PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/cs/PrusaSlicer_cs.po
YuSanka 6d2efe29a4 Localization: Updated dictionaries for CS, DE, ES, FR, IT, NL, PL
+ GUI_App.cpp: Set language, color mode and initialization of image handlers before a call of check_older_app_config()
2021-12-14 14:13:44 +01:00

13380 lines
521 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
#, possible-boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" je deaktivováno, protože \"%2%\" je zapnuto v kategorii \"%3%\".\n"
"Chcete-li povolit \"%1%\",, vypněte \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d zpětná hrana"
msgstr[1] "%1$d zpětných hran"
msgstr[2] "%1$d zpětných hran"
msgstr[3] "%1$d zpětných hran"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d degenerovaná faseta"
msgstr[1] "%1$d degenerované fasety"
msgstr[2] "%1$d degenerované fasety"
msgstr[3] "%1$d degenerovaných faset"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "Opraveno %1$d hrana"
msgstr[1] "Opraveno %1$d hran"
msgstr[2] "Opraveno %1$d hran"
msgstr[3] "Opraveno %1$d hran"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "%1$d odstraněna faseta"
msgstr[1] "%1$d odstraněné fasety"
msgstr[2] "%1$d odstraněné fasety"
msgstr[3] "%1$d odstraněných fasetů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "%1$d otočená faseta"
msgstr[1] "%1$d otočené fasety"
msgstr[2] "%1$d otočené fasety"
msgstr[3] "%1$d otočenách faset"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastním švem."
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem."
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem."
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastním švem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastními podpěrami."
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami."
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami."
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastními podpěrami."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s multimateriálovým malováním."
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním."
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním."
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s multimateriálovým malováním."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s částečným potopením pod podložku."
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku."
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku."
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s částečným potopením pod podložku."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s proměnnou výškou vrstvy."
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy."
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy."
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s proměnnou výškou vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d otevřená hrana"
msgstr[1] "%1$d otevřené hrany"
msgstr[2] "%1$d otevřených hran"
msgstr[3] "%1$d otevřených hran"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, possible-boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d stěna)"
msgstr[1] "%1% (%2$d stěny)"
msgstr[2] "%1% (%2$d stěny)"
msgstr[3] "%1% (%2$d stěn)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, possible-boost-format
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
msgstr "%1% označené <b>*</b> <b>nejsou kompatibilní</b> s některými nainstalovanými tiskárnami."
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
#, possible-boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, possible-boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%2% bylo nahrazeno hodnotou %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, possible-boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% byl úspěšně naslicován."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, possible-boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm je příliš nízké na to, aby bylo možné tisknout ve výšce vrstvy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s při rychlosti filamentu %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d perimetry: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d přednastavení úspěšně importováno."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d trojúhelníků"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s &Webová stránka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - ZLOMOVÁ ZMĚNA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Otevírání projektu"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Konfigurace %s není kompatibilní"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s nepodporuje procenta"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s chyba"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s Rodina"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s obsahuje varování"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "Došlo k chybě v programu %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili.\n"
"\n"
"Aplikace se nyní ukončí."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s nemá k dispozici žádné aktualizace konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "Není kompatibilní s %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informace"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s nyní používá aktualizovanou konfigurační strukturu.\n"
"\n"
"Byly uvedeny takzvaná \"Systémová přednastavení\", která obsahují výchozí nastavení pro rozličné tiskárny. Tato systémová přednastavení nemohou být upravena, místo toho si nyní uživatel může vytvořit svá vlastní přednastavení tím, že zdědí nastavení z jednoho ze systémových přednastavení.\n"
"Nově vytvořené přednastavení může buď zdědit určitou hodnotu od svého předchůdce nebo ji přepsat upravenou hodnotou.\n"
"\n"
"Při nastavování nových předvoleb postupujte podle pokynů v %s a vyberte, zda chcete povolit automatické přednastavené aktualizace."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Režim zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s varování"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s nyní spustí aktualizaci. Jinak nebude moci být spuštěn.\n"
"\n"
"Nejprve bude vytvořen kompletní snímek konfigurace a v případě problému s novou verzí lze provést obnovu.\n"
"\n"
"Aktualizované balíčky konfigurace:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %su"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "&Sbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "&Sbalit Postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Zálohy konfigura&ce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
msgid "&Delete selected"
msgstr "Sma&zat vybrané"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Sma&zat vybrané"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení &filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
msgid "&Full screen"
msgstr "&Režim celé obrazovky"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullscreen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G-code prohlížeč"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "&G-code Prohlížeč"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "&Nový projekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&Další>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Otevřít G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otevřít projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "Vloži&t"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Panel Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
msgid "&Preferences"
msgstr "Nas&tavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "Ukonči&t"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "Op&ravit soubor STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "&Uložit projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
msgid "&Select all"
msgstr "Vybrat &vše"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "Vybrat &Vše"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(Všechny)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(včetně cívky)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimálně)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Znovu)Slicovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "&(Znovu) Slicovat"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(Některé řádky nejsou zobrazeny)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznámý)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") nebyl nalezen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (není ukotven)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (vypnuto)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (rozpustné)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "0.1"
msgstr "0,1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0.1 (oddělitelné)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
msgid "0.2"
msgstr "0,2"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (oddělitelné)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (slabé)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr "1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr "10 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1 000 (neomezeně)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (výchozí)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr "2 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (silné)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr "Zobrazení 3D editoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Plástev"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D myš odpojena."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr "5 mm"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "<&Zpět"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "Byl nainstalován nový filament a bude aktivován."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "Byla nainstalována nová tiskárna, která bude aktivována."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "Byl nainstalován nový SLA materiál a bude aktivován."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] "Byl instalován nový výrobce a jedna z jeho tiskáren bude aktivována"
msgstr[1] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
msgstr[2] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
msgstr[3] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Obecným pravidlem je 160 až 230 °C pro PLA a 215 až 250 °C pro ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Obecným pravidlem je 60 °C pro PLA a 110 °C pro ABS. Zadejte nula, pokud nemáte vyhřívanou podložku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
msgstr "Pomalejší tiskový profil může být nutný při použití materiálů s vyšší viskozitou nebo u některých dutých dílů. Zpomaluje pohyb tiltu a přidává zpoždění před osvitem."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Byla detekována cesta mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
msgid "above"
msgstr "nad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "Nad Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Kontrola akcelerací (pokročilé)"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "Porušení přístupu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "Přesné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Kubický adaptivní"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
msgstr ""
"Adaptivní výplň\n"
"Věděli jste, že můžete použít adaptivní kubické a kubické adaptivní výplně, abyste zkrátili dobu tisku a snížili spotřebu filamentu? Přečtěte si více v dokumentaci."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, possible-boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "Přidat \"%1%\" jako další přednasatevení pro fyzickou tikárnu \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Pod podepíraný model přidá podložku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Přidá pouzdro (jednu obvodovou čáru) kolem podpěr. Díky tomu je podpora spolehlivější, ale také obtížnější na odstranění."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Přidat další kód - Ctrl + Levé kliknutí"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Přidání jiného kódu - Pravé tlačítko"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "Přidat změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, possible-boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Přidat změnu barvy (%1%) pro:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši pro předdefinovanou barvu, nebo Shift + Levé tlačítko myši pro výběr vlastní barvy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Přidat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Přidat vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "Přidat detail"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Přidání odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Přidat změnu extruderu - Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Přidat extruder do seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Přidání obecného Dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
msgid "Add Height Range"
msgstr "Přidání Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "Přidat instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Přidat instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "Přidat rozsah vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
msgid "Add Layers"
msgstr "Přidat Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "Přidat modifikátor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
#, no-c-format, no-boost-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Přidání více perimetrů, pokud je potřeba, pro vyvarování se tvorbě mezer v šikmých plochách. Slic3r pokračuje v přidávání perimetrů, dokud není podepřeno více než 70% perimetrů v následující vrstvě."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "Přidat negativní objem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Přidejte jednu nebo více instancí vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "Přidání jednoho nebo více vlastních tvarů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "Přidat díl"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "Přidat pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Add physical printer"
msgstr "Přidat fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "Přidat bod"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "Přidat bod k výběru"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Přidat přednastavení pro tuto tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "Přidat vybraný tvar(y) na podložku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "Přidat nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Přidání Skupiny nastavení pro Výškový rozsah"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Dílčí objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Přidání nastavení pro Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Přidání nastavení pro Objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Přidání nastavení pro Dílčí objeky"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
msgid "Add Shape"
