-за внутренней ошибки: несоответствие индекса "
"среза."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Визуализация поддержек"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Для этой модели с текущими настройками нельзя создать подложку."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"Имеются непечатаемые модели. Попробуйте настроить параметры поддержки так, "
"чтобы сделать их доступными для печати."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Ошибка обработки шаблона output_filename_format."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "Технология принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "Форма и размеры стола"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Пользовательская текстура стола"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "Пользовательская модель стола"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Компенсация расширения первого слоя"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"Первый слой будет уменьшен в плоскости XY на заданное значение, чтобы "
"компенсировать эффект \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновья "
"нога\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Эскизы G-код"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Этот параметр определяет высоту слоя. Чем выше значение, тем быстрее печать, "
"но более низкое разрешение, и наоборот. Этот параметр не может превышать "
"диаметр используемого сопла (желательно ставить не больше ¾ от этого "
"диаметра)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "Максимальная высота печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Задаётся максимальная высота, которую может достичь ваш экструдер во время "
"печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Имя хоста, IP или URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно "
"указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к "
"узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно "
"получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем "
"формате: https://username:password@your-octopi-address"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API-ключ / Пароль"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно "
"содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "Название принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Пользовательский файл сертификата CA может быть указан для соединения по "
"HTTPS к OctoPrint в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет "
"использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "Тип авторизации"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "API-ключ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest-авторизация"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Избегать пересечения периметров"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Этот параметр призван оптимизировать маршрут движения печатающей головки, "
"чтобы свести к минимуму пересечение стенок при движении. Полезно "
"использовать с экструдерами Боудена, которые страдают от просачивание "
"расплавленного материала. Эта функция замедляет как печать, так и генерацию "
"G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения "
"периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то "
"для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть "
"указана как абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от "
"траектории перемещения. ???"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "мм или % (0 - отключено)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "Последующие слои"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура подогреваемого стола для слоёв после первого. Установите 0, "
"чтобы отключить команды управления температурой стола на выходе."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "Температура стола"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно "
"перед перемещения оси Z. Обратите внимание, что вы можете использовать "
"шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, в том числе "
"[layer_num] и [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-код между моделями"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Этот код вставляется между моделями при включении последовательной печати. "
"По умолчанию экструдер и температура стола сбрасываются с помощью команды "
"без ожидания; однако, если в этом пользовательском коде обнаруживаются "
"команды M104, M109, M140 или M190, то PrusaSlicer не добавит команды "
"температуры. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные "
"переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить "
"команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Нижних сплошных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"При необходимости количество нижних сплошных слоёв увеличивается выше "
"значения bottom_solid_layers (\"Сплошных слоёв снизу\") для удовлетворения "
"минимальной толщины оболочки снизу."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "Мосты"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Ускорение, которое принтер будет использовать для печати мостов. Установить "
"0, чтобы отключить управление ускорением для мостов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "мм/с²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "Угол (направление) печати мостов"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Принудительная печать мостов в одном, заданном направлении. Если задано 0, "
"угол печати мостов рассчитывается автоматически. В противном случае заданный "
"угол будет использоваться для всех мостов. Для нулевого угла установите 180°."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Скорость вентилятора при печати мостов"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
"Скорость вращения вентилятора при печати мостов и нависающих частей модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Коэффициент подачи пластика при печати мостов"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт количество пластика, затрачивающегося на построение "
"мостов. В большинстве случаев настроек по умолчанию (1) достаточно, тем не "
"менее, при печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить "
"провисание пластика при печати мостов. Если при печати мостов протягиваемый "
"пруток рвётся, параметр нужно увеличить (например, до 1.1). Перед "
"редактированием этого параметра не забывайте, что регулировать качество "
"натяжки мостов можно и при помощи обдува модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "Мосты"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Скорость печати мостов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "Ширина каймы"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Обрезать составные модели (состоящие из нескольких частей)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"При печати моделей несколькими материалами эта настройка заставляет "
"PrusaSlicer обрезать части, которые перекрываются друг другом (вторая часть "
"будет обрезана первой, третья - первой и второй и т.д.)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "Высота смены цвета"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Высота, на которой должна происходить смена прутка."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Условия совместимости с принтером"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
"принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
"совместимым с активным профилем принтера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Условия совместимости профилей печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
"печати. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
"совместимым с активным профилем принтера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Печатать модели по очереди"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Когда на печатающем столе размещено несколько моделей, эта функция позволяет "
"печатать их по очереди - сначала будет напечатана одна модель, потом вторая. "
"Этот режим может быть использован только в том случае, когда все модели "
"разнесены таким образом, что вся печатающая головка может перемещаться между "
"ними."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Автоматическое управление охлаждением"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Программа задействует алгоритм автоматического охлаждения и сама регулирует "
"скорость печати и скорость вентилятора в зависимости от времени печати слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Позиция охлаждающей трубки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
"Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Длина охлаждающей трубки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих "
"движениях."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Это ускорение, на которое переключится принтер после использования "
"определённых настроек ускорения, например установленных для печати периметра/"
"заполнения. Установите 0, чтобы предотвратить сброс ускорения вообще."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "Профиль прутка по умолчанию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Профиль прутка по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При "
"выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль прутка."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "Профиль печати по умолчанию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Профиль печати по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При "
"выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Не включать вентилятор на первых"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить вентилятор при "
"печати первых слоёв, чтобы не ухудшить адгезию к столу."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Не печатать поддержку под мостами"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr "Экспериментальная опция препятствующая печати поддержки под мостами."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "Расстояние между копиями"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Расстояние, между моделям при авторасстановке их на столе."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла. "
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
"параметров PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла перед "
"конечным G-кодом принтера (и перед каждым переключением инструмента с "
"текущим прутком в случае мультиматериальных принтеров). Обратите внимание, "
"что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров "
"PrusaSlicer. Если у вас несколько экструдеров, G-код обрабатывается в "
"соответствии с порядковым номером экструдера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Обеспечивать вертикальную толщину оболочки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Добавляет сплошные опоры у наклонных поверхностей для того, чтобы "
"гарантировать вертикальную толщину оболочки (верхние+нижние сплошные слои). "
"Это помогает избежать дыр на наклонной поверхности."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Тип сетки, которой закрывается верхняя поверхность. Это влияет только на "
"внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "Прямолинейный"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "Монотонный"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Выровн. прямолинейн."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "Концентрический"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Кривая Гильберта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Хорды Архимеда"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Спиральная октаграмма"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Тип сетки, которой закрывается нижняя поверхность. Это влияет только на "
"нижний внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "Внешние периметры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"внешних периметров. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии "
"по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться "
"1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется "
"относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "мм или %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Этот параметр влияет на скорость печати внешних периметров (видимых). Если "
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати "
"внутренних периметров. Установите 0 для автонастройки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "мм/с или %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "Внешние периметры печатать первыми"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"При включении, сначала будет печататься внешний слой периметра, потом "
"внутренний. Например, если периметр состоит из трёх слоёв, то, включив этот "
"параметр, печать будет идти в следующем порядке: сначала внешний, потом "
"средний, потом внутренний слой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Дополнительные периметры при необходимости"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
#, fuzzy, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"Добавляет дополнительные периметры, когда это необходимо, чтобы избежать "
"пробелов в наклонных стенках. PrusaSlicer продолжит добавлять периметры пока "
"в следующем слое не будет поддерживаться более 70% периметра."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"Используемый экструдер (если не заданы более конкретные параметры "
"экструдера). Это значение переопределяет экструдеры периметра и заполнения, "
"но не экструдеры поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Задаёт вертикальное расстояние между кончиком сопла и (обычно) осью валов на "
