94d3ca7016
+ updated MO for Korean translation + set small size for mode icons
10352 lines
345 KiB
Plaintext
10352 lines
345 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 09:43+0900\n"
|
|
"Last-Translator: lee hak-min <hangmini12@naver.com>\n"
|
|
"Language-Team: ulsanether\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: slic3rkorean\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
|
"X-Crowdin-File: ko_KR.po\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "다른 저작권"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "저작권"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
|
"application license agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
|
|
"약의 일부입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s에 대하여"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "라이선스는"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero 일반 공중 사용 허가서, 버전 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
|
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
|
|
"not be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동"
|
|
"으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
|
"card is write locked?"
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 G-code를 출력할 SD카드에 복사하는 데 실패했습니다. SD카드의 락을 확인 하"
|
|
"시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:470
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:122
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:176
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "슬라이스 완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
|
|
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:472
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "임시 G 코드를 출력 G 코드에 복사 하지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:497
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
|
|
"오"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "직사각형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "사이즈"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "사각 플레이트 X 및 Y 크기."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "원점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-code 좌표 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "원형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:971 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:985
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:311 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2829
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2884
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "노즐 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr "인쇄 배드의 직경. 원점 (0,0) 은 중재봉선에 있다고 가정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "STL파일 로드."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "질감"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "불러오기..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
|
|
msgid "Not found: "
|
|
msgstr "찾을 수 없음:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "잘못된 파일 형식."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "오류! 잘못된 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "(PNG /SVG)에서 배드 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "배드 모양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "네트워크 조회"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "호스트이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "서비스 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "옥토프린트 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "디바이스 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "버튼 및 텍스트 색상 설명"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
|
"preset"
|
|
msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Zero layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1039
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Zero first layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어 높이가 0이면 유효하지 않습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "첫 레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- inactive Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n"
|
|
"- 하나의 둘레\n"
|
|
"- 상단 솔리드 레이어 없음\n"
|
|
"- 0% 충진 밀도\n"
|
|
"- 서포트가 필요 없음\n"
|
|
"- 비활성 수직 쉘 두께 보장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:83
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "스파이럴 바이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
|
"change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
|
"to be set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 비수용성 지원만 지원합니다.\n"
|
|
"공구 교환을 트리거하지 않고 현재 압출기로 인쇄된 경우\n"
|
|
"(support_material_extruder support_material_interface_extruder 모두 0으로 설"
|
|
"정해야 합니다)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:111
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:132
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "와이프 타워(Wipe Tower)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 객체(object) "
|
|
"레이어와 동기화 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:131
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
|
|
"- 브리징 경계를 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:154
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "지원에 대한 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "서포트 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100% 밀도로 작동하도록 되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:203
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:612 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:524
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1081 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1082
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "인필(채움)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:309
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "헤드 관통은 헤드 폭 보다 크지 않아야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:311
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "잘못된 헤드 관통"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "잘못된 핀 헤드 지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "업그레이드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "다운그레이드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "롤백 전에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활동중"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "Prusa슬라이서 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1452
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1456
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:961
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "제조 회사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "이전 slic3r 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "최신 slic3r 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "변종"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "%s 과 호환되지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "구성 스냅숏"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "노즐"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "대체 노즐:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "모두 표준설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:496 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:636
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
|
"a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. "
|
|
"몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
|
|
"beforehand)"
|
|
msgstr "사용자 프로필 제거 - 처음부터 설치 (스냅숏 값은 먼저 저장 됩니다.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s의 가족들"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "벤더:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "프로필:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(모두)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "사용자 정의 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "자동 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:768 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "프로그램 업데이트 확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
|
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 "
|
|
"되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대"
|
|
"로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "기존의 설정 자동 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러"
|
|
"한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용"
|
|
"할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
|
"customized settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
|
"an update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1658
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3932
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3935 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3211
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3946 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3983
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 다시 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
|
"using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 디스크에서 다시 로드 명령을 사용하여 호출될 때 파일을 자동으로 "
|
|
"찾고 로드할 수 있습니다.\n"
|
|
"활성화되지 않으면 디스크에서 다시 로드 명령에서 열린 파일 대화 상자를 사용하"
|
|
"여 각 파일을 선택하라는 요청이 표시됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:814
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "방법 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
|
|
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
|
|
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n"
|
|
"간단하고 고급, 전문가.\n"
|
|
"단순 모드는 일반 3D 인쇄와 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시합니다. 다른 "
|
|
"두 가지는 점진적으로 더 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문가 사용"
|
|
"자에게 적합합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "단순 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "고급 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:823
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "전문가 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:857
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "다른 공급 업체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "%s가 지원하는 다른 공급 업체를 선택하십시오:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "펌웨어 종류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "펌웨어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "배드 모양과 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:933
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "프린터 배드모양을 설정하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "필라멘트와 노즐 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "인쇄 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:967
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "핫 엔드 노즐 직경을 입력하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "노즐 직경:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "필라멘트의 직경을 입력하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
|
"along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr ""
|
|
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평"
|
|
"균을 계산하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "필라멘트 직경:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018
|
|
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "익스트루더와 배드 온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "필라멘트 압출에 필요한 온도를 입력하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1035
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "보통 PLA의 경우 160 ~ 230 ° C, ABS의 경우 215 ~ 250 ° C입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "출력 온도 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1039 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1053
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
|
"heated bed."
|
|
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
|
"no heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"보통은 PLA의 경우 60 ° C이고 ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
|
|
"는 0으로 두십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "배드 온도 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "SLA 재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1528
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "FFF 기술 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1533
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "SLA 기술 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1877
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1898 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:240
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "공지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760
|
|
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
|
|
msgstr "선택한 프린터에 대해 필라멘트를 하나 이상 선택해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761
|
|
msgid "Do you want to automatic select default filaments?"
|
|
msgstr "기본 필라멘트를 자동으로 선택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771
|
|
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
|
|
msgstr "선택한 프린터에 대해 하나 이상의 재질을 선택해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772
|
|
msgid "Do you want to automatic select default materials?"
|
|
msgstr "기본 재질을 자동으로 선택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &뒤로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1983
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&다음 >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1984
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1985 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa FFF 방식 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2001
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa MSLA 방식 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "필라멘트 프로파일 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3528
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형식:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "SLA 재질 프로파일 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
|
msgid "Layer height:"
|
|
msgstr "레이어 높이:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "구성 도우미"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "구성 & 도우미"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2115
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "구성 마법사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2116
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "구성 & 마법사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume"
|
|
msgstr "슬롯에 베어링을 배치하고 다시 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:923
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "하나의 레이어 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:925
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:928
|
|
msgid "For jump to print Z use left mouse button click OR (Shift+G)"
|
|
msgstr "Z를 인쇄하는 점프를 위해 왼쪽 마우스 버튼을 클릭 (Shift +G)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:929
|
|
msgid "For set extruder sequence for whole print use right mouse button click"
|
|
msgstr "전체 인쇄 용 돌출부 시퀀스 설정용 마우스 버튼 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:930 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1495
|
|
msgid "Jump to print Z"
|
|
msgstr "Z 인쇄로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:933
|
|
msgid "For edit current color use right mouse button click on colored band"
|
|
msgstr "현재 색상 사용 오른쪽 마우스 버튼을 편집하려면 컬러 밴드를 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:941
|
|
msgid "Slider(print) mode"
|
|
msgstr "슬라이더(인쇄) 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
|
|
msgid "For add change extruder use left mouse button click"
|
|
msgstr "추가 변경 압출기 사용 왼쪽 마우스 단추 단추를 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"For add color change use left mouse button click if you want to use colors "
|
|
"from default color list, or Shift + left mouse button click if you want to "
|
|
"select a color"
|
|
msgstr ""
|
|
"색상 변경 추가하려면 기본 색상 목록에서 색상을 사용하려는 경우 왼쪽 마우스 버"
|
|
"튼을 클릭하거나 색상을 선택하려면 Shift + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
|
|
msgid "For add color change use left mouse button click"
|
|
msgstr "색상 변경 추가하려면 왼쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:961
|
|
msgid "OR pres \"+\" key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:963
|
|
msgid "For add another code use Ctrl + left mouse button click"
|
|
msgstr "다른 코드를 추가하려면 Ctrl + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:964
|
|
msgid "For add another code use right mouse button click"
|
|
msgstr "다른 코드를 추가하려면 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:973
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "색상 변경(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:974
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "압출기 %2%의 색상 변경(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:977
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "일시 중지 인쇄(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:979
|
|
msgid "Extruder(tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:980
|
|
msgid "\"%1%\""
|
|
msgstr "\"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "메모"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"G-code of this tick has a conflict with slider(print) mode.\n"
|
|
"Any its editing will cause a changes of DoubleSlider data."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 틱의 G 코드는 슬라이더(인쇄) 모드와 충돌합니다.\n"
|
|
"편집하면 두개의 슬라이더 데이터가 변경됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that wouldn't be used till the end of "
|
|
"printing.\n"
|
|
"This code wouldn't be processed during GCode generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄가 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
|
|
"이 코드는 GCode 생성 중에 처리되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"There is a extruder change to the same extruder.\n"
|
|
"This code wouldn't be processed during GCode generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"동일한 압출기로 돌출기 변경이 있습니다.\n"
|
|
"이 코드는 GCode 생성 중에 처리되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your choice to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
|
|
"중복 색상 변경을 방지하려면 선택 사항을 확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1002
|
|
msgid "For Delete tick use left mouse button click OR pres \"-\" key"
|
|
msgstr "삭제 진드기 사용 왼쪽 마우스 버튼 클릭 또는 \"-\" 키를 pres"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1004
|
|
msgid "For Edit tick use Ctrl + Left mouse button click"
|
|
msgstr "편집 진드기 사용 Ctrl + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005
|
|
msgid "For Edit tick use right mouse button click"
|
|
msgstr "편집 사용 오른쪽 마우스 버튼을 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1099 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "익스트루더 %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1100
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "코드 전환- 압출기 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1666
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1110
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "돌출자 변경(N/A)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "다른 압출기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1136
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "사용됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "코드 에서 색상 변경(%1%) 에 대 한:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "색상 변경 추가(%1%) 에 대 한:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "색상 변경 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1453
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "일시 정지 인쇄 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1456
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "색상 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1475
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "일시 정지 인쇄 메시지 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1476
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "색상 변경 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1483
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "도구 변경 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1484
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "일시 정지 인쇄 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
|
msgid "Set extruder sequence for whole print"
|
|
msgstr "전체 인쇄를 위한 압출기 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1584
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드를 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1585
|
|
msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "현재 레이어에 사용자 지정 Gcode(%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1600
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print"
|
|
msgstr ""
|
|
"일시 정지시 인쇄 중에 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지를 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1601
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "현재 레이어에서 일시 중지 인쇄를 위한 메시지(%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1616
|
|
msgid "Enter print z value to jump to"
|
|
msgstr "인쇄 z 값을 입력하여"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1617
|
|
msgid "Jump to print z"
|
|
msgstr "Z 인쇄로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a single extruder printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 압출기 프린터 프로파일에 대해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a multiple extruder printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 압출기 프린터 프로파일에 대해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1874
|
|
msgid "Your current changes will cause a deletion of all saved color changes."