msgstr "Přidat Tvar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Přidání tvaru z galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Přidat tvary z galerie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn (vrchních a spodních plných vrstev)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "Přidání podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "Přidání podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Přidat podpěry dle úhlu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr "Přidat na podložku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Přidání / Odebrání filamentů"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Přidání / Odebrání materiálů"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "Doplňující informace:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "Další nastavení"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Dále je před nainstalováním aktualizace vytvořena záloha veškerého nastavení."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Pokročilý:  Výstupní log"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily následné výplně nebo objekty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code po změně vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Zarovnejte model s daným bodem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "Zarovnat XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Zarovnaný přímočarý"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Všechna gizma: Rotace - levé talčítko myši; Posun - pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, possible-boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr "Všechny instalované tiskárny jsou kompatibilní s vybraným %1%."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "Všechny modifikátory byly odstraněny"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Všechny objekty jsou mimo tiskový prostor."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Všechny změny v nastavení budou zahozeny."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "Všechny změny nastavení se neuloží"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Všechny plné povrchy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "Všechny běžné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr "Všechny horní povrchy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "Všechna uživatelská přednastavení budou odstraněna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr "Všechny stěny"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "alokace selhala"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Povolit pouze jednu instanci PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr "Povolit další opakování barvy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, possible-boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "Podél osy X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Podél osy Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Podél osy Z"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + kolečko myši"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternativní trysky:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Při vytváření nového projektu se vždy zeptat na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
msgstr "Při výběru nového přednastavení nebo resetování přednastavení se vždy dotazovat na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Vždy dotázat na neuložené změny přednastavení, při:\n"
"- zavírání PrusaSliceru,\n"
"- načítání nového projektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, possible-boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
"Stávající konfigurace byla nalezena ve složce <b>%3%</b>\n"
"vytvořená programem <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Má být tato konfigurace importována?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
msgstr "Na objektu jsou definované vynucené podpěry, které nebudou použity, protože podpěry jsou zakázány."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast.\n"
"Pro pokračování ve slicování vyřešte tento problém."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "Došlo k neočekávané chybě"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "V současné době běží jiná úloha exportu."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "Šipky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z tohoto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "API klíč"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API klíč / Heslo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
msgid "Application preferences"
msgstr "Nastavení aplikace"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplikovat změny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "Automaticky aplikovat změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "Použít na všechny zbývající malé načítané objekty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "vteřin přibližně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "archiv je moc velký"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
#, possible-boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané přednastavení?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Opravdu chcete ukončit nahrávání firmware?\n"
"Tiskárna může zůstat v nefunkčním stavu!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
#, possible-boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit přednastavení \"%1%\" z fyzické tiskárny \"%2%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, possible-boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tiskárnu \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Opravdu to chcete udělat?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "Zaplněná plocha"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "Okolo objektu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "Uspořádat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr "Volby uspořádání"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "Uspořádat výběr"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"Nastavení uspořádání\n"
"Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu <a>Uspořádat</a> upravit velikost mezery mezi objekty a umožnit automatické otáčení modelů?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Uspořádejte modely na tiskovou podložku a slučte je do jednoho modelu, abyste s nimi mohli provádět akce jednou."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu podložku:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "Uspořádávání"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "Šipka dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Šipka vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Šipka vpravo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "Šipka nahoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "Umělecký model od M Boyera"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr "PrusaSlicer můžete spustit se softwarovým vykreslováním 3D grafiky pomocí spuštění programu prusa-slicer.exe s parametrem --sw-renderer."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
msgstr "Dotaz na neuložené změny při ??zavírání aplikace??"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Dotázat se na neuložené změny při vytváření nového projektu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Zeptat se na neuložené změny při výběru nového profilu"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr "Zeptat se příště"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
msgstr "Dotazovat se na uložení neuložených změn při zavírání aplikace nebo při načítání nového projektu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Otevírat .3mf soubory v PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Otevírat .gcode soubory v prohlížeči PrusaSlicer G-code Vieweru"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Otevírat .stl soubory v PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "Pozor!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "Typ oprávnění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automaticky generované podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Auto-centrování objektů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Automatické generování bodů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "%1$d automaticky opravená chyba"
msgstr[1] "%1$d automaticky opravené chyby"
msgstr[2] "%1$d automaticky opravené chyby"
msgstr[3] "%1$d automaticky opravených chyb"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "Automaticky detekováno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatické generování podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Automatické generování vymaže všechny ručně vytvořené body."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Automatic generation"
msgstr "Automatické generování"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatické aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automaticky opravit STL soubor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatická rychlost (pokročilé)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "BACK ARROW"
msgstr "ŠIPKA ZPĚT"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n"
"Klikněte pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že se hodnota změnila a není shodná s naposledy uloženým přednastavením.\n"
"Klikněte pro reset současné hodnoty na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "Zpracování na pozadí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "Záchrana při neznámých hodnotách konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážené"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "založený na Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
msgid "Bed"
msgstr "Tisková podložka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "Vlastní model podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Vlastní textura podložky"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Vyplnění podložky objektem zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "Vyplnění tiskové podložky je dokončené."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "Tvar tiskové podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "Tvar tiskové podložky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Tvar a rozměr podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "Teplota tiskové podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Teplota tiskové podložky pro další vrstvy po první vrstvě. Nastavením na hodnotu nula vypnete ovládací příkazy teploty tiskové podložky ve výstupu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Teplota tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code před změnou vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Před vrácením zpět"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "Pod objektem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "Pod Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code mezi objekty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code mezi objekty (pro sekvenční tisk)"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "Blacklistované knihovny byly načteny do procesu PrusaSlicer:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "Blokace švu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "Blokování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Blokování podpěr dle úhlu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr "Objem láhve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr "Hmotnost láhve"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "Zespod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Mezera pod podpěrami v ose Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Vzor spodní výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Spodní kontaktní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "Spodní část je otevřená."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, possible-boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Plné spodní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespod"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "Kostka"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
"Výběr rámečkem\n"
"Věděli jste, že můžete provést výběr rámečkem současným stiskem Shift+tažením myší? Výběr objektů v rámečku můžete také zrušit pomocí <b>Alt+tažení myší</b>."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Poměr průtoku při vytváření mostů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "Výplň mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru při vytváření mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "Úhel vytváření mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Volumetrická hodnota mostů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "Límec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Odsazení límce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr "Typ límce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "Šířka límce"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr "Štětec"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "Tvar štětce"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost štětce"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr "Vylití barvou"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer je příliš malý"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Ale od této verze PrusaSliceru již nebudeme tyto informace zobrazovat v Nastavení tiskárny.\n"
"Nastavení bude k dispozici v nastavení fyzických tiskáren."
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Barvy pro textové popisky a tlačítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Ve výchozím stavu budou při vytváření nové tiskárny pojmenovány jako „Printer N“.\n"
"Poznámka: Tento název lze později změnit v nastavení fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "maximem pro profil tisku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "Pohled kamery"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
msgstr ""
"Pohledy kamery\n"
"Věděli jste, že pomocí číselných kláves <b>0-6</b> můžete rychle přepínat mezi předdefinovanými úhly kamery?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Nelze použít při náhledu procesu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "Zrušit vybrané"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr "Zrušit nahrávání"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr "ZRUŠENO"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "Zrušení"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ukončování..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, possible-boost-format
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Nelze vypočítat šířku extrudování pro %1%: Proměnná \"%2%\" není dostupná."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n"
"Aktuální rozsah vrstev se překrývá s dalším rozsahem vrstev."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n"
"Další rozsah vrstev je příliš tenký na to, aby byl rozdělen na dva\n"
"bez porušení minimální výšky vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Nelze vložit nový rozsah vrstev mezi aktuální a následující rozsah vrstev.\n"
"Mezera mezi aktuálním rozsahem vrstev a dalším rozsahem vrstev\n"
"je tenčí, než je minimální povolená výška vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Nelze přepsat systémový profil."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Nelze přepsat externí profil."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Nelze pokračovat bez podpěrných bodů! Přidejte podpěrné body nebo zakažte generování podpěr."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "Možnosti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Vytvořit aktuální zálohu konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Vycentrujte tisk kolem daného středu."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, possible-boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Změnit \"%1%\" na\"%2%\" pro tuto fyzickou tiskárnu \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Změna typu kamery (perspektivní, ortografická)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Změna poloměru odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "Změnit extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Change Extruder"
msgstr "Změnit Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Změnit extruder (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "Změna barvy extruderu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
msgid "Change Extruders"
msgstr "Změnit Extrudery"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Změna parametru %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
msgid "Change Part Type"
msgstr "Změna typu části"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Změna průměru hrotu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Změní počet instancí vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Změnit náhled"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Stažení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "Změny u kritických voleb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Změnit jazyk aplikace"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"Změnou nastavení se aplikace restartuje.\n"
"Ztratíte objekty na tiskové podložce."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace aplikace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Zkontrolujte aktualizace konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Kontrola aktualizace konfigurací"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Zvolit soubor ke slicování (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL, OBJ):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Vyberte jeden PNG soubor:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Vyberte SLA archiv:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Vyberte typ firmware používaný vaší tiskárnou."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "Kruhový"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "Vymazat vše"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "Vymazat historii operací Zpět / Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr "Vymazat historii operací Zpět a Vpřed při otevírání či vytváření nového projektu."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Stisk pravého tlačítka myši pro zobrazení/skrytí Historie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte možnosti uspořádání"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klepnutím na ikonu změníte příznak objektu, zda se bude tisknout či nikoliv"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Pro změnu nastavení objektu klikněte na ikonu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to hide"