"которых ездит каретка. Другими словами, это высота воображаемого цилиндра "
"вокруг экструдера, которая определяет максимальную глубину, до которой "
"экструдер может опуститься, чтобы не столкнуться с моделью."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Безопасное расстояние (зазор) вокруг экструдера. Если экструдер установлен "
"не по центру - взять наибольшее безопасное значение. Этот параметр "
"используется для предотвращения столкновения экструдера с моделью и "
"графического отображения на столе."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "Цвет экструдера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Этот параметр используется только в интерфейсе PrusaSlicer в качестве "
"визуальной помощи."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Актуально только для принтеров с несколькими экструдерами. Если прошивка "
"вашего принтера правильно не обрабатывает расположение/смещение экструдера, "
"следует учесть это в G-коде. Этот параметр позволяет задать смещение каждого "
"экструдера относительно первого. Вводятся положительные координаты (они "
"будут вычтены из XY координат)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Экструзионные оси"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Используйте эту опцию, чтобы задать букву оси, связанную с экструдером "
"вашего принтера (обычно это E, но на некоторых принтерах A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Экструзионный множитель"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Коэффициент количества подаваемого пластика по сравнению с основным "
"значением. В других слайсерах называется Текучесть (Flow). Вам может "
"понадобиться настроить этот параметр, чтобы получить красивую поверхность и "
"правильную ширину одиночной стенки. Обычные значения составляют от 0.9 до "
"1.1. Если вы считаете, что вам требуется большее значение, проверьте диаметр "
"прутка и шаги экструдера в вашей прошивке."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Ширина экструзии по умолчанию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии "
"заполнения. Если оставить 0, будет использоваться заданный диаметр сопла. "
"Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Вентилятор включён всегда"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Если эта опция включена, вентилятор никогда не будет отключаться и будет "
"работать хотя бы на минимальной скорости. Полезно для PLA, вредно для ABS."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Включить обдув, если время печати слоя менее"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, будет "
"включён вентилятор, и его скорость будет рассчитываться путём интерполяции "
"минимальных и максимальных скоростей."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "приблизительно секунд"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "Примечание о прутке"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Здесь вы можете написать свои примечания относительно прутка."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Максимальная объёмная скорость"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Максимальная объёмная скорость подачи (объёмный расход), разрешённая для "
"этого прутка. Ограничивает максимальную объёмную скорость печати до "
"минимальной для этого принтера и прутка. Установите 0, чтобы убрать "
"ограничения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "Скорость загрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Начальная скорость загрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "Скорость выгрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу "
"выгрузки сразу после рэмминга)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Начальная скорость выгрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Задержка после выгрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить "
"сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, "
"чтобы вернуться к своим первоначальным размерам."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Количество охлаждающих движений"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. "
"Укажите желаемое количество таких движений."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Скорость первого охлаждающего движения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри "
"него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. "
"Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в \"жертвенную\" "
"модель, PrusaSlicer всегда будет выдавливать это количество материала на "
"черновую башню, чтобы обеспечить надёжную печать заполнения или \"жертвенной"
"\" модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "мм³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "Время загрузки пластика"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает "
"пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время "
"добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени "
"выполнения G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Параметры рэмминга"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные "
"параметры."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "Время выгрузки пластика"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает "
"пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время "
"добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени "
"выполнения G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Здесь задаётся диаметр прутка. Требуется хорошая точность, поэтому "
"используйте штангенциркуль, чтобы сделать несколько измерений вдоль прутка и "
"вычислить среднее значение."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Введите здесь плотность (г/см3) используемого марериала прутка. Это "
"необходимо только для статистической информации. Хорошим методом является "
"взвешивание кусочка прутка известной длины и вычисление отношения длины к "
"его объёму. Объём же лучше вычислять непосредственно путём вытеснения "
"жидкости."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "г/см³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "Тип прутка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Тип прутка для использования в пользовательских G-кодах."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "Растворимый материал"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Растворимый материал, чаше всего используют для растворимой поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Введите стоимость прутка за 1 кг. Это необходимо только для статистической "
"информации."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "цена/кг"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "Вес пустой катушки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"Введите вес пустой катушки. Чтобы выяснить, хватит ли прутка на катушке для "
"завершения печати, можно перед началом печати взвесить частично "
"израсходованную катушку с прутком и сравнить этот вес с весом прутка (с "
"катушкой), рассчитанным в процессе нарезки модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "г"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Неизвестно)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "Угол печати заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Базовый угол для ориентации шаблона заполнения. Для этого будет применяться "
"штриховка крест-накрест. Для мостов будет использоваться лучший тип "
"заполнения, так что этот параметр не влияет на них."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "Плотность заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr ""
"Плотность внутреннего заполнения, выраженная в диапазоне 0% - 100%. Чем выше "
"процент заполнения, тем крепче получается модель, но печатается она при этом "
"гораздо дольше."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "Шаблон заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Задаёт то каким рисунком будет напечатано заполнение."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "Кубический"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "Линии"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "Медовые соты"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D соты"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "Гироидный"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Динамический куб"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "Динам. куб. поддержка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя. "
"Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для первого слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Температура стола на первом слое"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура подогреваемого стола для первого слоя. Установите 0, чтобы "
"отключить команды управления температурой стола на выходе."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"первого слоя. Вы можете поставить большее значение, чем по умолчанию, для "
"лучшей адгезии. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
"высоты слоя. При 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "Скорость печати первого слоя"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко "
"всем перемещениям при печати первого слоя, независимо от их типа. Если "
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей "
"по умолчанию. Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся "
"меньше остальных на 30-50%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Температура сопла на первом слое"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"Температура сопла при печати первого слоя. Если хотите контролировать "
"температуру во время печати вручную, установите 0 для отключения команд "
"управления температурой в выходном G-коде."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Полная скорость вентилятора на слое"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое "
"«disable_fan_first_layers» до максимальной на слое «full_fan_speed_layer». "
"\"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем "
"\"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с "
"максимально допустимой скоростью на слое \"disable_fan_first_layers\" +1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Скорость заполнения небольших поверхностей (пробелов). Печать происходит "
"быстрыми зигзагообразными движениями, в результате, весь принтер может "
"прилично трясти. Задавайте низкие значения, чтобы избежать этого. Установите "
"0, чтобы отключить заполнение пробелов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Подробный G-код"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы в каждой строке G-код файла, присутствовал "
"комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение "
"данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "Тип G-кода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Некоторые команды G/M-кода, такие как контроль температуры и другие, не "
"являются универсальными. Выберите тип прошивки вашего принтера, чтобы "
"получить совместимость. Параметр \"Без экструзии\" не позволяет PrusaSlicer "
"экспортировать какие-либо значения экструзии."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "Без экструзии"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "Название моделей"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к "
"какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. "
"Эта настройка не совместима с настройкой \"Мультиматериальный одиночный "
"экструдер\" и \"Очистка в модель\" / \"Очистка в заполнение модели\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время "
"замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть "
"сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Ускорение, которое принтер будет использовать для заполнения. Установить 0, "
"чтобы отключить управление ускорением для заполнения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "Объединять заполнение каждые"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Для экономии времени печати есть возможность печатать заполнение не на "
"каждом слое, а скажем, на двух или трёх слоях сразу. По умолчанию стоит 1, "
"то есть печатать заполнение в каждом слое. Если, например, поставить 2, "
"тогда на два слоя периметра будет печататься один слой заполнения удвоенной "
"толщины. При этом сохраняются тонкие периметры, и тем самым точность."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Объединять заполнение каждые"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Длина привязок разреженного заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах "
"(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. "
"PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким "
"отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче "
"\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max), "
"то линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, "
"а длина отрезка периметра ограничена этим параметром, но не больше "
"\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max). "
"Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, "
"соединённых к одной линии заполнения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (нет открытых привязок)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr "1 мм"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr "2 мм"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr "5 мм"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr "10 мм"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (неограниченно)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах "
"(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. "
"PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким "
"отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче этого "