|
|
msgstr "현재 변경으로 인해 저장된 모든 색상 변경 내용이 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1875 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1896
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1888
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "다중 압출기 인쇄를 위해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"\tNO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"\tor CANCEL for do nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
"저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n"
|
|
"\t아니오 모든 도구 변경 이 색상 변경으로 전환하려면 \n"
|
|
"\t또는 아무것도 하지 않는 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1892
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1894
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
|
"changes for whole print."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄에 대한 도구 변경이 있는 다중 압출기 인쇄"
|
|
"를 위해 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1895
|
|
msgid "Your current changes will cause a deletion of all saved tool changes."
|
|
msgstr "현재 변경 으로 인해 저장된 모든 도구 변경 내용이 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "압출기 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "모든 압출기 변경 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "돌출기(도구) 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에서 압출기 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에 압출기 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:131
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:134
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "매개 변수 명칭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:145 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:570
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 src/slic3r/GUI/Field.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "숫자 입력이 잘못 되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:199
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "입력 값이 범위를 벗어났습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n"
|
|
"이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n"
|
|
"또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:238
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "완료!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "진행 중입니다. 프린터를 분리하지 마십시오!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "펌웨어 적용 실패"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "적용 성공!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "적용 취소됨."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
|
|
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
|
|
"보고 된 프린터: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
|
|
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 깜박이면 한 번에 하나씩만 연결하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
|
"connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
"장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누르십시오..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "%s 포트에 액세스 하는 중 오류가 발생 했습니다 :%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "에러: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "펌웨어 업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "펌웨어 이미지:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1705
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "시리얼 포트:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "자동 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "재검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "진행:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "준비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "고급: 출력 로그"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:387
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
"새펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
|
|
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "취소 중...."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "왼쪽 마우스 단추:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "디테일 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "디테일 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:266
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "마우스 휠: "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:269
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "편집 영역 증가/감소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:272
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "어뎁티브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "품질 / 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:282
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "인쇄 품질이 높고 인쇄 속도가 빨라질 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:293
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr " 반지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:309
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "최소 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:318
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:604
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
|
|
msgid "An object outside the print area was detected"
|
|
msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 객체(object)가 감지 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:691
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
|
msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 공구 경로가 감지 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:692
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
|
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 서포트가 감지 됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:693
|
|
msgid "Some objects are not visible"
|
|
msgstr "일부 개체가 표시되지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing"
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄 영역 밖에 있는 객체(object)가 감지 되었습니다.\n"
|
|
"현재 문제를 해결하고 슬라이싱을 계속 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:909 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:938
|
|
msgid "Default print color"
|
|
msgstr "기본 인쇄 색상"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:948
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:987
|
|
msgid "Pause print or custom G-code"
|
|
msgstr "인쇄 또는 사용자 지정 G-코드 일시 중지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "up to %.2f mm"
|
|
msgstr "최대%.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "above %.2f mm"
|
|
msgstr "above %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
|
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
|
|
msgstr "압출기 %d의 색상 변화 %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1306
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "순서"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1705
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1713
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1721
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 모두 부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2075
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "객체(object) 반전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2945
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:571
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3025
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:573
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3538
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "객체(object) 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "실행취소 기록"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "다시 실행 히스토리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "실행 취소 %1$d 작업"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "작업 %1$d 다시 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3969
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지우기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4533 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4693
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "전부 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2740
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "선택 정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4554
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3799
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3811 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3956
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "복제본 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4586 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3958
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "복제본 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4599
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "객체(object)별 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4609 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "부품(Part)별 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706
|
|
msgid "Click right mouse button to open History"
|
|
msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 기록을 엽니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4690
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "다시실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4722
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6659
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "선택-사각형에서 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6678
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "선택- 사각형에서 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer 제대로 실행하려면 OpenGL 2.0 가능한 그래픽 드라이버가 필요합니"
|
|
"다. \n"
|
|
"OpenGL 버전 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s가 감지되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
|
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"해결 방법으로 prusaSlicer를 \"sw_renderer 매개 변수\"로 prusa-slicer.exe를 실"
|
|
"행하여 3D 그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 실행할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "상위 부분 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "낮은 부분 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "절단 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "면 배치 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "이 개체를 비우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "미리 보기 중이 비어 있고 드릴된 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "오프셋"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "품질"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "닫힘 거리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "구멍 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "구멍 깊이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "선택한 구멍 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "모든 구멍 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "갈무리된것 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "방향 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "서포트 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:413
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "배수 구멍 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:530
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "배수 구멍 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:786
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "공동화 매개변수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:858
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "배수 구멍 직경 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:948
|
|
msgid "Hollowing and drilling"
|
|
msgstr "공동화 및 드릴링"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1027
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "구멍 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "헤드 지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1350
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "선택한 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "모든 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1353
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "변경 내용을 적용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1354
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "변경사항을 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "최소한의 지점 거리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "서포트 지점 밀도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1356
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "지점 자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "수동 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:479
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:615
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:804
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:872
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:978
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "SLA 지원 포인트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999
|
|
msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
msgstr "SLA 개체(gizmo)이동 켜기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1025
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1037
|
|
msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
msgstr "SLA 개체(gizmo) 이동 끄기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1076
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1175
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "서포트 지점 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1247
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "자동 생성은 수동으로 편집한 모든 점을 지웁히 지웁습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1248
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1249 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:246
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3054 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "위험"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1252
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "서포트 자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1313
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA 장치 바로 가기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1324
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "오른쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "복제본 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "드래그"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "지점 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "선택 영역에 지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "선택 영역에서 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "직사각형으로 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "사각형으로 선택 해제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1349
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "모든 지점들 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "갈무리된 평면 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1352
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "갈무리된 평면 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1355
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "편집 모드로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:498
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:572
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
|
|
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고하면 기쁠 것입니"
|
|
"다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "치명적인 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "재현"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "현재 기본 설정을 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "보기 모드를 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "언어를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "%s 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "구성 스냅샷"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "구성 스냅 샷 검사 / 활성화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "구성 스냅 샷 가져 오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "구성 스냅 샷 캡처"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "업데이트 확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "구성 업데이트 확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "환경 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "응용 프로그램 환경 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:730
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "단순"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "기본 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:620 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1077
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1464
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3633
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "고급 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:732
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "전문가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "전문가 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
|
|
msgid "Change Application &Language"
|
|
msgstr "응용 프로그램 언어 번경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "프린터 펌웨어 플래시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "아두이노 기반의 프린터 이미지 업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "구성 스냅 샷 만들기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "스냅 샷 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 객체(object)는 모"
|
|
"두 지워집니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "국가에 맞는 언어를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
|
|
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
|
msgstr "다음 탭의 사전 설정이 수정 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2916
|
|
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr "수정된 사항을 취소하고 계속하겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
|
|
msgid "Unsaved Presets"
|
|
msgstr "저장되지 않은 기존설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2928
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체(object)를 인쇄할 수는 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
|
|
msgid "Please check and fix your object list."