msgstr "Kliknutím skryjete"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to show"
msgstr "Kliknutím zobrazíte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Připnutí objektů z více částí k sobě"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "Řez rovinou"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr "Uzavírání děr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr "Vzdálenost uzavření"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Některá přednastavení jsou změněná."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Aktuální projekt je upravený."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr "Poloměr uzavření"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Sbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
msgid "Color change"
msgstr "Změna barvy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, possible-boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Změna barvy (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, possible-boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Změna barvy (\"%1%\") pro Extruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-code pro změnu barvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-code pro změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "Změny barev"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "Barevný tisk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "Výška barevného tisku"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
msgstr ""
"Kombinovaná výplň\n"
"Věděli jste, že můžete tisknout výplně s vyšší výškou vrstvy než perimetry? a ušetřit tak čas tisku pomocí nastavení <a>Kombinovat výplň každou</a>."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "Kombinovat výplň každou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Kombinovat výplň každou n vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
msgid "Compare %1% Presets"
msgstr "Porovnat %1% Přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr "Porovnání přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr "Porovnání přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "Porovnat toto přednastavení s jiným"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Srovnávaná přednastavení mají odlišnou technologii tisku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatibilní tiskové profily"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Stav kompatibilních tiskových profilů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatibilní tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Stav kompatibilních tiskáren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Dokončení individuálních objektů"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr "DOKONČENO"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "komprese se nezdařila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrický"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Průvodce n&astavením"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Průvodce &nastavením"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Průvodce nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "Byl načten konfigurační balík, ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, possible-boost-format
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
msgstr "Byl načten konfigurační soubor \"%1%\", ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "Nastavení se upravuje v Průvodci konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "Konfigurace se upravuje z nástroje Průvodce nastavením"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "Poznámky k nastavení"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"Zálohy konfigurace\n"
"Věděli jste, že lze vrátit zpět kompletní zálohu všech systémových a uživatelských přednastavení? Pomocí nabídky <a>Konfigurace - Zálohy konfigurace</a> můžete konfigurace prohlížet a přepínat se mezi nimi."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Zálohy konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizace nastavení"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Je k dispozici aktualizace nastavení"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Je k dispozici aktualizace konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aktualizace nastavení"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"Aktualizace konfigurace způsobí ztrátu změn v přednastaveních.\n"
"Zkontrolujte tedy neuložené změny a případně je uložte."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené k jedné výplňové čáře."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. Nastavením tohoto parametru na nulu ukotvení zakážete."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Spojení podpůrných tyčí a spojek"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Připojení k Duet funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se nezdařilo."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 /SL1S funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr "pokračovat"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "Pokračovat a instalovat aktualizace konfigurace?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
#, possible-boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "Pokračovat v aktivaci zálohy konfigurace %1%?"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Příspěvky od Henrika Brixa Andersena, Nicolase Dandrimonta, Marka Hindessa, Petra Ledviny, Josefa Lenoxe, Y. Sapira, Mika Sheldrakeho, Vojtěcha Bubnika a mnoha dalších."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr "Příspěvky od Vojtěcha Bubníka, Enrica Turriho, Oleksandry Iushchenko, Tamáse Mészárose, Lukáše Matěny, Vojtěcha Krále, Davida Kocíka a řady dalších."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Řídí typ mostu mezi dvěma sousedními sloupky. Může být zig-zag, cross (dvojitý zig-zag) nebo dynamic, který automaticky přepíná mezi prvními dvěma v závislosti na vzdálenosti dvou sloupků."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Převod z imperiálních jednotek"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr "Převod z metrů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
msgid "Cooling"
msgstr "Chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Podmínky chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Délka chladící trubičky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Pozice chladící trubičky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopie vybraného modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do Schránky"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Zkopírovat číslo verze"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, possible-boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, possible-boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, possible-boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu selhalo"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, possible-boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta chráněná proti zápisu?\n"
"Chybová hláška: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, possible-boost-format
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korekce expanze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "Korekce roztažnosti v ose X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Korekce roztažnosti v ose Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Korekce roztažnosti v ose Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
msgid "Corrections"
msgstr "Korekce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "Cena (peníze)"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Objekty nelze uspořádat! Některé geometrie mohou být neplatné."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nelze se připojit k Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nelze se spojit s FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Nelze se připojit k Repetieru"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
msgstr "Úložiště systémových certifikátů SSL se nepodařilo zjistit. PrusaSlicer nebude schopen navázat zabezpečené síťové připojení."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení zakázáno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 kontrola selhala"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Vytvoří podložku kolem objektu a ignorujte nadzvednutí objektu podpěrami"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr "Vytváření nového projektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr "Vytváření nového projektu. Některá přednastavení jsou upravená."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "Vytvoření nového projektu. Současný projekt byl změněn."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritický úhel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "Kritická chyba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "Kubický"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
msgstr "CURL init selhal. PrusaSlicer nebude schopen navázat síťová připojení. Další podrobnosti najdete v logu."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Aktuální režim je %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuální verze:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů OS CA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "Vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, possible-boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Vlastní G-code v současné vrstvě (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Vlastní G-cody"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "Vlastní tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Vlastní nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "Vlastní tiskárna byla nainstalována a bude aktivována."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Vlastní název profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry, švy a multimateriálové malování."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, possible-boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "Řezat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Řez Rovinou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Rozříznout model v dané výšce Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
msgid "D&eselect all"
msgstr "Odznačit vš&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "Odznačit Vš&e"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "Tmavý režim (experimentální)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "Složka Data"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr "Data k odeslání"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Procento decimace"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "dekomprese selhala nebo je archiv poškozen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Odebrání Instancí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Výchozí úhel pro orientaci výplně. Bude pro něj použito křížové šrafování. Mosty budou vyplněny nejlepším směrem, který Slic3r dokáže rozpoznat, takže toto nastavení je neovlivní."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
msgid "Default color"
msgstr "Výchozí barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
msgid "default color"
msgstr "výchozí barva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Výchozí šířka extruze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "výchozí profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "Výchozí profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Výchozí materiálový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento materiálový profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "výchozí tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "Výchozí tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Výchozí tiskový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento tiskový profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "výchozí profil pro SLA materiál"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Výchozí profil pro SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "výchozí SLA tiskový profil"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "výchozí hodnota"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Vytvořit vlastní tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definuje hloubku dutiny. Chcete-li dutinu vypnout, nastavte ji na nulu. Při povolování této funkce buďte opatrní, protože některé pryskyřice mohou způsobit extrémní sací efekt uvnitř dutiny, což ztěžuje odlupování tisku z fólie ve vaničce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Zpoždění po vyjmutí"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "delete"
msgstr "smazat"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
msgid "Delete &all"
msgstr "Sm&azat vše"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "Sm&azat Vše"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Smazat všechny instance objektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Smazat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "Smazat změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Odebrat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Smazat vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Odstranění odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Odstranění Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
msgid "Delete Instance"
msgstr "Smazání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr "Smazat Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr "Odstranění jednoho nebo více vlastních tvarů. Systémové tvary nelze odstranit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Odebrání parametru %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "Odebrat pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazání vybraných"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Odstranit vybrané objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
msgid "Delete Settings"
msgstr "Smazat Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Smazání dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "Odebrání podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "Smazat přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Odstranit toto přednastavení z této tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Smazat značku - Levé tlačítko myši nebo klávesa \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "Smazat změnu nástroje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Smazat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Smaže aktuální výběr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpěrné vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Rychlost deretrakce"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "Deretrakce"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Popisný název tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznačit vše"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Odznačit obdélníkovým výběrem myši"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznačit všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrace do systému"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "Integrace do systému selhala."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"Integrace do systému nastaví tuto binárku tak, aby jej systém mohl prohledávat.\n"
"\n"
"Pro pokračování stiskněte tlačítko \"Provést\"."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "Integrace do systému proběhla úspěšně."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Oddělit od systémového přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr "Oddělení přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
msgid "Detached"