"параметра, линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной "
"стороны, а длина отрезка периметра ограничена \"Длиной привязок разреженного "
"заполнения\" (infill_anchor), но не больше этого параметра. Установите этот "
"параметр равным нулю для отключения привязок."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (без привязок)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "Экструдер заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Номер экструдера, которым печатается заполнение."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"заполнения. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по "
"умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 "
"x диаметра сопла. Вы можете использовать сопла большего диаметра, чтобы "
"ускорить заполнение и сделать ваши детали прочнее. Если задано в процентах, "
"параметр вычисляется относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Сначала печатать заполнение"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Изменяет порядок печати слоёв. Обычно сначала печатается периметр, а потом "
"заполнение. Включив этот параметр, сначала будет печататься заполнение, а "
"потом периметр. Имеет смысл, если периметр печатается в один слой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Заполнение только там, где нужно"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"PrusaSlicer проанализирует модель и выберет где именно необходимо заполнение "
"для того, чтобы поддержать внутренние потолки и свесы. Полезно для "
"уменьшения времени и материалов, но параметр очень влияет на прочность "
"модели, поэтому пользоваться надо с осторожностью. Если включено, замедляет "
"генерацию G-кода из-за многочисленных расчётов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Параметр указывает на сколько миллиметров или процентов печать заполнения "
"будет перекрывать периметры для лучшего соединения. Теоретически надобности "
"в этом нет, но люфты при движении могут вызывать пробелы при печати. Если "
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно ширины экструзии "
"периметра."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Скорость печати внутреннего заполнения. Если установлено 0, то слайсер "
"автоматически настраивает этот параметр."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "Наследует профиль"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Имя профиля, от которого наследуется данный профиль."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "Связующие оболочки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными "
"материалами/объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати "
"полупрозрачными материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать "
"диффузию материалов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "мм (0 - отключено)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr "Вкл. разглаживание"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения "
"гладкой поверхности."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr "Тип разглаживания"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr "Все верхние поверх."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Самые верхние поверх."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Все сплошные поверх."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr "Поток"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr ""
"Процент потока разглаживания относительно нормальной высоты слоя модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, сразу после "
"движения оси Z и до того, как экструдер переместиться в точку первого слоя. "
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
"параметров PrusaSlicer в том числе [layer_num] и [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Поддержка точного времени печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"Добавляет команду М73 P[процентов напечатано в нормальном режиме] "
"R[оставшееся время в секундах в нормальном режиме] с интервалом в 1 минуту в "
"G-код, чтобы прошивка отображала оставшееся время печати. На данный момент "
"только прошивка Prusa i3 MK3 распознает команду M73. Также прошивка i3 MK3 "
"поддерживает команду M73 Qxx Sxx для тихого режима печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Поддержка тихого режима"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий режим"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr "Как применять ограничения принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Назначение ограничений принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Как применять ограничения принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Отправлять в G-код"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Использовать для оценки времени"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Максимальное ускорение по X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Максимальное ускорение по Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Максимальное ускорение по Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Максимальный рывок по X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Максимальный рывок по Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Максимальный рывок по Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Максимальное ускорение при печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Максимальное ускорение ретракта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Этот параметр регулирует максимальную скорость вращения вентилятора."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
#, fuzzy
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Это наибольшая высота печатного слоя для этого экструдера, которая также "
"используется для ограничения функции \"Переменная высота слоёв\" и высоты "
"слоя поддержки. Для достижения хорошей межслойной адгезии, максимальная "
"рекомендуемая высота слоя составляет 75% ширины экструзии. Если установлено "
"0, высота слоя ограничивается 75% диаметра сопла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "Максимальная скорость печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"При установке других параметров скорости в 0, PrusaSlicer автоматически "
"рассчитает оптимальную скорость для поддержания постоянного давления в "
"экструдере. Этот экспериментальный параметр используется для задания "
"желаемой вами максимальной скорости печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Экспериментальная опция используется для установки максимальной объёмной "
"скорости подачи (выдавливания) материала, которую поддерживает ваш "
"экструдер. 0 - без ограничений."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Макс. положительное объёмное нависание"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
"изменения экструзии. Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости "
"экструзии с 1.8 мм³/с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, "
"скорость подачи 20 мм/с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не "
"менее 2-х секунд."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "мм³/с²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Макс. отрицательное объёмное нависание"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Этот параметр регулирует минимальную скорость вращения вентилятора."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же "
"время нижний предел для функции \"Переменная высота слоёв\". Обычно это 0.05 "
"или 0.1 мм."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "Минимальная скорость печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr ""
"Нижний предел того, как медленно слой может быть напечатан. Slic3 не будет "
"снижать скорость ниже этой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Минимальная длина экструзии"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Минимальное количество пластика, которое должен протолкнуть экструдер при "
"печати юбки в миллиметрах. Для принтеров с несколькими экструдерами этот "
"минимум относится к каждому экструдеру."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "Примечание конфигурации"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Здесь вы можете оставить свои замечания для текущего профиля. Этот текст "
"будет добавлен к комментариям в заголовок G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Диаметр используемого сопла (например: 0.5, 0.35 и др.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "Тип хоста"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно "
"содержать тип хоста."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Ретракт только при пересечении периметров"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"При включённом параметре процесс ретракта включается только тогда, когда "
"сопло выходит за внешний контур."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Этот параметр снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения "
"просачивания расплавленного материала из сопла. Это автоматически активирует "
"генерацию юбки и перемещает экструдеры на эту юбки при изменении температуры."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "Формат выходного файла"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Вы можете использовать все параметры в качестве переменных внутри этого "
"шаблона. Они будят добавлены к имени файла. Например: [layer_height], "
"[fill_density]. Так же вы можете использовать [timestamp], [year], [month], "
"[day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], "
"[input_filename_base]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Определять нависающие периметры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Экспериментальная опция. Если у модели есть части имеющие свесы, программа "
"рассчитает возможность их печати без поддержки, при этом увеличит обдув "
"модели и выставит скорость печати, как при печати мостов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "Положение парковки прутка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при "
"выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Дополнительная длина загрузки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении "
"из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. "
"При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход "
"загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "Периметры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Это ускорение, которое ваш принтер будет использовать для печати периметров. "
"Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением по периметру."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Экструдер, печатающий внешние периметры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"Номер экструдера, которым печатаются внешние периметры модели и кайма. "
"Первый экструдер - 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"периметров. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы получить более "
"точных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина "
"экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет "
"использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр "
"вычисляется относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Скорость печати периметров (контуров, иначе вертикальных стенок). Установите "
"0 для автонастройки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Количество слоёв контура модели (или количество вертикальных слоёв стенки "
"модели). Чем меньше число, тем меньше толщина стенки модели, а значит, "
"модель будет более хрупкая. Обратите внимание, если включена опция "
"\"Дополнительные периметры при необходимости\", PrusaSlicer может "
"автоматически увеличить это значение, если обнаружит наклонные поверхности."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(минимум)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских "
"скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты "
"точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в "
"качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам "
"конфигурации PrusaSlicer, читая переменные окружения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "Тип принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "Тип принтера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "Примечания к принтеру"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки о принтере."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "Производитель принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Название производителя принтера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "Модификация принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Название модификации принтера. Например, это можно различать по диаметру "
"сопла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "Слоёв в подложке"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"Параметр устанавливает высоту подложки в слоях. Ноль - отключает создание "
"подложки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Минимальное разрешение деталей модели. Используется, чтобы упростить входной "
"файл для ускорения нарезки и уменьшения потребления оперативной памяти. "
"Модели с высоким разрешением часто содержат больше деталей, чем принтеры "
"могут выдать. Установите 0, чтобы отключить любое упрощение и использовать "
"полное разрешение для входного файла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Минимальное расстояние перемещения для ретракта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"Ретракт не будет срабатывать, если расстояние между точками печати меньше "