|
|
msgstr "객체(object) 목록을 확인 하고 수정 하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2299
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2930
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "주목!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "gcode 파일 선택:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "높이에서 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "높이에서 정지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "레이어 범위 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "레이어 범위 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "레이어 및 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "서포트 재료(Support material)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "지우기 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "패드 및 서포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "부품(Part) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1822
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "익스트루더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "압출 폭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:492 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3576
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3577 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "서포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:623
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "패드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3626
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "속이 빈 공동(Hollowing)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:268
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:589 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "익스트루더(Extruder)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:280 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:392
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
msgstr "오류자동수정 (%d errors):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:344
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr "더러운 면"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:345
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr "모서리 고정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr "면 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr "면 추가됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr "면 반전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr "뒤쪽 가장자리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:357
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 객체(object) 설정을 변경 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 오브젝트 설정을 변경 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 객체 인쇄 가능한 속성을 변경합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체 인쇄 가능 속성을 변경합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:915 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3947
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3957
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3992
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1725
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "객체(object) 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "하위 객체(object) 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3756
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "분리된 객체(object)에 대한 복제본"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "개체의 볼륨이 재정렬되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "개체 순서가 다시 지정되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1528
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1534
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "표시된 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1312
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "레이어 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1313
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "하위 객체(object)에 대한 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "객체(object)에 대한 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1385
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "하위 객체(object)에 대한 번들 설정을 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "객체(object)에 대한 번들 설정을 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1462
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "박스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "원통"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "슬랩"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1498
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "높이 범위에 대한 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1507
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "다음 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1582
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "타입 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "분리 된 객체(object)로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "분리된 객체(object)로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "인쇄가능"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1626
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1637
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Netfabb를 통해 수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3987
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1658
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3932
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3935 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3946
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:325
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691
|
|
msgid "Select new extruder for the object/part"
|
|
msgstr "객체(object)/부품(Part)에 대한 새 압출(익스트루더) 기 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1703
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "인쇄 볼륨에 따라 배율 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1703
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체(object)의 배율 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2030
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "모양 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "부품(Part)을 불러 오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "에러!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1972
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "기본이 되는 하위 객체(object) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2001
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2119
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2221
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "객체(object)의 마지막 복제본를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "설정 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2155
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "객체(object)에서 모든 복제본 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2171
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2202
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "객체(object) 리스트에서 마지막 부품(Part)을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "하위 객체(object) 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2225
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "복제본 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2249 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2964
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 객체(object)는 부품(Part) 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2253
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "부품(Part)으로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2305
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "레이어 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2431
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "그룹 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2443
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "객체(object) 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2456
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 객체(object) 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2460
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 부품(Part) 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2465
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "레이어 범위 설정 수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2471
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "부품(Part) 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "복제본 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2484
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "높이 범위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2484
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "높이 범위에 대한 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2670
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "선택한 항목(item) 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2807
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "선택된 것 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2873
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2902
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2920
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2980
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3266
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "목록에서 선택-제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3274
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "목록에서 선택-추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3392
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "객체(object) 또는 복제본"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3393
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "부품(Part)(Part)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3393
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "현재 객체(object)의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3405
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3480 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3521
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "편집 영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "서포트 지원 영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "서포트 금지 영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3528
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "부품(Part) 유형 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "부품(Part) 유형 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3778
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "새 이름 입력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3778
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3794
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3901 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3795
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3902 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3427
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3928
|
|
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
|
|
msgstr "선택한 객체(object) 및 부품(Part)에 대한 압출기(익스트루더) 번호 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3951
|
|
msgid "Select extruder number:"
|
|
msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3952
|
|
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "돌출기 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4074 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "인쇄 가능 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4074 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "인쇄할 수 없는 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "전체크기와 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "로컬 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "객체(object) 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:344
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "전환 %c 축 미러링"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "미러 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "배드를 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "회전 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "회전 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "크기 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "축척 계수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 객체/부품 선택에 는 균일하지 않은 배율 조정 모드를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "위치 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "방향 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "축척 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
|
|
"multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
|
|
"coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아"
|
|
"님).\n"
|
|
"기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n"
|
|
"계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "추가적인 세팅"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "매개 변수 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "삭제 %s 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "옵션 %s 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:577
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "특색 유형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "팬 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "용적의 유량값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:521 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:576
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:831 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "컬러 프린트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "특색 유형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "가장자리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "외부 가장자리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "오버행(Overhang) 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "내부 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "솔리드 인필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "가장 윗부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "브릿지 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "공백 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1101
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "스커트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "서포트 접점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1181
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워(Wipe tower)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "이송"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "리트랙션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
|
msgid "Unretractions"
|
|
msgstr "리트랙션 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "쉘(Shells)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "범례"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:14 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
|
msgstr "프로젝트 구성 열기(STL/OBJ/AMF/3MF), 배드 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
|
msgstr "구성 없이 가져오기(STL/OBJ/AMF/3MF), 배드 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode에서 구성 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:888
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5544 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "G-code 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Save project (3MF)"
|
|
msgstr "프로젝트 저장 (3MF)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode 및 병합에서 구성 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Re)슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "선택 및 플래이터 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "3D로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "미리 보기로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "카메라 뷰"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)의 복제본 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)의 복제본 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "단축 키 목록 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 객체(object)를 선택 하거나 마우스로 여러 객체(object)를 이동 하려면 누릅"
|
|
"니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
|
msgid "Main Shortcuts"
|
|
msgstr "주요 단축키"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Select All objects"
|
|
msgstr "모든 객체(object) 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "선택 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "전부 지움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "클립보드로 복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 자르기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press to activate selection rectangle\n"
|
|
"or to snap by 5% in Gizmo scale\n"
|
|
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 사각형을 선택합니다.\n"
|
|
"5% in 객체(object) 크기를 스냅에 맞춰 조절합니다.\n"
|
|
"1mm 씩 객체(object)를 스냅에 맞추 이동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Press to scale selection to fit print volume\n"
|
|
"in Gizmo scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo)크기를 인쇄 볼륨에 맞게 조정하려면 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Press to activate deselection rectangle\n"
|
|
"or to scale or rotate selected objects\n"
|
|
"around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"중재봉선 주변으로. 선택한 개체의 크기를 조정 하거나 \n"
|
|
"회전 하려면 누릅니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 크기 조절을 활성화 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "배드 확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr "모든 객체(object)를 확대/축소 (선택 하지 않은 경우)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Zoom to selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 확대/축소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "개체/인스턴스 레이블 표시/숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 선택을 취소 하거나 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Plater Shortcuts"
|
|
msgstr "플레이터 단축기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "위쪽 화살표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr "상위 레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "아래쪽 화살표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "하위 레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
|
msgid "Show/Hide (L)egend"
|
|
msgstr "표시/숨기기(L)egend"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
|
|
msgid "Preview Shortcuts"
|
|
msgstr "미리보기 단축기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "왼쪽 화살표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "마우스 휠을 위로 움직여 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "오른쪽 화살표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
|
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "마우스 휠을 아래로 움직여 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
|
|
msgid "Layers Slider Shortcuts"
|
|
msgstr "레이어 슬라이더 단축키"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
|
|
"releases"
|
|
msgstr ""
|
|
" -http://github.com/prusa3d/slic3r/releases에서 업데이트 확인하는 것을 잊지 "
|
|
"마십시오"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "Slic3r 기반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "플레이터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&새로운 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "새로운 프로젝트 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "&프로젝트 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "최근 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
|
|
msgid "The selected project is no more available"
|
|
msgstr "선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:787
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "에러"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "프로젝트 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "프로젝트 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "현재 프로젝트 파일을 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "가져오기 STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "모델 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "&구성 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr "프로젝트에서 설정 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "번들 &설정 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "미리 설정 번들값 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "G-code 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "S&엔드 G- 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
msgstr "서포트를 포함하여 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "AMF로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
|
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "도구 경로를 OBJ로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "&구성 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "번들 & 내보내기 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "빠른 슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "파일을 G 코드로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "빠른 슬라이스 및 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "지금(다시)자르기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "STL 파일 복구"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&종료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s 종료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr "&모두 선택 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "모든 객체(object)를 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
|
|
msgid "D&eselect all"
|
|
msgstr "모든 선택 취소 D&select"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "모든 객체(object) 선택 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr "&선택 삭제 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr "전부 지움 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "모든 객체(object)를 삭제 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&되돌리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&앞으로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&복사 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&붙이기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "클립보드 붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
|
|
msgid "Re&load from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "플레이터를 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "프린트 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "인쇄 설정 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "설정 인쇄 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "간단한 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "3D 편집용 보기 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "미리 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "호스트 업로드 대기열 인쇄 창 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "기본 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "표준 보기"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "윗부분 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "위에서 보기"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "바닥 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "바닥 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "앞 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "앞면 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "뒷면 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "뒷면 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "왼쪽 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "오른쪽 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
msgstr "레이블 & 표시 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "3D 장면에서 오브젝트/인스턴스 레이블 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "푸르사 3D 드라이버"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "소프트웨어 &자료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 정보 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s &웹사이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "%s 웹사이트를 브라우저에서 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "시스템 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "시스템 정보 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "폴더 표시 및 구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "문제를 보고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "%s에 문제 보고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "%s 에 대하여"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "다이얼로그 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:725
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&윈도우"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:726
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&시점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&도움말"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "끝내고 프린트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:775
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "이전에 분리 된 파일 ("
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ")을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:793
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "파일을 찾을수 없다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "Svg"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:840
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5126 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1211
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3634
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "슬라이싱"
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "처리 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
|
|
msgid " was successfully sliced."