msgstr "Odpojeno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr "Úroveň detailu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Detekovat perimetry přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Detekuje stěny o tloušťce jedné čáry (části, kam se dvě čáry nemohou vejít a je potřeba sloučit je do čáry jedné)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Detekovat tenké zdi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Rozpoznat nepřipojené části daného modelu(ů) a rozdělit je do samostatných objektů."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Byla detekována data z pokročilého režimu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "Vyvinula společnost Prusa Research."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Průměr základny podpěr v mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Průměr podpěrných sloupů v mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Průměr konce podpůrného hrotu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Průměr tiskové podložky. Přepokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Různé výšky vrstev pro každý model zvlášť\n"
"Věděli jste, že každý model na podložce můžete vytisknout s různou výškou vrstvy? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení, zvolte Vrstvy a perimetry a upravte hodnoty v pravém panelu. Více informací najdete v dokumentaci."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr "liší se od původního souboru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Vypnutí chlazení pro prvních"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Vypne retrakce, pokud dráha nepřekročí perimetr vrchní vrstvy (a proto bude pravděpodobně jakékoliv odkapávání neviditelné)."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Odstranit všechny vámi provedené změny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "Výška displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Horizontální zrcadlení displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientace displeje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Zobrazit okno s frontou nahrávání do tiskového serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Vertikální zrcadlení displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "Šířka displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "Vzdálenost mezi kopiemi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími tahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr "Vzdálenost mezi obrysem a límcem (pokud není použit ochranný štít) nebo objekty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Rozteč mezi dvěmi spojkami, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Vzdálenost od límce/objektu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-code od předního levého rohu obdélníku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Vzdálenost, použitá pro funkci automatického rozmístění po podložce."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dělení nulou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nepodaří se, pokud neexistuje soubor dodaný k přepínači --load."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Nepřeuspořádávejte modely před sloučením a tím ponecháním jejich původních souřadnic v XY."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr "Neposílat nic"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Myslíte %s%% namísto %s %s?\n"
"Vyberte ANO, pokud chcete změnit tuto hodnotu na %s%%,\n"
"nebo NE, pokud jste si jisti, že %s %s je správná hodnota."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "Chcete pokračovat v provádění změn konfigurace?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny uložené změny nástrojů?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Chcete udělat náhradu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, possible-boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Chcete uložit ručně upravené podpěrné body?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Chcete pro tyto modely FFF tiskáren vybrat výchozí filamenty?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Chcete pro tyto modely tiskáren vybrat výchozí SLA materiály?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "neobsahuje platný G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "Neuspořádávat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportovat"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr "Neinstalovat"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Neupozorňovat na nové verze"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr "Neukládat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr "Znovu nezobrazovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr "Ochranný štít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "Tažení"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Přetáhněte soubor G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Vrtání otvorů do modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Vrtání otvorů do meshe selhalo. Je to obvykle způsobené poškozeným modelem. Zkuste ho nejprve opravit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "Spadnout na podložku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplikovat mřížkou"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, possible-boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vždy běžet na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vypnutý."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamic"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovat"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "Upravit barvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Upravit aktuální barvu - Klik pravým tlačítkem na barevný segment posuvníku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Upravit vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Úprava Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Upravit zprávu při pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Upravit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "Upravit přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Upravit značku - Ctrl + Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Upravit značku - Pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "Podporovaná vlastní vektorizace:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "Vysunout úložiště"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk po vyexportování G-codu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Minimální šířka po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Nadzvednutí objektu je příliš malé. Pomocí funkce „Podložka okolo objektu“ můžete objekt vytisknout bez nadzvednutí nad podložku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Vkládání M73 P[počet vytištěných procent] R[zbývající čas v minutách] v 1 minutových intervalech do G-codu, aby firmware ukázal přesný zbývající čas. M73 nyní rozpoznává pouze firmware tiskárny Prusa i3 MK3. Firmware i3 MK3 také podporuje M73 Qxx Sxx pro tichý režim."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Emitovat do G-codu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
#, possible-boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Prázdná vrstva mezi %1% a %2%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Zapnutí automatického chlazení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Aktivace tmavého režimu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Zapnout ventilátor, pokud je doba tisku vrstvy kratší než"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Povolit tvorbu dutin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Zapne horizontální zrcadlení výstupních obrázků"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr "Zapnout ironing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "Pro hladké vrchní vrstvy povolte ironing pomocí ohřáté tiskové hlavy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich tichým nahrazením výchozími hodnotami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich výslovným nahrazením výchozími hodnotami."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Povolit rotace (pomalé)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Povolit podporu pro starší zařízení 3DConnexion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Zapne generování podpěr."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "Povolení pouze vynucených podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-Code přidávat komentáře, které budou určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Aktivací získáte komentovaný soubor G-code, přičemž každý řádek je doplněn popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru můžou zpomalit firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Zapnout variabilní výšku vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Zapne vertikální zrcadlení výstupních obrázků"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
msgstr "Umožňuje vyplnit mezery mezi perimetry a mezi nejvnitřnějšími perimetry a výplní."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "Konec G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "Vynutit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "Vynucení švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Vynutit podpěry pro prvních"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Vynutit podpěry pro prvních n vrstev"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "Zařazeno do fronty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Zajistit položení na podložku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "Zadejte hledaný výraz"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Vložte vlastní G-code použitý v této vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Enter new name"
msgstr "Zadejte nový název"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Zadejte krátkou zprávu, která se zobrazí na displeji tiskárny při pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu filamentu, aby se spojil s vyhřívanou podložkou."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Zadejte průměr vašeho filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Zadejte průměr trysky hotendu vaší tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Zadejte výšku, na kterou chcete přejít"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Zadejte pohyb v rámci vrstvy, na který chcete přejít"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Zadejte počet kopií:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu pro extruzi vašeho filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "Zadejte hmotnost prázdné cívky. Díky tomu budete moci určit, zda máte na cívce dostatečné množství filamentu pro dokončení tisku. Zvážíte cívku s částečně spotřebovaným filamentem a hodnotu porovnáte s vypočtenou hmotností vypočítanou PrusaSlicerem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Zde zadejte cenu filamentu za kg. Slouží pouze pro statistické informace."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Zde zadejte hustotu filamentu. Toto je pouze pro statistické informace. Přípustný způsob je zvážit známou délku filamentu a vypočítat poměr délky k objemu. Je lepší vypočítat objem přímo přes posun."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Zde zadejte průměr filamentu. Je zapotřebí správné přesnosti, proto použijte šupleru a proveďte několik měření podél filamentu, poté vypočtete průměr."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, possible-boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n"
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
"Chyba: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Chyba při přístupu k portu na %s : %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr "Chyba při nahrazení"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr "Chybová hláška"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru PrusaGCodeVieweru. Je pravděpodobně poškozený. Pro zotavení zkuste soubor ručně odstranit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru PrusaSliceru. Soubor je pravděpodobně poškozen. Zkuste soubor ručně smazat . Vaše uživatelské profily nebudou ovlivněny."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Chyba při načítání souboru .gcode"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Chyba v zip archivu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Chyba! Neplatný model"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr "CHYBA: Nejprve zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Odhadovaný čas tisku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Odhadované časy tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr "Paritní vyplňování"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Event"
msgstr "Akce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "Všude"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, possible-boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "s výjimkou prvních %1% vrstev."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "vyjma první vrstvy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, possible-boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Příliš velká hodnota proměnné %1% =%2% mm pro tisk s průměrem trysky %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Ukončit %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Rozbalit postranní panel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
msgstr "Rozšíření první vrstvy raftu nebo první vrstvy podpěr pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "Rozšíření raftu v rovině XY pro lepší stabilitu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Experimentální nastavení pro zabránění tvorbě podpěr v oblastech po mosty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Experimentální volba pro nastavení průtoku pro přesahy (použije se průtok jako u mostů), aplikuje se na ně rychlost mostu a spustí se ventilátor."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertní režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Režim Expert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "Exportovat Konfigura&ci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exportovat &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat &trasy extruderu jako OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exportovat 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Exportovat do souboru všechna přednastavení včetně fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportovat všechna přednastavení do souboru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "Exportovat AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportovat AMF soubor:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportovat jako STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "Exportovat konfiguraci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exportovat Konfigurační &Balík"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exportovat Konfigurační balík včetně fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportovat současnou konfiguraci do souboru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exportovat aktuální podložku jako G-code na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportovat stávající plochu jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportovat stávající plochu včetně podpěr jako STL"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Exportovat úplné zdrojové cesty modelů a dílů do souborů 3mf a amf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportovat G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "Export G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exportovat OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportovat OBJ soubor:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Export dočasného 3MF souboru selhalo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exportovat plochu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "Exportovat Plochu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Exportovat t&iskovou plochu včetně podpěr jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "Exportovat T&iskovou plochu včetně podpěr jako STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "Exportovat SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exportovat absolutní cesty k 3mf a amf souborům"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "Exportovat STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportovat STL soubor:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exportovat model(y) jako 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exportovat model(y) jako AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exportovat model(y) jako OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exportovat model(y) jako STL."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Export na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr "Export."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "Exportování konfiguračního balíku"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportování dokončeno."