"заданного значения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Величина ретракта перед очисткой"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"При использовании боуден-экструдеров, будет разумно сделать небольшое "
"втягивание прутка перед тем, как совершить движение очистки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Ретракт при смене слоя"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Эта опция включает ретракт при переходе со слоя на слой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "Длина ретракта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Когда срабатывает ретракт, пруток втягивается назад на указанную величину "
"(длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до попадания её в экструдер)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Длина ретракта (при смене инструмента)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Когда срабатывает ретракт, перед сменой сопла, пруток втягивается назад на "
"указанную величину (длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до "
"попадания его в экструдер)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "Приподнимать сопло на"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Задаёт на сколько миллиметров вверх будет каждый раз приподниматься сопло, "
"когда срабатывает ретракт. При использовании нескольких экструдеров будут "
"учитываться настройки только первого экструдера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "Выше"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Приподнимать сопло только выше"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только выше "
"(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете отключить подъём сопла при печати на первых слоях (в начале печати)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "Ниже"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Приподнимать сопло только ниже"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только ниже "
"(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете запретить подъём сопла выше установленной высоты."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Дополнительная длина подачи перед возобновлением печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Компенсация длины выдавливаемого пластика после перемещения экструдера, "
"после работы ретракта. После того как экструдер втянул пруток и переместился "
"в другое место печати, происходит обратная подача того же количества прутка "
"+ заданное тут значение. Для увеличения ставим положительное значение "
"(например 0.5 мм), для уменьшения - отрицательное. Этот параметр редко "
"необходим."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после "
"смены сопла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Скорость ретракта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr ""
"Скорость с которой происходит ретракт - втягивание прутка (относится только "
"к двигателю экструдера)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Скорость компенсирующего ретракта"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"Скорость загрузки прутка в экструдер после ретракта (применима только к "
"двигателю экструдера). Если оставить ноль, будет использоваться скорость "
"ретракта."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "Позиция шва"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбрать начальную точку каждого слоя в направлении "
"Z, и таким образом определяет, где будет шов модели. Изменяя этот параметр "
"можно уменьшить видимость шва."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайшая"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "По краю"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Предпочтительное направление шва"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Предпочтительное направление шва"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Разброс шва"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "Слоёв юбки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr "Защитный кожух"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Юбок вокруг модели (минимум)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Петель юбки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Количество юбок вокруг модели. Если задан параметр \"Минимальная длина "
"экструзии\", количество юбок может быть больше, чем задано здесь. Чтобы "
"полностью отключить юбку, установите 0."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Замедление при печати слоя менее"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, скорость "
"печати будет пропорционально уменьшена, чтобы увеличить продолжительность до "
"этого значения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "Маленькие периметры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Этот параметр влияет на скорость печати периметров с радиусом \n"
"<= 6,5 мм (обычно это отверстия). Если задано в процентах, параметр "
"вычисляется относительно скорости печати периметров указанной выше. "
"Установите 0 для автонастройки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Заполнение площади, меньше указанной"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Заполнение площади меньше указанной будет производиться \n"
"100% (сплошным) заполнением."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "мм²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Экструдер, печатающий сплошные слои заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Номер экструдера, которым печатаются сплошные слои заполнения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "Сплошное заполнение каждые"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Эта функция позволяет принудительно делать сплошное заполнение через "
"указанное количество слоёв. Чтобы отключить, установите 0. Вы можете задать "
"любое значение, PrusaSlicer автоматически выберет максимально возможное "
"количество слоёв в зависимости от диаметра сопла и высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"заполнения сплошных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться "
"\"Ширина экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае "
"будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, "
"параметр вычисляется относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Скорость печати сплошных областей (верха/низа/внутренних горизонтальных "
"оболочек). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
"скорости заполнения указанной выше. Установите 0 для автонастройки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Количество сплошных слоёв при печати верхней и нижней поверхности модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху/снизу"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "Спиральная ваза"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"Данная настройка применяется при печати спиральных и пустотелых, а также "
"тонкостенных моделей. Модель печатается в одну стенку без верней "
"поверхности, заполнения и поддержки. При этом сопло движется вдоль периметра "
"непрерывно постепенно поднимаясь, так получаются ровные красивые вазы без "
"видимых швов. Вы можете задать любое количество нижних сплошных слоёв, а "
"также печать юбки/каймы. При включении этого параметра невозможно напечатать "
"горизонтальную плоскость - горизонтальные слои без поддержки будут провисать."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "Колебания температуры"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Разность температур, которая применяется, когда экструдер не используется. "
"Включает печать \"жертвенной\" юбки с высотой, равной высоте модели, об "
"которую сопла будут время от времени очищаться."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Этот код выполняется в начале, после того как стол уже достиг заданной "
"температуры, а экструдер только начал нагреваться, и до того, как экструдер "
"закончил нагрев. Если PrusaSlicer обнаруживает M104 или M190 в ваших "
"пользовательских кодах, такие команды не будут добавляться автоматически, "
"поэтому вы можете настроить порядок команд нагрева и другие действия. "
"Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех "
"параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" где угодно."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Этот код выполняется в начале, после каждого запуска принтером G-кода (и "
"после каждого переключения инструмента на нужный пруток в случае "
"мультиматериальныхпринтеров). Это используется для переопределения "
"параметров для конкретного прутка. Если PrusaSlicer обнаруживает M104, M109, "
"M140 или M190 в ваших пользовательских кодах, такие команды не будут "
"добавляться автоматически, поэтому вы можете вставить порядок команд нагрева "
"и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные "
"переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить "
"команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно. Если у вас несколько "
"экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером "
"экструдера."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-код смены цвета"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Этот G-код будет использоваться для изменения цвета."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Этот G-код будет использоваться для паузы печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Этот G-код будет использоваться для пользовательского кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr ""
"Принтер способный печатать несколькими видами/цветами пластика (соединяя их "
"в однин пруток) с одной экструзионной головкой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут "
"подготавливаться на переднем крае стола."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где "
"не происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, "
"экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы "
"напечатать её. Так как PrusaSlicer в настоящее время не проверяет "
"столкновения экструдера с напечатанным объектом при опускании его вниз до "
"верхней части черновой башни, эта функция помечена как экспериментальная. "
"Пользователь несёт ответственность за то, чтобы избежать столкновения с "
"напечатанным."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во "
"время нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может уменьшить "
"окончательное разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это "
"значение достаточно низким."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "Генерация вспомогательных структур"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr ""
"Включение печати вспомогательных структур, поддерживающих выступающие и "
"свисающие элементы печатаемой модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Автоматически созданные поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"Если флажок установлен, поддержка будет генерироваться автоматически в "
"зависимости от нижестоящего значения \"Угол нависания поддержки\". Если "
"флажок не установлен, поддержка будет генерироваться только внутри значения "
"принудительной поддержки заданной ниже."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Расстояние между поддержкой и печатаемой моделью по осям XY. Если задано в "
"процентах, то расстояние будет рассчитано исходя от ширины внешнего "
"периметра."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "Угол печати поддержки и подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Используйте этот параметр для поворота рисунка поддержки в горизонтальной "
"плоскости."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Создавать поддержки только от стола. Поддержки от модели построены не будут."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Вертикальное расстояние между моделью и связующим слоем поддержки. Если "
"установить 0, то PrusaSlicer не будет использовать функцию \"Соотношение "
"потока при печати мостов\" и \"Скорость печати первого слоя\" модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (растворимые)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (нерастворимые)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Принудительная поддержка для первых"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Генерация поддержки для указанного количества слоёв начиная со дна модели, "
"вне зависимости от порога свеса и включения опции \"Создавать поддержки\". "
"Это полезно для получения лучшего прилипания моделей, имеющих очень тонкий "
"или плохой контакт со столом."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Принудительная поддержка для первых n слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"Номер экструдера, которым печатаются поддержка, подложка и юбка (1+, 0 для "
"использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"поддержки. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по "
"умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться "
"диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно "
"высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "Связующий слой петлями"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Печатать верхний связующий слой петлями. По умолчанию отключено."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"Номер экструдера, которым печатаются связующие слой поддержки (1+, 0 для "
"использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента). Это "
"также влияет на печать подложки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Расстояние между связующими линиями"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Расстояние между связующими линиями. Установите 0, чтобы получить сплошной "
"слой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Скорость печати связующих слоёв поддержки. Если она выражена в процентах, то "