|
|
msgstr " 성공적으로 슬라이스."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:876
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "슬라이스 완료!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택하십시오:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:901
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "파일이 복구되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:927
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "구성을 저장 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:946 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "불러올 구성 선택 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "% d 사전 설정을 가져 왔습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:291
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:306
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "장치:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "스피드:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:339
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:326
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:332
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "데드존:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "복제본"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "복제본 %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3482
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3572
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "범위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:249
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "윗부분 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:249
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "바닥 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "측면"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "많은"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "슬라이스된 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1226
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "사용 재료 (단위)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "비용 (돈)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1213
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1255
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "예상 인쇄 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "공구(tool) 변경 수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:340
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "서포트의 종류를 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:621
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "서포트 지원영역 전용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "모든곳"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1107
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "브림"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:541
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "퍼징 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:637
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "개체 아래"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "개체 주위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:812
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "프린트 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "SLA 인쇄 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1455
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA 재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:875 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5545
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "프린터로 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:876
|
|
msgid "Remove device"
|
|
msgstr "장치 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:877
|
|
msgid "Export to SD card/ USB thumb drive"
|
|
msgstr "SD 카드/USB 썸 드라이브로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:889 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5129
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "바로 슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1039
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Shift 키를 누른 채 G 코드 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "% d (% d 쉘)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "오류자동수정 (%d errors)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
|
|
"facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모서"
|
|
"리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1188
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "사용 재료 (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
|
msgid "object(s)"
|
|
msgstr "객체(object)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "지지대 및 패드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "객체들(objects)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워(Wipe tower)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "비용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1267
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "스텔스 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1375
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "파일 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1379
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "파일 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2137
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "새로운 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2259
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "로딩"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing input file %s"
|
|
msgstr "입력 파일 처리 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2297
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
"배드에 여러 부분으로 구성된 객체가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2929
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "사전 설정을 변경 하기 전에 객체(object) 목록을 확인 하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2343
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"this file as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간주하"
|
|
"는 대신,\n"
|
|
"이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2399
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "다중 부품(Part) 객체(object)가 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
|
"advanced mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일은 기본 모드에서 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2354
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "감지된 고급 데이터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
|
|
"is(are) multi-part"
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 "
|
|
"없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2396
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n"
|
|
"여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n"
|
|
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "로드(loaded)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
|
"fit your print bed."
|
|
msgstr "객체(object)가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2515
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "객체(object)가 너무 큽니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2577
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "STL 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2590
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "다른 이름으로 파일 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2596
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2698
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "객체(object) 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2709
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "프로젝트 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2746
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "속비우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2753
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "회전 최적화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2799
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2821
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델 객체(object)를 정렬할 수 없습니다. 일부 형상은 유효 하지 않을 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2827
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "취소 된 정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2828
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "정렬 완료."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2844
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "최적의 방향 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2877
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "방향 검색이 취소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2878
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "방향을 찾았습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2908
|
|
msgid "Indexing hollowed object"
|
|
msgstr "빈 개체 인덱싱"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912
|
|
msgid "Hollowing cancelled."
|
|
msgstr "공동화 취소."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2913
|
|
msgid "Hollowing done."
|
|
msgstr "속을 비움니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
|
|
msgid "Hollowing failed."
|
|
msgstr "공동화를 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2956
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
|
|
"material."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2967
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "객체(object)로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3092
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "잘못 된 데이터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3101
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
msgstr "슬라이스 준비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3139 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "취소 중"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3156
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3274
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3309
|
|
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
msgstr "다시 로드할 파일을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3309
|
|
msgid "Do you want to retry"
|
|
msgstr "다시 시도하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3330
|
|
msgid "Reload from: "
|
|
msgstr "다음에서 다시 로드합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3438
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "다시 로드할 수 없음:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3443
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "다시 로드하는 동안 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3463
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 모두 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3484
|
|
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
|
msgstr "NetFabb으로 수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3675
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "내보내기 실패"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3680 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3969
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체(object) 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3956
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스를 하나 더 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3958
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3960
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "복제할 수량 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3960
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체의 인스턴스 수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3983
|
|
msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 선택한 개체 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3987
|
|
msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 STL 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "X 축을 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 X 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4018
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Y 축을 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4018
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 Y 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Z 축 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 Z 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "반전(Mirror)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "반전할 객제를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "객체(object)에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 개별 객체(object)로 분할 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4037
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "부품(Part)에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4037 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr "선택한 객체(object)를 개별 하위 부품(Part)으로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "쪼개기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체(object) 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4061
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "방향 최적화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4061
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 객체(object)의 회전을 최적화합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4120
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3D 편집화면 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4422
|
|
msgid ""
|
|
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
|
|
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습니"
|
|
"다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "프로젝트 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4625
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "객체(object) 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4629
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "객체(object) 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4693
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "모든 객체(object)가 제거 됩니다, 계속합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4701
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "선택한 객체(object) 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4709
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "복제본 늘리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4744
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "복제본 감소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "복사본 수를 %d로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4810
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "평면으로 절단"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4863
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4863
|
|
msgid "Save SL1 file as:"
|
|
msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "내보낸 STL 파일 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "내보낸 AMF 파일 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "AMF 파일 내보내기 오류 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "3MF 파일을 내보냈습니다 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "3MF 파일 내보내기 오류 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5544
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5545
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "G-code 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5629
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
|
"the one containing the input files."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신 마지막 출력 디"
|
|
"렉터리를 묻습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "부품(Part)을 자동으로 중재봉선에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 Slic3r가 객체(object)를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "백그라운드 프로세싱"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
|
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-code를 "
|
|
"내보낸다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
|
|
"When a new version becomes available a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게"
|
|
"되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 됩니다. "
|
|
"이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:73
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 디스크에서 다시 로드 명령을 사용하여 호출될 때 파일을 자동으로 "
|
|
"찾고 로드할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로"
|
|
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 "
|
|
"설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "\"- 기본 -\"사전 설정 숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
|
"selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에"
|
|
"서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
|
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라"
|
|
"멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
|
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
|
|
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "카메라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "원근 보기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기"
|
|
"를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "무료 카메라 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 무료 카메라를 사용하십시오. 활성화되지 않은 경우 구속된 카메라"
|
|
"를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
msgstr "변경 내용을 적용 하려면 %s를 다시 시작 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:226
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:241
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "기본 도구 모음에 대해 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "수정된곳"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1106
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1182 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1216
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1576 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1665
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "시스템 기본설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1110 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1220
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1670
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "사용자 사전설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:243
|
|
msgid "Add a new printer"
|
|
msgstr "새 프린터 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1143
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "재질 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1453
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1454
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA 인쇄"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1681
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "필라멘트 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
|
|
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
|
|
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하"
|
|
"여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않"
|
|
"습니다 %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
|
|
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에"
|
|
"서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
|
msgid "During the other layers, fan"
|
|
msgstr "다른 레이어의, 팬설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "팬(Fan)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
|
|
msgid "will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "항상 다음처럼 실행 %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "첫 번째 레이어를 제외하고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
|
msgid "will be turned off."
|
|
msgstr "off 됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "외부 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "채움(infill)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "외부(solid)부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "가장 윗부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "서포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "서포트 접점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "첫번째 레이어 용적은"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "용적"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "의 유속(flow)이 최대화된다. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "인쇄 할 때"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "의 용적 비율로 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s 필라멘트 속도는 %3.2f mm/s이다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "객체(object) 레이어 높이 %.2f 에 권장하는 두깨는 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d 라인:%.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:313
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:316
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "상단이 열려 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:332
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:335
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "바닥이 열려 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "프린터 호스트로 G 코드 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr "업로드 후 인쇄 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/)를 사용하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "아이디"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행률"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "에러 메시지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "선택 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "오류 메시지 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "입력됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "인쇄 호스트에 업로드 하는 중 오류 발생:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "전혀 충돌 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "밀리미터 ³/s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "선택 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "선택-제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "선택-추가 객체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "선택-제거 개체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "선택-인스턴스 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "선택-제거 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "선택-모두 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "선택-모두 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "크기에 맞게 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "시스템 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에 복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "호환 가능한 프린터들"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:53
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:58 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:59
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "현재 %s 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "이전 설정 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"버튼 위로 커서를 가져 가서 자세한 정보를 찾습니다.\n"
|
|
"또는이 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "기본 설정입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:945
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "시스템 설정입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:947
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Current preset is inherited from:\n"
|
|
"\t%s"
|
|
msgstr "전의 %s 설정에서 가져 옵니다 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:954
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
|
msgid ""
|
|
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:956
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "그렇게하려면 기본 설정의 새 이름을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:960
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "추가 정보:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "프린터 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:995
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "전체 프로필 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1004
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "기호 프로파일 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1038 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3570
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "레이어 및 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1043
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "쉘 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1054
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "쉘 너비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "솔리드 레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "최소 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "품질(슬라이싱이 느려짐)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1088
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "출력 시간 단축"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "스커트와 브림"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "라프트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1136
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "출력중 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1148
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "미출력시 이동속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1151
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1154
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "가속 제어(고급)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "오토스피트(고급)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "다중 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1177
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "오즈 방지(Ooze prevention)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1195
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "악출 폭(Extrusion width)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "겹침(Overlap)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1208
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "유량(Flow)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1217
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "그 외"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "출력 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "연속 인쇄"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1223
|
|
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
|
msgstr "익스트루더 간격(mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3638
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "출력 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "사후 처리 스크립트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1996 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2110 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2111
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3508
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "메모"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3643
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "속한 그룹"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1253 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2004 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2118
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3516 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "프로파일 속한곳"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "필라멘트 재정의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1377
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2352
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "리트렉션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "배드(Bed)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "냉각(Cooling)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "팬 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1459
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "냉각 임계 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "필라멘트 특성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "인쇄 속도 중단"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "타워 매개변수 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "래밍 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "수동 G코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "스타트 G코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "엔드 G코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "체적 흐름 힌트를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1899
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "시험(test)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1678
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "성공!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명 된 인증서로 HTTPS를 사용하는 경우"
|
|
"에만 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1712
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "인증서 파일 (* .crt, * .pem) | * .crt; * .pem | 모든 파일 | *. *"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA File:\n"
|
|
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate "
|
|
"Store or Keychain.\n"
|
|
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate "
|
|
"Store / Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS CA 파일:\n"
|
|
" \t이 시스템에서 %s는 시스템 인증서 저장소나 키체인의 HTTPS 인증서를 사용 "
|
|
"합니다.\n"
|
|
" \t사용자 지정 CA 파일을 사용 하려면 CA 파일을 인증서 저장소/키체인에 가져"
|
|
"오십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1781 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "크기와 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2030
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3146
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "프린터 익스트루더 갯수."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1851
|
|
msgid ""
|
|
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
|
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
|
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
|
"nozzle diameter value?"