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportování souboru G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportování zdrojového modelu"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr "Exportování."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Doba osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
msgid "Exposure"
msgstr "Osvit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "Doba osvitu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "Vnější perimetr"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "vnější perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "Vnější perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "Nejprve tisknout vnější perimetry"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr "Extra vysoká"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Extra délka při zavádění"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr "Extra nízká"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Extra perimetry (pokud jsou potřeba)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, possible-boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Extruder (nástroj) se změní na Extruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extruder změněn na"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Kolizní oblast extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "Barva extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "Odsazení extruderu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudery"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr "Počet extruderů"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
msgid "Extrusion"
msgstr "Extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Osa extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Násobič extruze"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Teplota extruze:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "Šířka extruze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Šíře extruze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "Facety"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "Vrstvy počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, possible-boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr "Načtení souboru \"%1%\" se nezdařilo z důvodu neplatné konfigurace."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Načtení vstupního modelu se nezdařilo."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Zpracování šablony output_filename_format selhalo."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Aktivace konfiguračního snapshotu se nezdařila."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "Některé otvory se do modelu nepodařilo se vyvrtat"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
msgid "Fan settings"
msgstr "Nastavení ventilátoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
msgid "Fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, possible-boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "Rychlost ventilátoru se zvýší z nuly ve vrstvě %1% na %2%%% ve vrstvě %3%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než \"disable_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, possible-boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Ventilátor vždy poběží na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Ventilátor bude vypnutý."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "Rychlý náklon"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, possible-boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "Typ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "Typy extrudování"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Tiskárny technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Průměr filamentu a trysky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, possible-boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament v extruderu %1%"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Průměr filamentu:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
msgid "Filament End G-code"
msgstr "Filament Konec G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte požadovaný počet těchto pohybů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "Doba zavádění filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "Poznámky k filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Přepsání globálních hodnot"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "Parkovací pozice filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Výběr Filamentových Profilů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
msgid "Filament properties"
msgstr "Vlastnosti filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "Nastavení filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení filamentu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "Filament Začátek G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "Typ filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "zavření souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "soubor nenalezen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "otevření souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "hledání souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "soubor stat selhal"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "soubor je příliš velký"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "Asociace souborů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "Úhel výplně"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "Vyplnit podložku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Vyplnit tiskovou plochu instancemi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "Hustota výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "Vyplnit mezery"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "Vzor výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Vzor výplně pro spodní vrstvy. Ovlivňuje pouze spodní vnější viditelné vrstvy. Neovlivňuje následné plné vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Vzor výplně pro obecnou výplň s nízkou hustotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Nastavte vzor pro horní výplň. Ovlivňuje pouze horní viditelnou vrstvu a ne její sousední plné vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu instancemi vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "Vyplňování podložky"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Aktualizace firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "Soubor s firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Retrakce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "Typ firmware"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr "První barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "První vrstva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Teplota tiskové podložky při první vrstvě"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr "Hustota první vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "Výška první vrstvy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Výška první vrstvy nesmí být větší než průměr trysky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Výška první vrstvy není platná.\n"
"\n"
"Výška vrstvy bude resetována na 0,01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky při první vrstvě"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "Rychlost první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "První vrstva objektu nad raftem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Opravit pomocí NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "Oprava prostřednictvím NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Nahrát &firmware tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "Nahrát &Firmware Tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "Nahrát!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Nahrávání zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "Nahrávání selhalo"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Nahrání selhalo. Projděte si prosím avrdude log níže."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Probíhá nahrávání firmware. Prosím neodpojujte tiskárnu!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Nahrávání bylo úspěšné!"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "Průtok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr "Průtok"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "průtok je maximalizován"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, possible-boost-format
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] "Následující přednastavení tiskárny je duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" bude použito pouze jednou."
msgstr[1] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
msgstr[2] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
msgstr[3] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, possible-boost-format
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí filament: %1%Vyberte jej prosím ručně."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, possible-boost-format
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí materiál: %1%Vyberte jej prosím ručně."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "Oprava modelu se nezdařila"
msgstr[1] "Opravy modelů se nezdařily"
msgstr[2] "Opravy modelů se nezdařily"
msgstr[3] "Opravy modelů se nezdařily"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"Pro vícedílný objekt není tato hodnota přesná.\n"
"Nezohledňuje průniky a negativní objemy."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Pro více informací prosím navštivte naší wiki stránku:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "U nového projektu budou všechny změny resetovány"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr "V případě přiléhavých podpor se oblasti podpor sloučí pomocí morfologické uzavírací operace. Mezery menší než poloměr uzavření budou vyplněny."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Pouze pro vynucené podpěry"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"na levé straně: indikuje nesystémové (jiné než výchozí) přednastavení,\n"
"na pravé straně: indikuje, že nastavení nebylo změněno."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n"
"synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n"
"synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Vynutit podložku všude okolo objektů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Vynucení plné výplně pro oblasti, které mají menší plochu, než je stanovená prahová hodnota."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně rozpustným podpůrným materiálem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
msgstr "Pravidlo dopředné kompatibility při načítání konfigurací z konfiguračních souborů a souborů projektů (3MF, AMF)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "Nalezená vyhrazená klíčová slova v"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "Předchozí extruder"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "from"
msgstr "z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Ze seznamu objektů nemůžete smazat poslední část objektu."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr "celé jméno profilu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
msgid "Full screen"
msgstr "Na celou obrazovku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
"Režim celé obrazovky\n"
"Věděli jste, že PrusaSlicer můžete přepnout do režimu celé obrazovky? Použijte klávesovou zkratku <b>F11</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
"Členitý povrch\n"
"Věděli jste, že pomocí funkce <a>Členitý povrch</a> můžete na bocích modelů vytvořit texturu připomínající hrubou látku? Pomocí modifikátorů můžete také aplikovat členitý povrch pouze na část modelu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Členitý povrch"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Členitý povrch (experimentální)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Tloušťka členitého povrchu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Typ členitého povrchu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"G-code na této značce je v rozporu s tiskovým režimem.\n"
"Editace způsobí změny v posuvníku."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, possible-boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-code byl exportován do %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "Druh G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "Náhled G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr "G-code rozlišení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Náhledy G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr "Prohlížeč G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "Výplň tenkých stěn"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "Generovat podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Vygeneruje podpěry pro zadaný počet vrstev počítaných od spodního okraje, bez ohledu na to, zda jsou povoleny standartní podpěry nebo nikoliv a bez ohledu na jakýkoli prah úhlu. To je užitečné pro získání větší přilnavosti předmětů s velmi tenkou nebo špatnou stopou na tiskové podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "Generovat podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generovat podpěry modelů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr "generovaná varování"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generování G-code"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generování indexových bufferů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "Generování podložky"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generování perimetrů"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Generování obrysu a límce"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "Generování podpěr"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "Generování podpěrných bodů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generování podpěr typu strom"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generování cest nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Generování vrcholového bufferu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo řez"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Gizmo FDM malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo posuv"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Gizmo posuvu: Stiskni pro 1mm krok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Gizmo Multimateriálového malování"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotace"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo rotace: Stiskni pro rotaci vybraných objektů kolem jejich vlastních středů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo měřítko"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskem aktivujete změnu velikosti pouze v jednom směru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro změnu velikosti vybraných objektů v jejich vlastních středech"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro 5% krok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Gizmo měřítko: Vyplnit tiskový objem aktivním výběrem modelů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA dutina"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Posuv"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Otáčení"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Měřítko"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizma"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Je zapotřebí velká přesnost, proto použijte posuvné měřítko (šupleru) a proveďte několik měření po délce filamentu, poté vypočítejte průměr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulace se skupinou"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "Průměr hrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr "Průnik podpěry do modelu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Průnik hrotu podpěry by neměl být větší než je tloušťka hrotu podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Teplota vyhřívané tiskové podložky pro první vrstvu. Nastavením tuto hodnoty na nulu vypnete příkazy pro řízení teploty ve vrstvě ve výstupu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
msgid "Height (mm)"
msgstr "Výška (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "Výška obrysu vyjádřená ve vrstvách."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "Výška displeje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifikátor Výškového rozsahu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Height ranges"
msgstr "Výškové rozsahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Výšky, při kterých má dojít ke změně filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Ahoj, vítejte v %su! Tento %s vám pomůže se základní konfigurací; jen několik nastavení a budete připraveni tisknout."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Nápověda (pro FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Nápověda (pro SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Zde můžete upravit požadovaný objem čištění (mm³) pro kteroukoliv dvojici extruderů."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "Skrýt pravítko"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
"Skrytí postranního panelu\n"
"Věděli jste, že pravý postranní panel můžete skrýt pomocí klávesové zkratky <b>Shift+Tab</b>? Pro ovládání panelu si v <a>Nastavení</a> můžete aktivovat zobrazení ikony."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Vyšší kvalita tisku versus vyšší rychlost tisku."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "Zvýraznění převisu podle úhlu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbertova křivka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Stiskni Shift pro Slicování & Export G-codu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "Hloubka otvoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "Průměr otvoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Vydutit a vyvrtat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Vyduťte model, abyste měli vnitřek prázdný"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "Vydutit tento objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr "Vytvoření dutiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "Tvorba dutiny se provádí ve dvou krocích: nejprve se imaginární vnitřní stěna vypočítá hlouběji (offset plus vzdálenost uzavření) v objektu a poté se nafoukne zpět na zadaný offset. Díky větší vzdálenosti uzavření je vnitřek modelu zaoblenější. Při nulové hodnotě se vnitřek modelu nejvíce podobá vnějšku modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "Vydutění modelu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Změna parametru dutiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plástev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Vodorovné stěny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Horizontální posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr "Server"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "Typ tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Název serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Pro více informací přejeďte kurzorem nad tlačítky\n"