"будет рассчитана относительно скорости печати поддержки указанной выше."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон поддержки и подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Прямолинейная сетка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Плотность поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Расстояние между линиями поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Скорость печати поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Синхронизация со слоями модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Синхронизирует слои поддержки со слоями печатаемой модели. Это полезно для "
"мультиматериальных принтеров, которые требуют больших затрат на смену одного "
"экструдера на другой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Угол нависания поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Задаётся угол нависания, при превышении которого будут использоваться "
"поддержки (угол задаётся относительно вертикальной оси). Установите 0 для "
"формирования поддержки в автоматическом режиме."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Оболочка вокруг поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Добавить оболочку (одну линию периметра) вокруг базовой поддержки. Это "
"делает поддержку более надёжной, но её труднее удалить."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"Температура сопла при печати для слоёв после первого. Установите 0 для "
"отключения команд управления температурой в выходом G-коде."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Температура сопла"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Обнаружение тонких стенок"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Данный параметр ищет тонкие стенки (стенки одинарной ширины), которые можно "
"напечатать только в один проход экструдера, и производит нарезку правильно."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "Потоков"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Количество потоков для распараллеливания длительных задач. Оптимальное "
"количество потоков несколько превышает количество доступных ядер/процессоров."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для "
"заполнения верхней поверхности. Вы можете использовать более тонкие сопла, "
"чтобы заполнить все узкие области и получить более гладкую поверхность. Если "
"оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" - если "
"она задана, в противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если "
"задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Скорость печати верхних сплошных слоёв. Вы можете снизить скорость, чтобы "
"получить более качественную поверхность. Если задано в процентах, параметр "
"вычисляется относительно скорости сплошного заполнения указанной выше. "
"Установите 0 для автонастройки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "Верхних сплошных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"При необходимости количество верхних сплошных слоёв увеличивается выше "
"значения top_solid_layers (\"Сплошных слоёв сверху\") для удовлетворения "
"минимальной толщины оболочки сверху. Полезно для предотвращения эффекта "
"\"дырявой подушки\" (верхняя поверхность не полностью закрыта или имеет "
"неровности) при печати с переменной высотой слоя."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Использовать ретракт из прошивки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка "
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Использовать относительные координаты для экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Движение экструдера (E) по отношению к предыдущей позиции не в абсолютном "
"выражении, а в относительном. Большинство прошивок используют абсолютные "
"значения при позиционировании. Если вы не знаете - использует ли ваша "
"прошивка эту функцию, то не отмечайте это значение."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Использовать объёмные значения для экструдера (E)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Эта экспериментальная опция использует выходные значения экструдера в "
"кубических миллиметрах вместо линейных миллиметров. Если в вашей прошивке "
"ещё не задан диаметр прутка, вы можете прописать в свой стартовый G-код "
"команды, например такую как 'M200 D [filament_diameter_0] T0', чтобы "
"включить объёмный режим и использовать диаметр прутка указанный в "
"PrusaSlicer. Это функция поддерживается только в последних версиях Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Включить функцию переменной высоты слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Некоторые принтеры (или из-за настроек принтера) могут испытывать трудности "
"при печати с функцией переменной высотой слоёв. По умолчанию включено."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Очистка сопла при ретракте"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Позволяет соплу совершать разглаживавшее движение во время ретракта, чтобы "
"свести к минимуму возможное образование пупырышек в начале/конце слоя на "
"экструдерах, которые имеют тенденцию к течи."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Для мультиматериальных принтеров может потребоваться предзарядка и смена "
"инструмента. Избыточный материал будет выдавливаться на черновую башню."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Очищающие объёмы - загрузка/выгрузка объёмов"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую "
"башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения "
"используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Таблица очищающих объёмов"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"Эта таблица описывает объёмы (в кубических миллиметрах), необходимые для "
"прочистки нового прутка на черновой башне для любой пары сопел\\экструдеров."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "Х позиция башни"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X координата левого переднего угла черновой башни"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "Y позиция башни"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y координата левого переднего угла черновой башне"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Ширина черновой башни"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Угол поворота черновой башни"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Очистка в заполнение модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Очистка в модель"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"Очистка сопла после смены инструмента будет выполняться в модель, чтобы "
"сохранить материал (который иначе попал бы на черновую башню) и сократить "
"время печати. В результате цвета моделей будут смешаны."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Максимальное длина моста"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
"Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Коррекция горизонтальных размеров модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости "
"XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - "
"наружу. Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при "
"печати шевронных подшипников."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Смещение стола по оси Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Смещение стола по вертикальной оси Z при ошибках работы концевого датчика. "
"Это значение будет прибавлено (или вычтено) из всех Z координат в выходном G-"
"коде."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "Ширина дисплея"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "Высота дисплея."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "Высота дисплея"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "Высота дисплея."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Количество пикселей"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Количество пикселей по X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Количество пикселей по Y."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Горизонтальное зеркалирование дисплея"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Зеркалировать по горизонтали"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Включение горизонтального зеркалирования выходных изображений."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Вертикальное зеркалирование дисплея"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Зеркалировать по вертикали"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Включение вертикального зеркалирования выходных изображений."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "Ориентация дисплея"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"Установите фактическую ориентацию ЖК-дисплея внутри SLA принтера. Портретный "
"режим перевернёт значения параметров ширины и высоты дисплея, а выходные "
"изображения будут повёрнуты на 90 градусов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "Быстрый наклон"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Время быстрого наклона."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "Медленный наклон"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Время медленного наклона."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "Площадь заполнения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Процент от площади стола. Если область печати превышает указанное значение, "
"то будет использоваться медленный наклон, в противном случае - быстрый "
"наклон."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Корректировка масштабирования"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Абсолютная корректировка принтера"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
"Будет надувать или сдувать нарезанные 2D-полигоны в соответствии со знаком "
"коррекции."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Минимальная ширина \"слоновьей ноги\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
"Минимальная ширина, которую нужно поддерживать для компенсации \"слоновьей "
"ноги\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Корректировка гаммы-коррекции"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"Будет применена гамма-коррекция к растрированным 2D-полигонам. Нулевое "
"значение гаммы означает пороговое значение с порогом посередине. Такое "
"поведение убирает сглаживание без потери отверстий в полигонах."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr "Тип SLA материала"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "Начальная высота слоя"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr "Объём бутылки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr "мл"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr "Вес бутылки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr "кг"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr "г/мл"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr "цена/бутылка"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "Начальных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
"Количество начальных слоёв, необходимых для изменения времени засветки от "
"\"Время засветки начальных слоёв\" до \"Время засветки основных слоёв\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Мин. время засветки основных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Макс. время засветки основных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "Время засветки обычных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Мин. время засветки начальных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Макс. время засветки начальных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Время засветки начальных слоёв"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Коррекция расширения"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Примечание к SLA материалу"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr ""
"Здесь вы можете разместить свои заметки относительно SLA материала для "
"печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Профиль SLA материала по умолчанию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "Генерировать поддержку"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Генерация поддержки для моделей."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Диаметр носика поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Диаметр носика поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr "Глубина проникновения носика поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Задаёт, как глубоко носик поддержки будет проникать в модель."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr "Длина носика поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
"Длина носика поддержки (ширина от центра задней сферы до центра передней "
"сферы)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Диаметр тела поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Диаметр тела поддержки в мм."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Диаметр маленьких тел поддержки в процентах"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"Размер тел поддержки меньшего размера в процентах по сравнению с обычным "
"диаметром тел поддержки, которые используются в проблемных областях, где "
"нормальный столбик поддержки не может поместиться."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Макс. количество мостов на теле поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"Максимальное количество мостов, которые можно разместить на теле поддержки. "
"Мосты удерживают носики поддержки и соединяются с телами поддержки в виде "