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 압출기 다중 재질이 선택되고, \n"
|
|
"모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n"
|
|
"모든 압출기의 지름을 첫 번째 압출기 노즐 값으로 변경하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1854 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2322
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "노즐 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1884
|
|
msgid "USB/Serial connection"
|
|
msgstr "USB/시리얼 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
|
msgid "Serial port"
|
|
msgstr "시리얼 포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1890
|
|
msgid "Rescan serial ports"
|
|
msgstr "시리얼포트 재검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912
|
|
msgid "Connection to printer works correctly."
|
|
msgstr "프린터 연결이 올바르게 작동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "연결 실패."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2105
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "호스트 업로드 인쇄"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어 변경 전 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1978 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2103
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "툴 채인지 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1990
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "객체(object) 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "기울이기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "기울이기 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3489
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3485
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "노출"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2255
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "머신 한계설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2184
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2185
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2190
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "이 열의 값은 무음 모드 용입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2191
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "스텔스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2199
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "최대 이송속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2204
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "최고 가속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2211
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "저크(Jerk)값 한계"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2216
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "최대 이송속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2280 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "싱글 익스트루더 MM 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
|
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 단일 압출기 다중 재질 프린터이며 모든 압출기의 지름이 새 값으로 설정됩"
|
|
"니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2344
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "레이어 높이 한계치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "위치 (다중 익스트루더 프린터 포함)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2355
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Z축 올림"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
|
"setups)"
|
|
msgstr "도구 비활성화시 리트렉션 (다중 익스트루더 고급 설정)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "필라멘트 색상으로 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2557
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어 리트렉션 모드를 사용할 때는 Wipe 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"펌웨어 리트렉션 하려면 비활성화해야합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "펌웨어 레트렉션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default preset (%s)"
|
|
msgstr "시스템 기본값 (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset (%s)"
|
|
msgstr "프리셋 ( %s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2907
|
|
msgid "has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "저장되지 않은 수정사항:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2910
|
|
msgid "is not compatible with printer"
|
|
msgstr "프린터와 호완 되지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2911
|
|
msgid "is not compatible with print profile"
|
|
msgstr "인쇄 프로필과 호환 되지 않음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913
|
|
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "저장되지 않은 변경점은 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2917
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "미 저장된 변경점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3015
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "%1% - Copy"
|
|
msgstr "%1%-복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3038
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3043
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3047
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3052
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "이름 \"%1%\"가 있는 사전 설정이 이미 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3053
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "교체?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3091
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "제거(remove)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3091
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#. TRN remove/delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3093
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3096
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% 기본설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3222
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "잠긴 잠금"
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3224
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
|
"for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3226
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "잠금 해제 잠금"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
|
"(or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
|
"to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않"
|
|
"음을 나타냅니다.\n"
|
|
"잠금 해제 잠금 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또"
|
|
"는 기본값) 값으로 재설정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3233
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "흰색 글머리 기호"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3235
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 기본이 아닌) 사전 설정을 나타냅니다.\n"
|
|
"오른쪽 버튼: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3238
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "돌아가기 화살표"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
|
"preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
|
"to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"잠금 풀림;일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템 값과 같지 않음을 "
|
|
"나타냅니다.\n"
|
|
"현재 옵션 그룹의 모든 설정을 시스템 값으로 재설정하려면 자물쇠 잠금 아이콘을 "
|
|
"클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3250
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
|
"default) values for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCKED LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하"
|
|
"다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
|
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
|
"default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
|
|
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
|
|
"릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3255
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
|
"saved preset for the current option group."
|
|
msgstr ""
|
|
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
|
|
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3260
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
|
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
|
|
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
|
|
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
|
|
"장."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3266
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
|
"default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCKED LOCK 아이콘은 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
|
"the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
|
|
"을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3273
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3274
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
|
"last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACK ARROW 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않음"
|
|
"을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 값을 마지막으로 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
#. TRN Preset
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Save %s as:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3431
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3450
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3580
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "서포트 헤드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "서포트 기둥"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3599
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:327 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:429
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "출력 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:354
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:390
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "프린터 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "재질 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:441
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "사전 설정 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "사용가능한 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "현재 버전:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "새로운 버전:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
|
msgid "Changelog && Download"
|
|
msgstr "변경 로그 및 다운로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "다운로드 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "구성 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
|
|
"\n"
|
|
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
|
|
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"업데이트 된 구성 번들 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "코멘트:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s 비 호환성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
|
msgid "Configuration update is necessary to install"
|
|
msgstr "설치하려면 구성 업데이트가 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s는 이제 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가 있으면 언제"
|
|
"든지 복원 할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"업데이트된 구성 번들:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s 종료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s 과 호환되지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
|
"bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
|
"newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
|
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
|
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
|
|
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
|
|
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
|
|
"이 생성 됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "이 %s 버전: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "재구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
|
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
|
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
|
"settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
|
"or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
|
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
|
|
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
|
|
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
|
|
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
|
|
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
|
|
"지 여부를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "구성 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
|
msgid "No updates aviable"
|
|
msgstr "실행 가능한 업데이트없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates aviable."
|
|
msgstr "%s에는 구성 업데이트가 실행 가능한 업데이트가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"래밍은 단일 압출기 MMU 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
|
|
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
|
|
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
|
|
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
|
|
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
|
|
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "총 래밍 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "총 레미드 양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "래밍 선 너비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "래밍 선 간격"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
|
"tools."
|
|
msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "익스트루더 번경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "언로드(unloaded)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "로드(loaded)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "도구(Tool) #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
|
"which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"총 정화 량은 어느 공구가로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계"
|
|
"산됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "From"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
|
"mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n"
|
|
"\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "간단한 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "고급 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "%s 모드로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "현재 모드는 %s입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "참고: 아스트로박스 버전은 최소 1.1.0이 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "잘못된 암호"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "소스 모델 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "복구 된 모델 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr "모델 고정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
|
msgid "Exporting model..."
|
|
msgstr "소스 모델 내보내기..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:369
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:374
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:390
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 객체(object)가 포함 되어있지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 객체(object)가 포함되어 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "복구 된 3MF 파일에 객체(object)가 포함 되어있지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 객체(object)가 포함되어 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:407
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "모델 수리 완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:413
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433
|
|
msgid "Model repair failed:"
|
|
msgstr "모델 복구 실패:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "FlashAir 카드에서 업로드가 활성화되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화되어 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "플래시 에어에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고 : 펌웨어 2.00.02 이상 및 활성화 된 업로드 기능이있는 FlashAir가 필요합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "OctoPrint에 연결하면 올바르게 작동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "참고 : OctoPrint 버전 1.1.0 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "패드 테두리 크기가 현재 구성에 너무 작습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "정의 되지 않은 오류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "파일이 너무 많음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "파일이 너무 큼"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 방법"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 암호화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 기능"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "중앙 디렉터리를 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "zIP 아카이브 아님"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 다중 디스크 아카이브"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "압축 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32 확인 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "지원 되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "할당 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "파일 열기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "파일 만들기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "파일 쓰기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "파일 읽기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "파일 닫기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "파일 검색 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "파일 통계 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "잘못 된 매개 변수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "잘못 된 파일 이름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "버퍼가 너무 작음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "내부 오류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "아카이브가 너무 큼"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "유효성 검사 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "쓰기 다시 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
|
|
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
|
msgid "Print z"
|
|
msgstr "인쇄 z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
|
|
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 일반적으로 무시할 수 있는 작은 돌출 또는 결함이 있는 모델에 의해 발생합"
|
|
"니다. 모델을 수리하거나 배드에서 방향을 변경하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1%에 대한 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr "선택한 3mf 파일은 %1%의 최신 버전으로 저장되었으며 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr "선택한 amf 파일은 %1%의 최신 버전으로 저장되었으며 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1158
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "모든 객체(object)가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1161
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1188
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 객체(object)가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "일부 객체(object)는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1213
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병(Spiral Vase) 옵션은 단일 객체(object)를 인쇄 할 때만 사용할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체(object)를 인쇄 할 때만 사용할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1233
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
|
|
"diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 압출기 의 노즐 직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경우에"
|
|
"만 와이프 타워가 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
|
|
"and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 말린, RepRap/Sprinter 및 리피티어에 대해서만 G-code지원 됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
|
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances = 1)에서"
|
|
"만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1242
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 와이프 타워를 사용하도록 설정되어 있는 경우 스모즈 방지 기능이 지원되지 "
|
|
"않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1244
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
|
"prints."
|
|
msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재질 순차 인쇄에 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1267
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
|
"layer heights"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워 (Wipe Tower)는 같은 레이어 높이에 경우 여러 객체(object)에 대해서"
|
|
"만 지원됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체(object)에 "
|
|
"대해서만 지원됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1271
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
|
|
"체(object)에 대해서만 지원됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
|
"equally."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 객체(object)에 대해서만 지원됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 오브젝트의 가변 레이어 높이가 같은 경우에만 지우기 타워가 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "하나 이상의 객체(object)에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1350
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이 %3% mm에서 인쇄할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1353
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
|
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
|
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
|
"same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
|
|
"(support_material_extruder == 0 또는 support_material_interface_extruder == "
|
|
"0)로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1372
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 객체(object) "
|
|
"레이어와 동기화 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1376
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
|
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
|
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
|
"set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
|
|
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
|
|
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1398
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "첫번째 레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1557
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "레이어 채우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1577
|
|
msgid "Generating skirt"
|
|
msgstr "스커트 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1585
|
|
msgid "Generating brim"
|
|
msgstr "브림 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1609
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "G 코드 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1613
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "G 코드 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
|
|
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
|
"print the object without elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체의 고도가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 패드\" 피쳐를 사용하여 고도 없"
|
|
"이 오브젝트를 인쇄합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
|
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
|
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 기둥 끝은 객체(object)와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 "
|
|
"위해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 객체(object) 갭' 매개변수보다 커야 합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "박람회 시간이 프린터 프로파일 범위를 벗어났습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "초기 박람회 시간이 프린터 프로파일 범위를 벗어났습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "슬라이싱 완료"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:41
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "속이 빈 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:42
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "모델에 구멍을 드릴링합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "슬라이싱 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:308
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "서포트 지점 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "서포트 트리 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "패드 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:62
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:63
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "레이어 래스터화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
|
"Try to fix it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"메시에 구멍을 뚫는 데 실패했습니다. 이는 일반적으로 모델이 손상되어 발생합니"
|
|
"다. 먼저 해결해 보십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr ""
|
|
"내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:365 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:374
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "시각화 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:405
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "현재 구성으로 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
|
"objects printable."