"nebo na tlačítko klikněte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jak široká má být podložka kolem geometrie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Jak hluboko mají spojky proniknou do modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Jak moc hrot podpěry pronikne do povrchu modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "O kolik mají podpěry nadzvednout podporovaný objekt. V případě zvolení možnosti \"Podložka okolo objektu\" bude tato hodnota ignorována."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr "Uplatnění limitů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Jak se mají projevit limity stroje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, possible-boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP stavový kód: %1%\n"
"Tělo zprávy: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Soubor HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát s vlastním podpisem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Velikost ikon vůči výchozí velikosti"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, budou podpěry generovány automaticky na základě prahové hodnoty převisu. Pokud není zaškrtnuto, bude podpěra generována pouze v místech, kde je umístěn objekt pro \"Vynucení podpěr\"."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Pokud je povoleno, kontroluje %s nově dostupné verze. V případě, že je nová verze k dispozici, zobrazí se notifikace při dalším startu programu (nikdy během užívání aplikace). Tento systém slouží pouze pro upozornění uživatele, nedochází k automatické instalaci."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne %s na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr "Pokud je povoleno, bude povoleno opakování další náhodné barvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory.\n"
"Pokud není povoleno, funkce „Znovu načíst z disku“ požádá o zadání cest ke každému souboru pomocí dialogového okna."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, aplikace použije standardní systémovou nabídku Windows,\n"
"ale na některých měřítkách obrazovky to nemusí vypadat dobře. Pokud není povoleno, použije se původní uživatelské rozhraní."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489
msgid ""
"If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, aplikace použije standardní systémovou nabídku Windows,\n"
"ale na některých měřítkách obrazovky to nemusí vypadat dobře. Pokud není povoleno, použije se původní uživatelské rozhraní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n"
"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší přemostění."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu gcodu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu gcodu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý gcode."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, použije se náhodné pořadí vybraných extruderů."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Pokud je povoleno, vykreslí objekt za pomoci mapy prostředí."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Pokud je povoleno, při zoomu obrátí funkci kolečka myši"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, budou karty Nastavení umístěny jako položky nabídky. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne Slic3r na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, bude 3D scéna vykreslena v rozlišení Retina. Pokud dochází k potížím s výkonem, zkuste tuto volbu vypnout."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, názvy os a hodnoty os se zbarví podle barev os. Pokud je vypnuto, bude použito staré uživatelské rozhraní."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
msgstr "Pokud je povoleno, bude v pravém horním rohu 3D scény zobrazeno tlačítko pro ovládání bočního panelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "Pokud je povoleno, argumenty příkazového řádku se odešlou do existující instance grafického uživatelského rozhraní PrusaSlicer,u nebo se aktivuje existující okno PrusaSlicer. Přepíše hodnotu konfigurace „single_instance“ z nastavení aplikace."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, popisky konfiguračních parametrů na kartách nastavení nebudou fungovat jako hypertextové odkazy. Pokud není zaškrtnuto, popisy konfiguračních parametrů budou fungovat jako hypertextové odkazy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
msgstr "Pokud je povoleno, je dialogové okno nastavení pro starší zařízení 3DConnexion k dispozici stisknutím kombinace kláves CTRL + M"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové hlavy s tiskem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, bude uživatelské rozhraní používat tmavý režim. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije „free kameru“. Pokud není, použije „constrained kameru“."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije perspektivní kameru. Pokud není, použije ortografickou kameru."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné tipy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, objemy budou vždy umístěny uvnitř objektu. Správné pořadí je Modely, Negativní objem, Modifikátor, Blokátor podpěr a Vynucovatel podpěr. Je-li zakázáno, můžete změnit pořadí Modelů, Negativních objemů a Modifikátorů. Jeden z modelů však musí být na prvním místě."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, můžete nastavit velikost ikon na panelu nástrojů."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, possible-boost-format
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy nižší než ~%1%s, bude ventilátor pracovat na %2%%% a rychlost tisku bude snížena tak, aby na tuto vrstvu nebylo použito méně než %3%s (rychlost však nikdy nebude snížena pod %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, possible-boost-format
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
msgstr "Pokud je odhadovaná doba tisku vrstvy delší, ale stále nižší než ~%1%s, ventilátor poběží rychlostí %2%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, possible-boost-format
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy delší, ale stále pod ~%1%s, bude ventilátor pracovat s plynule klesající rychlostí mezi %2%%% a %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy nad raftem bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta jako kratší než tato nastavená hodnota ve vteřinách, ventilátor bude aktivován a jeho rychlost bude vypočtena interpolací minimální a maximální rychlosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta kratší než tento počet sekund, rychlost tisku se zpomalí, aby se prodloužila doba tisku této vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Pokud je tato funkce zapnutá, ventilátor nebude nikdy vypnut a bude udržován v chodu alespoň rychlostí která je nastavena jako minimální rychlost. Užitečné pro PLA, škodlivé pro ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r bude automaticky centrovat objekty kolem středu tiskové plochy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r předprojektuje objekty, jakmile budou načteny, aby šetřil čas při exportu G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, Slic3r vyvolá poslední výstupní adresář namísto toho, který obsahuje vstupní soubory."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, tak v případě již běžícího PrusaSliceru bude při pokusu spuštění dalšího PrusaSliceru aktivována právě tato instance."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr "Pokud známe váš hardware, operační systém atd., velmi nám to pomůže při vývoji a určování priorit, protože budeme moci efektivněji zaměřit naše úsilí a věnovat čas funkcím, které jsou nejvíce potřeba."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty, se Z rychle přizvedne při každém vyvolání retrakce. Při použití více extruderů bude použito pouze nastavení pro první extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Pokud chcete zpracovat výstupní G-code pomocí vlastních skriptů, stačí zde uvést jejich absolutní cesty. Oddělte více skriptů středníkem. Skripty předají absolutní cestu k souboru G-code jako první argument a mohou přistupovat k nastavení konfigurace Slic3ru čtením proměnných prostředí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Pokud firmware nezpracovává umístění extruderu správně, potřebujete aby to vzal G-code v úvahu. Toto nastavení umožňuje určit odsazení každého extruderu vzhledem k prvnímu. Očekávají se pozitivní souřadnice (budou odečteny od souřadnice XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Pokud váš firmware vyžaduje relativní hodnoty E, zaškrtněte toto, jinak nechte nezaškrtnuté. Většina firmwarů používá absolutní hodnoty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignorovat neexistující konfigurační soubory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignoruje fasety směřující pryč od kamery."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nepovolený příkaz"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "Importovat Konfigura&ci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importovat Konfigurační &Balík"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Načíst konfiguraci z &projektu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Načíst konfiguraci z &Projektu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr "Importovat pouze konfiguraci"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importovat pouze modely"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importovat model a profil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "Importujte pouze model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr "Importovat Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr "Importovat Objekty"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Import opraveného 3MF souboru selhal"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "Importovat pouze profil"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
msgid "Import SL1 / SL1S archive"
msgstr "Importovat SL1 / SL1S archiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr "Importovat SL1 / SL1S Archiv"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importovat SLA archiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importovat STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importovat STL/OBJ/AMF/3MF bez konfigurace, zachová stávající podložku"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "Import zrušen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "Import dokončen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importuje se SLA archiv"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr "Ve vlastním G-kódu byla nalezena vyhrazená klíčová slova:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Nekompatibilní balíky:"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Nekompatibilní s tímto %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr "Přidání Instancí"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zvětšit / zmenšit oblast úprav"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení.\n"
"Klikněte na ikonu ODEMKNUTÉHO ZÁMKU pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové (nebo výchozí) hodnoty."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n"
"Klikněte na ikonu ŠIPKY ZPĚT pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "Výplň"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Tisknout výplň před tiskem perimetrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extruder pro výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Přesah pro výplň/perimetry"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "Generování výplně vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "Zdědí profil"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Doba počátečního osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Doba počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "Výška první vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr "Pouze vnitřní límec"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"Vstupní hodnota je mimo povolený rozsah\n"
"Jste si jisti, že %s je správná hodnota a že chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Vložení vlastního G-codu\n"
"Věděli jste, že můžete vložit vlastní G-code do určité vrstvy? Klikněte levým tlačítkem myši na vrstvu v Náhledu, pravým tlačítkem myší klikněte na ikonu plus a vyberte možnost Přidat vlastní G-code. Pomocí této funkce můžete například vytvořit teplotní věž. Více informací se dozvíte v dokumentaci."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Vložení pauzy\n"
"Věděli jste, že můžete naplánovat pozastavení tisku v určité vrstvě? Klepněte pravým tlačítkem myši na posuvník vrstvy v Náhledu a vyberte možnost Přidat pozastavení tisku (M601). Tuto funkci lze použít k vložení magnetů, závaží nebo matic do výtisků. Více informací najdete v dokumentaci."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Zkontrolovat / aktivovat zálohy konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instance %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulace s instancí objektu"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Změna instance na samostatný objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "Kontaktní smyčky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr "Vzor kontaktní vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Rozteč kontaktních vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "Mezilehlé stěny"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "interní chyba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, possible-boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "Vnitřní chyba: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "Vnitřní výplň"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "Neplatná data"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "Neplatný formát souboru."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "neplatný název souboru"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Neplatný průnik podpěry do modelu"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "neplatná hlavička nebo je archiv poškozen"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, possible-boost-format
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Neplatný číselný vstup."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "neplatný parametr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Průměr hrotu podpěry je neplatný"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Ironing\n"
"Věděli jste, že horní plochy tisků můžete vyhladit žehlením? Tryska spustí speciální druhou fázi výplně ve stejné vrstvě, aby vyplnila otvory a vyrovnala případné nadzvednuté otřepky plastu. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje pokročilý nebo expertní režim.)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr "Ironing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr "Způsob vyhlazování"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr "Je to bezpečné?"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "je licencován pod"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Izometrické"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Izometrické zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Nelze smazat nebo upravit."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, possible-boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"Vypadá to, že vybraný %1%-soubor obsahuje chybu nebo je zničený.\n"
"Tento není možné načíst"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Toto je poslední přednastavení pro tuto fyzickou tiskárnu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLA technologií nelze tisknout vícedílné objekty."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "Není možné odstranit poslední související přednastavení tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ryv limity"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Rozkmit (Jitter)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "Přechod do výšky"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Přechod do výšky %s\n"
"nebo Nastavení režimu pravítka"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Přechod do výšky %s\n"
"Nastavení režimu pravítka\n"
"nebo Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "Přechod na pohyb v rámci vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, possible-boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Pouze se přepnout do profilu \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "Zachovat spodní část"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "Zachovat minima"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "Zachovejte vybraná nastavení."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "Zachovat horní část"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "Označování objektů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "Orientace na šířku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
msgid "Language selection"
msgstr "Výběr jazyka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Poslední instanci objektu nelze odstranit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "Výška vrstvy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Výška vrstvy nemůže být větší než je průměr trysky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Výška vrstvy není platná.\n"
"\n"
"Výška vrstvy bude resetována na 0,01."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
msgid "Layer height limits"