"небольших ветвей."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Тип соединения тела поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"Управляет типом мостов, которые соединяют соседние тела поддержки. Может "
"быть зигзагообразным, перекрёстным (двойной зигзаг) или динамическим, "
"который автоматически переключается между первыми двумя, в зависимости от "
"расстояния между телами поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Зигзагообразный"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "Перекрёстный"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Коэффициент расширения тела поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"Слияние мостов или тел поддержки в другие тела поддержки может увеличить их "
"радиус. 0 - отсутствие увеличения, 1 - полное увеличение."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "Диаметр основания поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Диаметр основания поддержки в мм."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "Высота основания поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Высота конусообразного основания поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Безопасное расстояние основания поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"Минимальное расстояние между основанием поддержки и моделью в мм. Имеет "
"смысл в режиме нулевой высоты подъёма, когда между моделью и подложкой "
"вставляется зазор заданный этим параметром."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "Критический угол"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Угол соединения опор поддержки со связующим узлом."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "Максимальная длина моста"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Максимальная длина моста."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Максимальное расстояние между телом поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"Максимальное расстояние между двумя телами поддержки для связи друг с "
"другом. Нулевое значение - запрет на соединение тел поддержки каскадом."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"Определяет насколько опоры должны поднимать поддерживаемую модель. Если "
"включёно \"Подложка вокруг модели\", это значение игнорируется."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Относительный показатель плотности точек поддержки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Минимальное расстояние между точками поддержки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Точки поддержки не будут размещены ближе этого порогового значения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "Использовать подложку"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Добавляет подложку под поддерживаемую модель."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Толщина стенки подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Толщина подложки и её дополнительных стенок полости."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "Высота стенки подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"Определяет глубину полости в подложке. Установите нулевое значение, чтобы не "
"делать полость. Будьте осторожны при включении этой функции, так как "
"некоторые смолы могут создавать чрезмерный эффект всасывания внутри полости, "
"что затрудняет снятие модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr "Размер каймы подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Как далеко должна простираться подложка вокруг существующей геометрии."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "Максимальное расстояние слияния"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"Некоторые модели могут поместиться на нескольких маленьких подложках вместо "
"одной большой. Этот параметр определяет, как далеко должен находиться центр "
"двух меньших подложек. Если они находятся слишком близко, то будут "
"объединены в одну подложку."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Наклон стенки подложки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"Наклон стенки подложки относительно плоскости стола. 90 градусов означает "
"прямые стены."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Создаёт подложку вокруг модели, игнорируя высоту подъёма поддержкой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Подложка вокруг модели везде"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Принудительное создание подложки вокруг модели везде."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr "Зазор между дном модели и подложкой"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
"Зазор между дном модели и сгенерированной подложкой в режиме нулевой высоты "
"подъёма."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Шаг соединительного элемента подложки модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
"Расстояние между двумя соединительными опорами, которые соединяют модель и "
"сгенерированную подложку."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Ширина соединительного элемента подложки модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
"Ширина соединительных опор, которые соединяют модель со сгенерированной "
"подложкой."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Глубина проникновения соединительного элемента в модель"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr ""
"Задаёт как глубоко соединительные элементы должны проникают в тело модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Создавать полость"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Создание пустотелой модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr "Толщина стенки"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Минимальная толщина стенки полой модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"Быстродействие расчёта против точности расчёта. \n"
"Низкие значения этого параметра могут привести к нежелательным артефактам."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"Полость в модели формуется в два этапа: сначала воображаемое внутреннее "
"пространство просчитывает глубину в объекте (смещение, плюс расстояние "
"смыкания), а затем раздувается обратно до указанного смещения. Большое "
"значение расстояния сшивки делает внутреннее пространство более округлым. "
"При нулевом значении внутреннее пространство будет больше всего напоминать "
"наружную сторону модели."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr "Экспорт в OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "Экспорт для SLA печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Нарезать модель и экспортировать слои печати для SLA в формат PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "Экспорт в 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "Экспорт в AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "Экспорт в STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Экспортировать модель(и) в формат STL."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr ""
"Нарезать модель и экспортировать траекторию движения инструмента в G-код "
"файл."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr "Просмотрщик G-кода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Визуализация уже нарезанного и сохраненного G-кода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "Нарезать"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
"Нарезает модель в зависимости от типа печати (FFF или SLA) на основе "
"значения конфигурации printer_technology."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "Показать помощь."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Помощь (FFF настройки)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Показать полный список параметров конфигурации печати/G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Помощь (SLA настройки)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Показать полный список параметров конфигурации SLA печати."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "Информация о выходной модели"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Записать информацию о модели в консоль."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Сохраните конфигурацию в указанный файл."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "Выровнять по XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Выровнять модель по заданной точке."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Разрезать модель по Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Центрировать печать вокруг данного центра."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "Не расставлять"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"Не переставлять данные модели перед объединением и сохранять их исходные XY "
"координаты."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Увеличить количество копий на этот коэффициент."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Дублировать по сетке"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Увеличить количество копий путём создания сетки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Расставьте представленные модели на столе и объединить их в одну модель, "
"чтобы выполнить действия один раз."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"Попробуйте отремонтировать любые нецелостные сетки (эта опция добавляется "
"всякий раз, когда нужно нарезать модель для выполнения запрошенного "
"действия)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "Поворот вокруг оси X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Угол поворота вокруг оси X в градусах."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Поворот вокруг оси Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Коэффициент масштабирования или процент."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"Обнаружение несвязанных частей в выбранных моделях и разделение их на "
"отдельные объекты."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Масштабировать в соответствии с заданным объёмом."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Игнорировать несуществующие конфигурационные файлы"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr ""
"Не терпеть неудачу, если файла, предоставленного для --load, не существует."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "Загрузить конфигурацию"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"Загрузить конфигурацию из указанного файла. Его можно использовать более "
"одного раза для загрузки параметров из нескольких файлов."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "Выходной файл"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"Файл, в который будут записываться выходные данные (если он не указан, то "
"будет основан на входном файле)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr "Одни экземпляр программы"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"Если включено, аргументы командной строки посылаются в существующий "
"экземпляр GUI PrusaSlicer, либо активируется существующее окно PrusaSlicer. "
"Переопределяет значение конфигурации \"single_instance\" из настроек "
"приложения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "Папка конфигурации пользователя"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Загрузите и сохраните настройки в данном каталоге. Это полезно для "
"сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого хранилища."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "Уровень ведения журнала"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \n"
"0: Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: "
"Отладка, 5: Трассировка\n"
"Например, loglevel=2 регистрирует неустранимые ошибки, ошибки и "
"предупреждения."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Визуализация с помощью программного рендеринга"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"Вместо стандартного драйвера OpenGL будет использоваться программный "
"рендеринг MESA."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Ошибка с zip-архивом"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Генерация периметров"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "Подготовка к заполнению"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "Генерация поддержек"
#~ msgid "Loading configuration"
#~ msgstr "Загрузка конфигурации"
#~ msgid "Flash printer &firmware"
#~ msgstr "&Прошивка принтера"
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
#~ msgstr "Загрузить STL (английская система мер)"
#~ msgid "Import Config from &project"
#~ msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта"
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
#~ msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель"
#~ msgid "Export plate as &STL"
#~ msgstr "Экспорт &стола в STL"
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
#~ msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками"
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
#~ msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ"
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
#~ msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель"
#~ msgid "&G-code preview"
#~ msgstr "Пред&просмотр G-кода"
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "Выбрать &всё"
#~ msgid "D&eselect all"
#~ msgstr "&Снять выбор со всего"
#~ msgid "&Delete selected"
#~ msgstr "&Удалить выбранные"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Уд&алить всё"
#~ msgid "Re&load from disk"
#~ msgstr "Пере&загрузить с диска"
#~ msgid "Show &labels"
#~ msgstr "Показать &имена файлов"
#~ msgid "&Collapse sidebar"
#~ msgstr "&Свернуть боковую панель"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Недопустимо"
#~ msgid ""
#~ "Zero layer height is not valid.\n"
#~ "\n"
#~ "The layer height will be reset to 0.01."