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 지원 설정을 조정하여 개체를 인쇄할 수 있도록 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "프린터 기술"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "배드 모양"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "배드 사용자 정의 질감"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "배드 사용자 정의 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
|
|
msgstr ".gcode 및 .sl1 파일에 저장할 그림 크기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
|
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
|
|
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "최대 프린트 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
|
"printing."
|
|
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "슬라이스 간격 닫힘 반경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
|
|
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
|
|
"하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 호스"
|
|
"트 이름, IP 주소 또는 프린터 호스트 복제본의 URL을 포함 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API 키/암호"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 API "
|
|
"키 또는 인증에 필요한 암호를 포함 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA 파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
|
|
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "교체된 둘레를 피하세요."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
|
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
|
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 "
|
|
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
|
|
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "다른 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
|
"bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 베드 온도 "
|
|
"제어 명령을 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "배드 온도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
|
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
|
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. [Slide3r] "
|
|
"설정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "객체(object) 간 G 코드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
|
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
|
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
|
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체(object)간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스"
|
|
"트루더 및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 "
|
|
"이 사용자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령"
|
|
"을 추가하지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 "
|
|
"원하는 위치에 \"M109 S [first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "바닥면에 생성 할 솔리드 레이어의 수."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "바닥 단일 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"바닥 단색 층의 수는 바닥 쉘의 최소 두께를 만족시키기 위해 필요한 경우 "
|
|
"bottom_solid_layers 이상으로 증가한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "최소 하단 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "브리지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
|
|
"않으려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:985
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s ²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:192
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "브릿지 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
|
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
|
|
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
|
|
"로는 180 °를 사용하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "브릿지 팬 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1291
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
|
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
|
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
|
"before tweaking this."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요인은 브리징을위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 당"
|
|
"겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만이 "
|
|
"문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "브릿지(Bridges)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "브림 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:242
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "여러 부품(Part) 객체(object) 클립"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
|
|
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
|
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 메터리얼(multi-material) 객체(object)를 인쇄 할 때이 설정을 사용하면 겹"
|
|
"치는 객체(object) 부품(Part)를 서로 겹쳐서 잘라낼 수 있습니다 (두 번째 부분"
|
|
"은 첫 번째 부분에서 클리핑되며 세 번째 부분은 첫 번째 및 두 번째 부분에서 잘"
|
|
"립니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "컬러 인쇄 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 부울 표현식. 이 표현식이 true로 평"
|
|
"가되면이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "호환 되는 인쇄 프로 파일 조건"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active print profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
|
|
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "개별 객체(object) 완성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
|
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
|
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
|
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 객체(object) 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체(object)는 다음 객체(object)"
|
|
"로 이동하기 전에 각 객체(object)를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 "
|
|
"기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경"
|
|
"고하고 예방해야하지만 조재봉선하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "자동 냉각 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
|
"fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
|
|
"논리를 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "냉각 튜브 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "압출기 팁에서 냉각 튜브의 중재봉선점까지의 거리 "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "냉각 튜브 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:318
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "내부의 냉각 이동을 위해 공간을 제한하는 냉각 튜브의 길이 "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
|
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
|
"prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
|
|
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
|
|
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
|
msgid ""
|
|
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
|
|
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
|
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
|
|
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
|
"under bridged areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "복사본 간 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:368
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
|
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스 퀴시 코끼리"
|
|
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
|
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 끝 프로시저는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표"
|
|
"시자 변수를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
|
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
|
|
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
|
|
"in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 끝 프로시저는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다"
|
|
"(다중 재질 프린터의 경우 이 필라멘트에서 공구를 변경하기 전에). 모든 "
|
|
"PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있"
|
|
"는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)"
|
|
"를 보장하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "상단 채우기 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
|
"not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 보이는 상위 레이어"
|
|
"에만 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "직선면(Rectilinear)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "동심원(Concentric)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "아래쪽 채우기 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
|
|
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 아래쪽에 보이는 외"
|
|
"부 레이어에만 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "외측 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
|
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
|
|
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
|
|
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm/s 또는 %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
|
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
|
|
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
|
|
"해 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:905
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s 또는 %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "외부 경계선 먼저"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
|
"of the default inverse order."
|
|
msgstr ""
|
|
"기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄하십시오. 타겟 TTS"
|
|
"복사하기번역 저장번역 저장번역 수정."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
|
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
|
"is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
|
|
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
|
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
|
"extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 압출부(더 구체적인 압출부 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 경계 및 "
|
|
"압출부를 초과하지만 지원 압출자를 주입하지는 않는다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
|
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
|
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
|
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
|
|
"다시 말하면, 이것은 당신의 압출기 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 다른 "
|
|
"인쇄된 개체와 충돌하기 전에 압출기가 엿볼 수 있는 최대 깊이를 나타낸다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
|
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
|
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 당신의 압출기 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 압출부가 중앙에 있지 않"
|
|
"으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인하고 플"
|
|
"래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "익스트루더 컬러"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 접점에서만 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "익스트루더 오프셋"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
|
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
|
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
|
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어가 압출기 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 옵션"
|
|
"을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양의 좌"
|
|
"표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "압출 축"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
|
"(usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하여 프린터의 압출기에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E이지"
|
|
"만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "압출 승수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
|
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
|
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
|
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
|
|
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
|
|
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
|
|
"확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "기본 압출 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
|
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
|
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
|
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
|
|
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
|
|
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
|
|
"산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "항상 팬 켜기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
|
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
|
|
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
|
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
|
"maximum speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 인쇄 시간이이 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 "
|
|
"및 최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "근사치 초"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "필라멘트 메모"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "최대 체적 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
|
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
|
"speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
|
|
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "로딩 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "시작시 로딩 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "로딩 단계의 시작에 사용 되는 속도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "언로딩 스피드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
|
|
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "시작 시 언로드 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "속도는 램 밍 직후 필 라 멘 트의 팁을 언로딩 하는 데 사용 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "언로드 후 딜레이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
|
|
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "쿨링 이동 숫자"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트는 쿨링 튜브에서 앞뒤로 이동 하여 냉각 됩니다. 이러한 이동의 원하는 "
|
|
"값을 지정 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
|
|
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
|
|
"는 희생(sacrificial) 객체(object)로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료"
|
|
"를 와이프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체(object) 돌출"
|
|
"을 안정적으로 생성 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm ³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "냉각은 이 속도쪽으로 점차 가속화되고 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "필라멘트 로드 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
|
|
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
|
|
"간에 추가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "래밍 파라미터"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
|
|
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
|
|
"에 추가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
|
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
|
"average."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
|
|
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "밀도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
|
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
|
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
|
"displacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
|
|
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
|
|
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "필라멘트 타입"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트재료 유형입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "수용성 재료"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
|
"information."
|
|
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "원(\\)/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(알 수 없음)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "채움 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
|
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
|
"so this setting does not affect them."
|
|
msgstr ""
|
|
"본 오리엔테이션 방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감"
|
|
"지 할 수있는 최상의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치"
|
|
"지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "채우기(fill) 밀도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "채우기(fill) 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "그리드(Grid)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "삼각형(Triangles)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "별(Stars)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "큐빅"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선(Line)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "벌집"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D 벌집"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "첫 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
|
|
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
|
"disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
|
|
"에서 베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
|
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
|
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
|
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
|
|
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
|
|
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
|
|
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 압출 폭이 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
|
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
|
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
|
|
"example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트의 "
|
|
"부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 수 있"
|
|
"다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시할 수 있"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "첫 레이어 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
|
|
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
|
msgid ""
|
|
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
|
|
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
|
"commands in the output file."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 층의 외부 온도. 인쇄 중에 온도를 수동으로 제어하려면 출력 파일에서 온"
|
|
"도 제어 명령을 사용하지 않으려면 이 값을 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
|
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
|
"filling."