msgstr "Výškové limity vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "vrstva(y)"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Vrstvy a perimetry"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Vrstvy a perimetry"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodních"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Vrchních"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti rozložení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "Zleva"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "Levý klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Levé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Hodnota levého přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legenda / Odhadovaný čas tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "Vzdálenost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po vytažení z extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Délka výplňové kotvy"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Licenční ujednání všech následujících programů (knihoven) je součástí licenční smlouvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr "Zvedne objekt nad podložku v případě, pokud je je částečně pod ním. Ve výchozím nastavení povoleno, pro zakázání použijte --no-ensure-on-bed."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "Zvednout Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr "Omezené"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "Načíst model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Načíst jako model v imperiálních jednotkách"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "Načíst SL1 / SL1S archiv"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "Načíst konfigurační soubor"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
"Načtení konfigurace z G-codu\n"
"Věděli jste, že můžete pomocí funkce Soubor-Importovat-Importovat Konfiguraci načíst nastavení tisku, filamentu a tiskárny z existujícího souboru G-code? Podobně můžete použít funkci Soubor-Importovat-Importovat SL1 / SL1S archiv, která rovněž umožňuje rekonstruovat 3D modely z voxelových dat."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Načíst konfiguraci zesouboru ini/amf/3mf/gcode a sloučit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Načíst konfiguraci z projektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Načíst konfiguraci ze zadaného souboru. Může být použito vícekrát než jednou pro načtení z více souborů."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Načíst exportovaný konfigurační soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr "Načíst soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr "Načíst soubory"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Modifier"
msgstr "Načíst Modifikátor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Part"
msgstr "Přidání části"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Načíst přednastavení z balíku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr "Načíst Projekt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "Načíst..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "zaváděn"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "Načítání konfiguračního snapshotu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr "Načítání nového projektu. Současný projekt byl změněn."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
msgid "Loading configuration"
msgstr "Načítání konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr "Načítání souboru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "Načítání konfiguračního balíku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "Načítání konfiguračního souboru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Načítání režimu zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, possible-boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "Načítání \"%1%\""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Načítaní opraveného modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "Rychlost zavádění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Počáteční rychlost zavádění"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokální souřadnice"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Ukotvi podpěry pod novými ostrůvky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ZAMČENÝ ZÁMEK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (nebo výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že hodnota je shodná se systémovou (výchozí) hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "Úroveň logování"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Smyček (minimálně)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity stroje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
msgstr "Nejsou nastaveny limity zařízení, proto nemusí být odhad doby tisku přesný."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "Limity stroje budou emitovány do G-codu a budou použity k odhadu doby tisku."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
msgstr "Limity stroje NEBUDOU aplikovány do G-codu, ale budou použity k odhadu doby tisku, což však nemusí být přesné, protože tiskárna může použít jinou sadu limitů."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Ujistěte se, že je objekt tisknutelný. Bývá to způsobeno zanedbatelně malými extruzemi nebo vadným modelem. Zkuste model opravit nebo změnit jeho orientaci na podložce."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "Manuální úprava"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, possible-boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Soubor pro SLA byl exportován do %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení mate&riálu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
msgid "Material printing profile"
msgstr "Profil tiskového materiálu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "Nastavení materiálu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení materiálu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximální délka mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Max počet mostů na sloupu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maximální vzdálenost pro sloučení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Max. vzdálenost propojení podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "Maximální výška tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "Maximální rychlost tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max PrusaSlicer verze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maximální negativní objemový sklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maximální pozitivní objemový sklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximální objemová rychlost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximální vzdálenost přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximální zrychlení E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "Maximální zrychlení pro posuny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "Maximální zrychlení pro posuny (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maximální zrychlení při extruzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
msgstr ""
"Maximální zrychlení při vytlačování (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware používá toto také jako zrychlení při přesunu (M204 T)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci (M204 R)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximální zrychlení X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximální zrychlení Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximální zrychlení Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maximální zrychlení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
msgstr "Maximální odchylka exportovaných cest G-codu od plného rozlišení. G-code ve velmi vysokém rozlišení vyžaduje při slicování a náhledu obrovské množství paměti RAM a také se může stát, že 3D tiskárna nebude schopna včas zpracovat G-code ve vysokém rozlišení. Na druhou stranu G-code s nízkým rozlišením vytvoří low poly efekt a protože redukce G-codu se provádí v každé vrstvě nezávisle, mohou vznikat viditelné artefakty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maximální doba osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maximální rychlost posuvu E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maximální rychlost posuvu X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maximální rychlost posuvu Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maximální rychlost posuvu Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maximální rychlosti posuvu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maximální doba počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximální ryv E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximální ryv X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximální ryv Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximální ryv Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximální délka výplňové kotvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Maximální počet mostů, které mohou být umístěny na podpěrný sloup. Mosty drží hroty podpěr a připojují se ke sloupům jako malé větve."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maximální povolený objem průtoku pro tento filament. Omezuje maximální rychlost průtoku pro tisk až na minimální rychlost průtoku pro tisk a filament. Zadejte nulu pro nastavení bez omezení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Sloučit všechny části do jednoho jediného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Sloučit objekty do jednoho vícedílného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
msgid "Merged"
msgstr "Sloučení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Sloučení mostů nebo podpěr do jiných podpěr může zvýšit poloměr. Hodnota 0 znamená žádné zvýšení, hodnota 1 znamená maximální zvýšení."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Slučování tiskových vrstev a výpočet statistik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr "Název meshe"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Oprava meshe selhala."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr "Mesh, která má být vydutěná, není vhodná pro vydutění (neohraničuje těleso)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, possible-boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Zpráva při pozastavení tisku na aktuální vrstvě ve výšce (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimální rychlost tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min PrusaSlicer verze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimální vzdálenost podpěrných bodů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimální délka extruze filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimální vzdálenost bodů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "Minimalizace aplikace"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, possible-boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny je %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Minimální rozlišení detailů, které se používají pro zjednodušení vstupního souboru pro urychlení slicovací úlohy a snížení využití paměti. Modely s vysokým rozlišením často obsahují více detailů než tiskárny dokážou vykreslit. Nastavte na nulu, chcete-li zakázat jakékoli zjednodušení a použít vstup v plném rozlišení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimální doba osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimální doba počátečního osvitu"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"Minimální tloušťka stěny\n"
"Věděli jste, že místo počtu horních a spodních vrstev můžete definovat <a>Minimální tloušťku stěny</a> milimetrech? Tato funkce je užitečná zejména při použití funkce proměnné výšky vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Minimální tloušťka vrchní / spodní skořepiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, possible-boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimální dráha extruderu po retrakci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimální rychlost při přesunu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimální rychlost při přesunu (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Minimální tloušťka stěny dutého modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Minimální šířka prvků, které je třeba zachovat při provádění kompenzace rozplácnutí první vrstvy."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
"Zrcadlení\n"
"Věděli jste, že můžete vybraný model zrcadlit a vytvořit jeho zrcadlenou verzi? Klepněte na model pravým tlačítkem myši, vyberte možnost Zrcadlit a vyberte osu zrcadlení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "Zrcadlit Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Zrcadlit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: % s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "Smíšený"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (nula pro vypnutí)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "mm nebo %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm nebo % (nula pro deaktivaci)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s nebo %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
msgid "Mode"
msgstr "Reži&m"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Oprava modelu byla zrušena"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "Oprava modelu byla dokončena"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikátory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr "cena/láhev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "cena/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotónní"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "Více"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
msgstr "Konfiguraci pravděpodobně vytvořila novější verze programu PrusaSlicer nebo nějaký fork PrusaSliceru."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kolečko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kolečko myši:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vpravo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel nahoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Posunout řezovou rovinu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Posun odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr "Posunutí Objektu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "Posunout bod"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "Posun podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
msgid "Movement"
msgstr "Přejezd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Multimateriálové tiskárny mohou potřebovat, aby při výměně nástrojů vyčistili extrudery. Vytlačí přebytečný materiál do čistící věže."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "Multimateriálové malování"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Bylo nalezeno více zařízení %s . Během flashování mějte připojené pouze jedno."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Více Extruderů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Bylo nahráno více objektů pro multi materiálovou tiskárnu.\n"
"Mají být vloženy jako jeden objekt obsahující více částí, \n"
"namísto vložení několika objektů?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Vynásobí kopie vytvořením mřížky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Vynásobí kopie tímto číslem."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "Název tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Název varianty tiskárny. Varianty tiskárny mohou být například rozlišeny podle průměru trysky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Název výrobce tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Název profilu, ze kterého tento profil zdědí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "Nejbližší"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Negativní objem\n"
"Věděli jste, že pomocí modifikátoru Negativní objem můžete odečíst jeden objekt od druhého? Tímto způsobem můžete například přímo v PrusaSliceru vytvářet snadno upravitelné otvory. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Negative Volume"
msgstr "Negativní Objem"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Hledání v síti"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "Nové rozvržení, přístup přes tlačítko nastavení v horním menu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
#, possible-boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "K dispozici je nová předběžná verze %1%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
msgid "New printer preset selected"
msgstr "Zvoleno nové přednastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr "Nový Projekt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nový projekt, odstranit modely na podložce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
#, possible-boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "K dispozici je nová verze %1%."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Je dostupná nová verze %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Nová verze:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, possible-boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Akce vpřed: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, possible-boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Akce zpět: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr "Bez límce"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
msgstr "Do tisku nebyla přidána žádná změny barvy. Tisk nevypadá jako nápis."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
msgid "No errors detected"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné chyby"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "Žádná extruze"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Pro aktuální model nelze vygenerovat žádnou podložku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Žádné dříve slicované soubory."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ŽÁDNÁ RAPIDNÍ EXTRUZE"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Bez řídkých vrstev (EXPERIMENTÁLNÍ)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Žádné podpůrné body nebudou umístěny blíže než je tento práh."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "normální režim"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
msgid "Normal mode"
msgstr "Normální režim"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "není ZIP archiv"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "Nenalezeno:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z této tiskárny."