#~ msgstr ""
#~ "Нулевая высота слоя недопустима.\n"
#~ "\n"
#~ "Высота слоя будет сброшена на 0.01."
#~ msgid ""
#~ "Zero first layer height is not valid.\n"
#~ "\n"
#~ "The first layer height will be reset to 0.01."
#~ msgstr ""
#~ "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n"
#~ "\n"
#~ "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01."
#~ msgid ""
#~ "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some "
#~ "installed printers."
#~ msgstr ""
#~ "Прутки помеченные знаком <b>*</b>, <b>не</b> несовместимы с некоторыми "
#~ "установленными принтерами."
#~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
#~ msgstr "Все установленные принтеры совместимы с выбранным прутком."
#~ msgid ""
#~ "Only the following installed printers are compatible with the selected "
#~ "filament:"
#~ msgstr ""
#~ "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранным прутком:"
#~ msgid "Some objects are not visible."
#~ msgstr "Некоторые модели не отображаются."
#~ msgid "Autoset by angle"
#~ msgstr "Автоустановка по углу"
#~ msgid "Autoset custom supports"
#~ msgstr "Автоустановка пользовательских поддержек"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Порог:"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блокировка"
#~ msgid "SLA gizmo turned on"
#~ msgstr "Гизмо SLA включено"
#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Сохранить изменения?"
#~ msgid "SLA gizmo turned off"
#~ msgstr "Гизмо SLA отключено"
#~ msgid "Entering Paint-on supports"
#~ msgstr "Войти в режим рисования поддержек"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Войти в режим рисования шва"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Выйти из режима рисования шва"
#~ msgid "Leaving Paint-on supports"
#~ msgstr "Выйти из режима рисования поддержек"
#~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
#~ msgstr "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Проверить наличие обновлений"
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
#~ msgstr "Создание снапшота"
#~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
#~ msgstr "Изменения в профиле(-ях) успешно сохранены"
#~ msgid "Please check and fix your object list."
#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте и исправьте ваш список моделей."
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):"
#~ msgstr "Исправлено ошибок: %d"
#~ msgid "degenerate facets"
#~ msgstr "Вырожденных граней"
#~ msgid "edges fixed"
#~ msgstr "Рёбер починено"
#~ msgid "facets removed"
#~ msgstr "Граней удалено"
#~ msgid "facets added"
#~ msgstr "Граней добавлено"
#~ msgid "facets reversed"
#~ msgstr "Граней реверсировано"
#~ msgid "backwards edges"
#~ msgstr "Вывернуто рёбер"
#~ msgid "Merge objects to the one single object"
#~ msgstr "Объединить модели в одну единую модель"
#~ msgid "Select extruder number:"
#~ msgstr "Выберите номер экструдера:"
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
#~ msgstr "Этот экструдер будет задан для выбранных частей"
#~ msgid "Upper layer"
#~ msgstr "Слой +"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Слой -"
#~ msgid "Upper Layer"
#~ msgstr "Слой +"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "Слой -"
#~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
#~ msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати"
#~ msgid "Move current slider thumb Up"
#~ msgstr "Сдвинуть ползунок вверх"
#~ msgid "Move current slider thumb Down"
#~ msgstr "Сдвинуть ползунок вниз"
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение"
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение"
#~ msgid "Move active slider thumb Left"
#~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево"
#~ msgid "Move active slider thumb Right"
#~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо"
#~ msgid ""
#~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
#~ "releases"
#~ msgstr ""
#~ "- Не забывайте периодически проверять обновления на https://github.com/"
#~ "prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#~ msgid "Import SL1 archive"
#~ msgstr "Импорт SL1 архива"
#~ msgid "Load an SL1 archive"
#~ msgstr "Импорт SL1 архива"
#~ msgid "Export plate as &AMF"
#~ msgstr "Экспорт стол&а в AMF"
#~ msgid "Export current plate as AMF"
#~ msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в AMF"
#~ msgid "New version is available."
#~ msgstr "Доступна новая версия."
#~ msgid ""
#~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
#~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
#~ msgstr ""
#~ "В качестве обходного пути вы можете запустить PrusaSlicer с программным "
#~ "рендерингом (построения изображения без помощи GPU), запустив prusa-"
#~ "slicer.exe с параметром --sw_renderer."
#~ msgid ""
#~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
#~ "\"%2%\" will be used just once."
#~ msgstr ""
#~ "Следующий профиль(-и) принтера будет продублирован: %1% Вышеуказанный "
#~ "профиль для принтера %2% будет использован только один раз."
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "Материалов"
#~ msgid "Manifold"
#~ msgstr "Целостность"
#, c-format
#~ msgid "%d (%d shells)"
#~ msgstr "%d (оболочек: %d)"
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
#~ msgstr "Исправлено ошибок: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
#~ msgstr ""
#~ "Вырожденных граней: %d. | Рёбер починено: %d. | Граней удалено: %d. | "
#~ "Граней добавлено: %d. | Граней реверсировано: %d. | Вывернуто рёбер: %d."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "object(s)"
#~ msgstr "модель(и)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
#~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
#~ msgstr ""
#~ "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах.\n"
#~ "Считать что она сохранена в дюймах и конвертировать?"
#~ msgid "The object appears to be saved in inches"
#~ msgstr "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах"
#~ msgid ""
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
#~ "this file as a single object having multiple parts?"
#~ msgstr ""
#~ "Этот файл содержит несколько моделей, расположенных на разных высотах.\n"
#~ "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли "
#~ "рассматривать этот файл как одну модель состоящую из несколько частей?"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Загружено"
#~ msgid ""
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
#~ "volume/material."
#~ msgstr ""
#~ "Выбранная модель не может быть разделена, так как она содержит более "
#~ "одного объёма/материала."
#~ msgid "Ready to slice"
#~ msgstr "Готов к нарезке на слои"
#~ msgid "It is not allowed to change the file to reload"
#~ msgstr "Не разрешается заменять перезагружаемый файл"
#~ msgid "Do you want to retry"
#~ msgstr "Повторить снова"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar "
#~ "before fixing the mesh."
#~ msgstr ""
#~ "ОШИБКА: Пожалуйста, перед починкой сетки, завершите все манипуляции на "
#~ "панели инструментов."
#~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
#~ msgstr "Пользовательские поддержки и швы были удалены после почитки сетки."