|
|
msgstr ""
|
|
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
|
|
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
|
|
"설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "세부 G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
|
|
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
|
|
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-code 형식"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
|
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
|
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
|
|
"extrusion value at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"온도 제어 및 기타 를 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용이 아닙니다. 호환되는 출"
|
|
"력을 얻으려면 프린터의 펌웨어로 이 옵션을 설정합니다. \"돌출 없음\" 맛은 "
|
|
"PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "압출 없음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "레이블 객체(object)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
|
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
|
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
|
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능을 사용 하 여 G 코드 레이블 인쇄에 주석이 속해 있는 객체(object)와 함"
|
|
"께 이동 하 여 주석을 추가할 수 있으며,이는 옥 토 프린트 캔 커 작업 플러그인"
|
|
"에 유용 합니다. 이 설정은 단일 압출 기 다중 재료 설정과 호환 되지 않으며 객체"
|
|
"(object)를 닦아 내 고 채우기로 닦습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "필라멘트스왑에 높은 압출 기 전류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
|
|
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
|
|
"저항을 극복하기 위한것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력이다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려면 "
|
|
"0을 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "다음 레이어마다 결합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
|
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
|
|
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:996
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
|
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
|
|
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
|
|
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품(Part)을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성"
|
|
"형물을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기"
|
|
"준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
|
"latter first."
|
|
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "필요한 경우 채움"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
|
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
|
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 천장 지원에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할"
|
|
"을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도"
|
|
"를 늦춰라."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
|
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
|
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
|
"perimeter extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 더 나은 본딩을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
|
|
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
|
|
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "프로필 상속"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "이 프로파일이 상속되는 프로파일의 이름."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "접점 셸(shells)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material."
|
|
msgstr ""
|
|
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
|
|
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압ㅊ기 인쇄에 유용함."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
|
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
|
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
|
"[layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
|
|
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
|
|
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "남은 시간 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
|
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
|
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
|
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
|
|
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌"
|
|
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
|
|
"Sxx를 지원 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "자동 모드 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원 합니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "최대 이송 속도 X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "최대 이송 속도 Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "최대 이송 속도 Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "최대 이송 속도 E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "X 축의 최대 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Y 축의 최대 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Z 축의 최대 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "E 축의 최대 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "최대 가속도 X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "최대 가속도 Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "최대 가속 Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "최대 가속 E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "X 축의 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Y 축의 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Z 축의 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "E 축의 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "압출 시 최소 이송 속도 (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "최소 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "최소 이동 이송 속도 (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "압출시 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
msgstr "압출 시 최대 가속도 (M204 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
msgstr "후퇴 시 최대 가속도 (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
|
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
|
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
|
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
|
|
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
|
|
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
|
|
"한됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "최대 프린트 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
|
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
|
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr ""
|
|
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
|
|
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
|
|
"사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
|
"extruder supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "최대 체적 기울기 양"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
|
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
|
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 "
|
|
"1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공"
|
|
"급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "최소"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
|
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
|
"0.1 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
|
|
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "최소 인쇄 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
|
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
|
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
|
|
"상으로 생성한다. 다중 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "구성 노트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "호스트 유형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
|
|
"트의 종류가 포함 되어야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
|
|
msgid ""
|
|
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
|
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
|
|
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
|
|
msgid ""
|
|
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
|
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
|
"such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 "
|
|
"변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "출력 파일이름 형식"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
|
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
|
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
|
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 구성 옵션을이 템플릿 내의 변수로 사용할 수 있습니다. 예: "
|
|
"[layer_height], [fill_density] 등 또한 [타임 스탬프], [연도], [월], [일], [시"
|
|
"간], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
|
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr ""
|
|
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
|
|
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"언로딩시 필라멘트 위치에서 압출기 팁의 거리. 이 값은 프린터 펌웨어의 값과 일"
|
|
"치해야합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "추가 로딩 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
|
|
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
|
|
"우 언로드보다 짧습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
|
|
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
|
|
"zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터가 둘레로 사용할 가속도입니다. 9000과 같은 높은 값은 하드웨어가 제대로 "
|
|
"작동하면 좋은 결과를 제공합니다. 주변을 가속 제어하지 않으려면 0으로 설정하십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
|
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
|
"it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
|
|
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
|
|
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
|
|
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
|
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
|
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
|
"Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
|
|
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
|
|
"로 증가시킬 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(최소)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
|
|
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
|
|
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
|
|
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "프린터 타입"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "프린터 유형."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "프린터 노트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "제조 회사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "프린터 변형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
|
"differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
|
"will be generated under it."
|
|
msgstr ""
|
|
"개체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "해상도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
|
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
|
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
|
"simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
|
|
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
|
|
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
|
|
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
|
"before doing the wipe movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
|
|
"것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "레이어 변경 후퇴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "리트랙션 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
|
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
|
"extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기에 "
|
|
"들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (0은 비활성화)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
|
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
|
"enters the extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"공구를 교체하기 전에 후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니"
|
|
"다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z축 올림"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
|
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
|
"the first extruder will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 양수 값으로 설정하면 철회가 트리거 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니다. "
|
|
"여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Z 위"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "오직 Z축 위로만"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 양의 값으로 설정하면, Z 리프트는 지정된 절대 Z 위로만 발생한다. 첫 번"
|
|
"째 층에서 리프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1587
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Z 아래"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z값 아래만"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 양수 값으로 설정하면 Z 리프트가 지정된 절대 Z 아래에서만 발생합니다. "
|
|
"첫 번째 레이어로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "재시작시 여분의 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
|
|
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "리트랙션 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "감속 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
|
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
|
|
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "재봉선 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "가장 가까운"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "지터(Jitter)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671
|
|
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Serial port speed"
|
|
msgstr "시리얼 포트 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트의 속도(보드)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "객체(object)로부터의 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
|
|
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
"스커트와 객체(object) 사이의 거리. 스커트를 객체(object)에 부착하고 접착력을 "
|
|
"높이기 위해 이를 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
|
|
"as a shield against drafts."
|
|
msgstr ""
|
|
"스커트의 높이 레이어로 표현된다. 이를 높은 값으로 설정하여 스커트를 드래프트"
|
|
"에 대한 쉴ㄷ로 활용하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "루프 (최소)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "스커트 루프"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
|
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
|
"this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"스커트의 루프 수입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루프 "
|
|
"수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
|
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
|
|
"되도록 축소된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "작은 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
|
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
|
|
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
|
|
"로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "솔리드 채우기 임계값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정된 한계값보다 작은 영역을 가진 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "솔리드 인필 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
|
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
|
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
|
"according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
|
|
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
|
|
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
|
|
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
|
|
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
|
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
|
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
|
|
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "상부/하부 쉘의 최소 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "꽃병 모드(Spiral vase)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
|
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
|
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
|
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
|
"when printing more than an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능은 단일 벽 개체를 인쇄하는 동안 눈에 보이는 재봉선을 제거하기 위해 Z"
|
|
"를 점진적으로 상승시킨다. 이 옵션은 단일 둘레, 주입, 상단 솔리드 레이어 및 지"
|
|
"지 재료가 필요하지 않다. 당신은 스커트/브림 루프뿐만 아니라 아래 솔리드 레이"
|
|
"어의 수에 상관없이 설정할 수 있다. 그것은 개체보다 더 많이 인쇄할 때는 작동하"
|
|
"지 않을 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "온도 변화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
|
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
|
"wiped."
|
|
msgstr ""
|
|
"돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전"
|
|
"체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
|
|
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
|
|
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
|
|
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
|
|
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
|
|
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
|
|
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시작 절차는 배드가 목표 온도에 도달하고 압출기가 방금 가열을 시작한 후 압"
|
|
"출기가열가 완료되기 전에 처음에 삽입됩니다. PrusaSlicer사용자 지정 코드에서 "
|
|
"M104 또는 M190을 감지하는 경우 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가열 "
|
|
"명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모"
|
|
"든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 "
|
|
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
|
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
|
|
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
|
|
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
|
|
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
|
|
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
|
|
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
|
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
|
|
"필라멘트에 대한 도구 변경 후) 처음에 삽입됩니다. 특정 필라멘트에 대한 설정을 "
|
|
"재정의하는 데 사용됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, M109, "
|
|
"M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가열 명령 "
|
|
"및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모든 "
|
|
"PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 "
|
|
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기가 여러 "
|
|
"개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "싱글 익스트루더 다중메터리얼"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1856
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 다중플렉싱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
|
|
"프라이밍 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 와이프 타워가 인쇄되지 않습니다. 툴체인"
|
|
"지 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 와이프 타워를 인쇄합니다. 사용자"
|
|
"는 인쇄물과 충돌이 없는지 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "서포트 재료 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "자동 생성 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
|
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
|
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
|
|
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "개체와 그 서포트 사이 XY 분리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
|
|
msgid ""
|
|
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체(object)와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 "
|
|
"외부 둘레 너비를 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "채움 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
|
"plane."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
|
"print."
|
|
msgstr ""
|
|
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
|
|
"을 작성하지 마십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Z 거리 문의"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
|
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
|
"first object layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"개체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체"
|
|
"(object) 레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (수용성)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2 (분리 가능)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936
|
|
msgid ""
|
|
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
|
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
|
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
|
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
|
|
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
|
|
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 개체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
|
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
|
|
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
|
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
|
|
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
|
|
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "접점 루프"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "서포트 재료/라프트 접점 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
|
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료 접점를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하기 위해 "
|
|
"현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "접점 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material."
|
|
msgstr "객체(object)와 서포트 재료 사이에 삽입할 접점 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "접점 패턴 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "접점 라인 간 간격. 솔리드 접점를 가져오려면 0을 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료 접점 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 재료 "
|
|
"속도에 따라 계산된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "직선 그리드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "패턴 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "서포트 재료 라인 사이의 간격."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "객체(object) 레이어와 동기화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
|
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 다중 메"
|
|
"터리얼 프린터에서 유용하다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "오버행 한계점"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054
|
|
msgid ""
|
|
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
|
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
|
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
|
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
|
"detection (recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
|
|
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
|
|
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
|
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
|
|
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
|
"disable temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 것 이후에 레이어에 대한 더 낮은 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에"
|
|
"서 온도 제어 명령을 비활성화 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
|
msgid ""
|
|
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
|
"to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "스레드(Threads)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
|
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr ""
|
|
"스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 "
|
|
"사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
|
|
"for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
|
|
"{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to "
|
|
"the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
|
|
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
|
|
"behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정"
|
|
"과 {previous_extruder} 및 {next_extruder}에 대한 자리 표시자 변수를 사용할 "
|
|
"수 있습니다. 올바른 압출기로 변경되는 도구 변경 명령(예: T{next_extruder})이 "
|
|
"포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내림차순을 내보릅니다. 따라서 도구 변경 전"
|
|
"후에 사용자 지정 동작을 스크립팅할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
|
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
|
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
|
|
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
|
|
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
|
|
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
|
|
"으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
|
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
|
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
|
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
|
"for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
|
|
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
|
|
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "탑 솔리드 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
|
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 단층의 수는 상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 "
|
|
"top_solid_layers 이상으로 증가한다. 이 기능은 가변 레이어 높이로 인쇄할 때 베"
|
|
"개 효과를 방지하는 데 유용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "최소 상단 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "펌웨어 철회"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2172
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니"
|
|
"다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
|
|
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "용적 E 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
|
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
|
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
|
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
|
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
|
"only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
|
|
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
|
|
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
|
|
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
|
|
"근의 말린에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
|
"variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
|
|
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "수축시 닦아내십시오"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
|
|
msgid ""
|
|
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
|
"blob on leaky extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
|
|
"즐을 이동시킨다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
|
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
|
|
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 벡터는 지우기 타워에서 사용 되는 각 도구에서/로 변경 하는 데 필요한 볼륨"
|
|
"을 저장 합니다. 이러한 값은 아래의 전체 퍼징 볼륨의 생성을 단순화 하는 데 사"
|
|
"용 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
|
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
|
|
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "X축 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Y축 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이퍼 타워 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "X 축에 대해 타워 회전 각도를 닦습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "이 객체(object)의 채우기로 지우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
|
|
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
|
|
"travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"도구 변경 후 제거는 이 객체(object)의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하"
|
|
"면 낭비 되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "이 객체(object)로 지우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
|
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
|
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체(object)는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이"
|
|
"프 타워에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 객체"
|
|
"(object)의 색상이 혼합 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "최대 브리징 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "XY 수평 확장"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
|
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
|
"tuning hole sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체(object)가 증가/정격"
|
|
"된다. 이는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z 오프셋"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
|
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
|
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
|
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값은 출력 G-code의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
|
|
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
|
|
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "디스플레이 너비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "표시 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "디스플레이의 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "의 픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2377
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "X의 픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Y의 픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "수평 미러링 표시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "수평으로 미러"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "수직 미러링 표시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "수직으로 미러"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "디스플레이 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
|
|
msgid ""
|
|
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
|
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
|
"images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLA 프린터 내에서 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정 합니다. 세로 모드는 디스플"
|
|
"레이 너비 및 높이 매개 변수의 의미를 반전 하 고 출력 이미지는 90도 회전 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로모드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠른"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "빠른 기울기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "기울이기 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느리게"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "슬로우 틸트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "느린 기울기의 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "영역 채우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"배드 영역의 비율입니다. \n"
|
|
"인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n"
|
|
"그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "프린터 스케일링 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "프린터 절대 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
|
"correction."
|
|
msgstr "교정 기호에 따라 슬라이스된 2D 폴리곤을 팽창 하거나 수축 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "프린터 감마 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
|
msgid ""
|
|
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
|
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
|
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
|
|
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
|
|
"리아싱을 제거 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "SLA 재질 유형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "초기 레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "병 볼륨"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "광년"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "병 무게"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g /ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "돈 /병"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "페이드 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
|
"time to the exposure time"
|
|
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수는 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "최소 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "최대 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "최소 초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "최대 초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "확장 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "SLA 인쇄 재료 참고 사항"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "지원 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
|
|
msgid "Support head front diameter"
|
|
msgstr "서포트 헤드 전면 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
msgid "Support head penetration"
|
|
msgstr "서포트 헤드 관통"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "핀 헤드가 모델 표면에 침투 하는 정도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
|
msgid "Support head width"
|
|
msgstr "서포트 헤드 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "뒤쪽 구 중재봉선에서 앞쪽 구 중재봉선 까지의 폭입니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
|
|
msgid "Support pillar diameter"
|
|
msgstr "서포트 기둥 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
|
|
msgid "Support pillar connection mode"
|
|
msgstr "기둥 연결 모드 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
|
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
|
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr ""
|
|
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
|
|
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
|
|
"적 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "지그재그"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "크로스"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "동적"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "기둥 확장 계수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
|
msgid ""
|
|
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
|
"Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr ""
|
|
"브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 "
|
|
"없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "서포트 베이스 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "서포트 기준 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "지지기본 안전 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
|
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
|
"between the model and the pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델에서 기둥 베이스의 최소 거리(mm.mm.)는 이 매개변수에 따른 간격이 모델과 "
|
|
"패드 사이에 삽입되는 제로 고도 모드에서 의미가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "임계 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "최대 브리지 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "브릿지의 최대 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
|
"will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr ""
|
|
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "객체(object) 고도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
|
msgid ""
|
|
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
|
|
"object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"지원 대상을 들어 올려야 하는 양입니다. \"개체 주위 패드\"를 사용하도록 설정하"
|
|
"면 이 값은 무시됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "패드 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "패드 벽 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "패드의 두께와 옵션 캐비티 벽."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "패드 벽 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
|
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
|
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
|
"difficult."
|
|
msgstr ""
|
|
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
|
|
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
|
|
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "패드 브럼 사이즈"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "패드가 포함된 형상 주위로 얼마나 확장되어야 하는지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "최대 병합 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2825
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
|
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
|
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 객체(object)는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. "
|
|
"이 매개 변수는 두 개의 작은 패드의 중재봉선이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니"
|
|
"다. 그들은 하나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "패드 벽 경사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid ""
|
|
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
|
"straight walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"배드 평면을 기준으로 하는 패드 벽의 기울기입니다. 90도는 직선 벽을 의미 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "개체 주위패드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "오브젝트 주위에 패드를 작성하고 지지 고도를 무시합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "어디서나 개체 주위에 패드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2865
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "사방 오브젝트 주위의 포스 패드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "패드 객체(object) 갭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "0 고도 모드에서 객체(object) 바닥과 생성된 패드 사이의 간격입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "패드 객체(object) 커넥터 보폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
|
"generated pad."
|
|
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "패드 객체(object) 커넥터 너비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "개체와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "패드 객체(object) 커넥터 침투"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "속빈 공동 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "빈 내부를 가지고 모델을 비우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
|
|
msgid "Hollowing thickness"
|
|
msgstr "속빈 공동 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "속이 빈 모델의 최소 벽 두께입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
|
|
msgid "Hollowing accuracy"
|
|
msgstr "속빈 공동 정확도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
|
msgid ""
|
|
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"성능 대 계산의 정확성. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
|
|
msgid "Hollowing closing distance"
|
|
msgstr "공동화된 닫힘 반경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "OBJ 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "3MF 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "모델을 3MF로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "AMF 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "STL 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "모델을 슬라이스하고 공구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "슬라이스"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
|
|
msgid ""
|
|
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "이 도움말을 표시 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "도움말 (FFF 옵션)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "도움말 (SLA 옵션)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "출력 모델 정보"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "모델에 대한 정보를 콘솔에 씁니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "구성 파일 저장"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "지정 된 파일에 구성을 저장 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3392
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "XY 정렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3393
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "지정된 점을 중재봉선으로 인쇄 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "준비하지 마십시오"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425
|
|
msgid ""
|
|
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
|
"coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "이 계수로 복사본을 곱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "모눈에 따라 복제"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "병합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
|
"order to perform actions once."
|
|
msgstr ""
|
|
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
|
|
msgid ""
|
|
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
|
|
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr ""
|
|
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
|
|
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "X 주위 회전"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "X 축을 중재봉선 회전 각도 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Y 주위로 회전"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Y 축을 중재봉선 회전 각도 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "배율 인수 또는 백분율입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
|
msgid ""
|
|
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품(Part)을 감지 하여 별도의 객체(object)로 "
|
|
"분할 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3470
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "크기에 맞게 조정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "지정 된 볼륨에 맞게 크기를 조정 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3480
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "존재 하지 않는 구성 파일 무시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3481
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "로드에 제공 된 파일이 없는 경우 실패 하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "구성 파일 로드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
|
|
msgid ""
|
|
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
|
"load options from multiple files."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정 된 파일에서 구성을 로드 합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드 하는 데 두 번 "
|
|
"이상 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "출력파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
|
|
msgid ""
|
|
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
|
"based on the input file)."
|
|
msgstr ""
|
|
"출력이 기록 되는 파일 (지정 하지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "데이터 디렉터리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정 된 디렉터리에 설정을 로드 하 고 저장 합니다. 이 기능은 다른 프로 파일을 "
|
|
"유지 관리 하거나 네트워크 스토리지의 구성을 포함 하는 데 유용 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "로깅 수준"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"로깅 민감도를 설정합니다. 0:치명적, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
"예를 들어. loglevel=2 치명적인, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "소프트웨어 렌더러를 사용 하 여 렌더링"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
|
msgid ""
|
|
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
|
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
|
|
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr "삼각 측정 메쉬 처리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "둘레 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "채우기 준비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "지원할 서포트 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "높이 (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "폭 (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "속도 (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "팬 속도(%)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "체적 유량(mm³/s)"
|