#~ msgid "Reload the selected object from disk"
#~ msgstr "Перезагрузить выбранную модель файл с диска"
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
#~ msgstr "Экспортировать выбранную модель в STL файл"
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
#~ msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части"
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
#~ msgstr "Оптимизация положения модели для лучшего результата печати."
#~ msgid ""
#~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
#~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
#~ msgstr ""
#~ "Принтер %1% был активен в момент создания целевого снапшота Отмены / "
#~ "Повтора. Переключение на принтер %1% потребует перезагрузки профиля %1%."
#~ msgid "Save SL1 file as:"
#~ msgstr "Сохранить SL1 файл как:"
#, c-format
#~ msgid "STL file exported to %s"
#~ msgstr "STL файл экспортирован в %s"
#, c-format
#~ msgid "AMF file exported to %s"
#~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
#~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s"
#, c-format
#~ msgid "3MF file exported to %s"
#~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
#~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
#~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the "
#~ "next application startup (never during program usage). This is only a "
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, то PrusaSlicer проверяет наличие новых версий в сети. Если "
#~ "доступна новая версия при следующем запуске отображается уведомление (не "
#~ "во время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы "
#~ "увидите только уведомление."
#~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
#~ msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при закрытии приложения"
#~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
#~ msgstr ""
#~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при закрытии приложения."
#~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
#~ msgstr ""
#~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при выборе нового профиля."
#, c-format
#~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
#~ msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы изменения вступили в силу."
#~ msgid "Start printing after upload"
#~ msgstr "Начать печать после загрузки"
#~ msgid ""
#~ "This action is not revertable.\n"
#~ "Do you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Эта операция необратима.\n"
#~ "Хотите продолжить?"
#~ msgid ""
#~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
#~ "delete."
#~ msgstr ""
#~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны на профиле, которые вы "
#~ "собираетесь удалить."
#~ msgid ""
#~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание, выбранный профиль будет удалён из этого принтера тоже."
#~ msgid ""
#~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going "
#~ "to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны только на профиле, которые "
#~ "вы собираетесь удалить."
#~ msgid ""
#~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
#~ "selected preset."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание, этот принтер(-ы) будет удалён после удаления "
#~ "выбранного профиля."
#~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
#~ msgstr "Закрытие PrusaSlicer: несохраненные изменения"
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
#~ "PrusaSlicer."
#~ msgstr ""
#~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при закрытии "
#~ "PrusaSlicer."
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch "
#~ "a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при следующем "
#~ "переключении профиля."
#~ msgid "The following presets were modified:"
#~ msgstr "Следующие профили были изменены:"
#~ msgid "Old value"
#~ msgstr "Старое значение"
#~ msgid "New value"
#~ msgstr "Новое значение"
#~ msgid "Model fixing"
#~ msgstr "Починка модели"
#~ msgid "Exporting model"
#~ msgstr "Экспорт модели"
#~ msgid "Model repaired successfully"
#~ msgstr "Модель успешно отремонтирована"
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
#~ msgstr "Ремонт модели службой Netfabb"
#~ msgid "Model repair failed:"
#~ msgstr "Ошибка починки модели:"
#~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
#~ msgstr "Подключение к Prusa SL1 установлено."
#~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
#~ msgstr "На первом слое у модели отсутствует слой для экструзии."
#~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
#~ msgstr "Обнаружены пустые слои, печать невозможна."
#~ msgid "Print z"
#~ msgstr "Печать на высоте"
#~ msgid ""
#~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty "
#~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
#~ msgstr ""
#~ "Обычно это происходит из-за ничтожно малой экструзии или из-за "
#~ "повреждённой модели. \n"
#~ "Попробуйте отремонтировать модель или изменить её ориентацию на столе."
#~ msgid "Generating skirt"
#~ msgstr "Генерация юбки"
#~ msgid "Generating brim"
#~ msgstr "Генерация каймы"
#~ msgid ""
#~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
#~ "format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "Размеры изображений, сохраняемых в .gcode и .sl1 файлах (формат: \"XxY, "
#~ "XxY, ...\")"
#~ msgid "Printer preset name"
#~ msgstr "Имя профиля принтера"
#~ msgid "Related printer preset name"
#~ msgstr "Имя связанного профиля принтера"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
#~ "the first layer."
#~ msgstr ""
#~ "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает "
#~ "адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого "
#~ "параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом "
#~ "и особенно важно при печати ABS пластиком."
#~ msgid ""
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
#~ msgstr ""
#~ "Высота первого (самого нижнего) слоя. Как правило, задаётся немного "
#~ "больше \"Высота слоя\" для лучшего закрепления (адгезии) модели на столе. "
#~ "Эта величина так же не может быть больше диаметра сопла."
#~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
#~ msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 S)"
#~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
#~ msgstr "Максимальное ускорение экструдера при ретракте (M204 T)"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Разрешение"
#~ msgid "Distance from object"
#~ msgstr "Расстояние от юбки до модели"
#~ msgid ""
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
#~ msgstr ""
#~ "Задаёт на каком расстоянии от модели будет располагаться юбка. Установите "
#~ "0, чтобы прикрепить юбку к модели и получить кайму для лучшего прилипания."
#~ msgid ""
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
#~ "skirt as a shield against drafts."
#~ msgstr ""
#~ "Высота юбки выраженная количеством слоёв. Установите высокое значение, "
#~ "чтобы использовать юбку в качестве защиты от внешнего воздушного потока."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This "
#~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from "
#~ "print bed due to wind draft."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, юбка будет печататься высотой с самую высокую печатаемую "
#~ "модель. Это полезно для защиты материалов типа ABS или ASA от деформации "
#~ "и отрыва от стола из-за внешнего воздушного потока."
#~ msgid "Contact Z distance"
#~ msgstr "Расстояние от поддержки до модели по вертикали"
#~ msgid "Interface layers"
#~ msgstr "Связующих слоёв"
#~ msgid ""
#~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder "
#~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
#~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
#~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), "
#~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to "
#~ "script custom behaviour both before and after the toolchange."
#~ msgstr ""
#~ "Этот пользовательский код вставляется перед каждой сменой инструмента. Вы "
#~ "можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer "
#~ "в том числе {previous_extruder} и {next_extruder}. При включении команды "
#~ "смены инструмента, которая заменяет правильный экструдер (например "
#~ "T{next_extruder}), PrusaSlicer не будет запускать никакие другие подобные "
#~ "команды. Таким образом, можно создавать собственные сценарии поведения до "
#~ "и после смены инструмента.???"
#~ msgid ""
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
#~ "additional travel moves."
#~ msgstr ""
#~ "Очистка после замены инструмента будет выполняться внутри заполнения "
#~ "модели. Опция уменьшает количество отходов, но может привести к "
#~ "увеличению времени печати из-за дополнительных перемещений."
#~ msgid "Processing triangulated mesh"
#~ msgstr "Обработка триангулированной сетки"
#~ msgid "Enable rotations"
#~ msgstr "Разрешить вращение"
#~ msgid "Gap size"
#~ msgstr "Зазор между моделями"
#~ msgid "Jump to height %s or Set ruler mode"
#~ msgstr "Перейти к заданной высоте %s или задать режимы линейки"
#~ msgid "Should we suppress to use hyperlinks in PrusaSlicer?"
#~ msgstr "Хотите запретить использование гиперссылок в PrusaSlicer?"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid "Should we open this hyperlink in your default browser?"
#~ msgstr "Открыть эту гиперссылку в браузере по умолчанию?"
#~ msgid "During the other layers, fan"
#~ msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор"
#~ msgid ""
#~ "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%"
#~ msgstr ""
#~ "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% "
#~ "слое."
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Выберите файл"