msgstr[1] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
msgstr[2] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
msgstr[3] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] "Upozorňujeme, že tato tiskárna bude po smazání vybraného přednastavení odstraněna."
msgstr[1] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
msgstr[2] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
msgstr[3] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr "POZNÁMKA:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
msgstr ""
"Poznámka: Všechna nastavení z této sekce jsou přesunuta do nastavení Fyzické tiskárny (viz changelog).\n"
"\n"
"Nový profil Fyzické tiskárny lze vytvořit kliknutím na ikonu „ozubeného kolečka“ vpravo od pole se seznamem profilů tiskáren a výběrem položky „Přidat fyzickou tiskárnu“. Editor fyzické tiskárny se otevře po kliknutí na ikonu „ozubeného kolečka“ na kartě Nastavení tiskárny. Profily fyzických tiskáren se ukládají do adresáře PrusaSlicer/physical_printer directory."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a aktivovanou funkcí nahrávání."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Poznámka: některé zkratky nefungují v režimu editace."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Upozornění: Taoto přednastavení bude po uložení nahrazeno"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr "Upozornění na nové verze"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "tryska"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Nozzle"
msgstr "Tryska"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Teplota trysky a tiskové podložky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Průměr trysky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Průměr trysky:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Teplota trysky od druhé vrstvy dále. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste zakázali příkazy pro řízení teploty ve výstupním G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Teplota trysky pro první vrstvu. Chcete-li během tisku ručně ovládat teplotu, nastavte tuto hodnotu na nulu, aby se ve výstupním G-codu neobjevily příkazy pro řízení teploty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Počet chladících pohybů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Počet extrudérů tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Počet interface vrstev vložených mezi objekt (objekty) a podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr "Počet kontaktních vrstev, které se vloží mezi objekt(y) a podpěry. Nastavte na -1, chcete-li použít support_material_interface_layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Počet obrysových smyček. Je-li nastavena možnost Minimální délka extruze, počet obrysových smyček může být větší než počet zde nakonfigurovaných. Nastavte tuto hodnotu na nulu, pro úplné deaktivování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Počet pixelů v ose"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Počet pixelů v ose X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Počet pixelů v ose Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Počet plných vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Počet plných vrstev generovaných na vrchních a spodních površích."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Počet vrchních generovaných plných vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Počet vrstev potřebných pro přechod z počáteční doby osvitu na dobu osvitu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Počet změn nástroje"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "objekt"
msgstr[1] "objektů"
msgstr[2] "objektů"
msgstr[3] "objektů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "Nadzvednutí objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulace s objektem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
msgid "Object name"
msgstr "Jméno objektu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
#, possible-boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Název objektu: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objekt nebo Instanci"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Object reordered"
msgstr "Zěna pořadí objektů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení objektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"Velikost objektu ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
"Tento objekt byl z modelu odstraněn"
msgstr[1] ""
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
msgstr[2] ""
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
msgstr[3] ""
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "Objekt moc velký?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Objekty budou použity k vyčištění barvy filamentu v trysce po změně extruderu, aby se ušetřil materiál, který by jinak skončil v čistící věži. Výsledkem budou objekty s náhodně mixovanými barvami."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "objekty"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "Seznam Objektů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiral"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Verze OctoPrintu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
msgid "of a current Object"
msgstr "současného Objektu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "OfFile||Velikost"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Odsazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
msgstr "Odsazení límce od tištěného objektu. Odsazení se aplikuje po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Původní rozložení s panelem karet"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "Stará hodnota"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "Pouze na převisech"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store nebo Keychain."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "Zobrazení po jedné vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "Jedno z přednastavení nebylo nalezeno"
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno extruderu, který tiskárna nemá."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Probíhá nahrávání"
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "V režimu spirálové vázy lze současně tisknout pouze jeden objekt. Buď odeberte všechny objekty kromě posledního, nebo povolte sekvenční režim pomocí \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Podpěry vytvářet pouze v případě, že leží na tiskové podložce. Nevytváří podpěry na výtisky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Výplň pouze kde je potřeba"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Only lift Z"
msgstr "Pouze zvednout Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Zvednout Z pouze nad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Zvednout Z pouze pod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Provést retrakci pouze při přejíždění perimetrů"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
msgstr "S vybraným filamentem jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
msgstr "S vybranými SLA materiály jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevence odkapávání"
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "V současné době není funkce \"Prevence odkapávání\" filamentu podporována společně s povolenou čistící věží."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Otevřít &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Otevřít G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Otevře novou instanci PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr "Otevřít jako projekt"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "Otevře stránku s changelogem"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Otevře stránku pro stažení programu"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "Otevřít složku."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Otevřít soubor G-code:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Otevřít prohlížeč G-codu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Otevřít hypertextový odkaz ve výchozím prohlížeči?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Otevřít nový prohlížeč G-codu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "Otevřít novou instanci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr "Otevřít Novou Instanci"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr "Otevřít Nastavení."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Otevřít projekt STL/OBJ/AMF/3MF s konfigurací, odstranit modely na podložce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Otevřít PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Otevřít webovou stránku %s v prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "Otevřete dialogové okno pro úpravu galerie tvarů"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Otevřít stránku pro stahování Prusa 3D ovladačů ve vašem prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Otevřít stránku s verzemi tohoto softwaru ve vašem prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Otevírání průvodce nastavením"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr "Otevírání nového projektu. Některá přednastavení nejsou uložena."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
msgstr "Zobrazí notifikaci s \"Tipem dne\" v pravém dolním rohu nebo zobrazí jinou, pokud je již nějaká otevřená."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimalizovat orientaci"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimalizovat Orientaci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optimalizovat rychloposuny do pořadí aby se minimalizovalo přejíždění perimetrů. Nejvíce užitečné u Bowdenových extruderů které trpí na vytékání filamentu. Toto nastavení zpomaluje tisk i generování G-code."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Volby pro podpěry a raft"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "nebo stiskněte klávesu „+“"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "Řazení manipulátorů objektu podle typu"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "Orientace nalezena."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "Ostatní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "Ostatní výrobci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr "Pouze vnější okraj"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "Výstupní soubor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "Formát názvu výstupního souboru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info o výstupním modelu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr "Vnější stěny"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "Přetečení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perimetr převisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Mezní úhel převisu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "Překrytí"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení &tisku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "Podložka a Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr "Podložka okolo objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Podložka všude okolo objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr "Velikost límce podložky"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Velikost okraje podložky je pro aktuální konfiguraci příliš malá."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Průnik spojky Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Rozteč spojek Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Šířka spojky Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr "Mezera Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "Výška bočnice podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Sklon bočnice podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Tloušťka stěny podložky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
"PageUp / PageDown rychlé otočení o 45 stupňů\n"
"Věděli jste, že můžete vybrané modely rychle otočit o 45 stupňů kolem osy Z ve směru nebo proti směru hodinových ručiček stisknutím tlačítka <b>Page Up</b> nebo <b>Page Down</b>?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Malování pozice švu\n"
"Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat místo, kam se umístí počáteční/koncový bod každého perimetru? Vyzkoušejte funkci <a>Malování pozice švu</a>. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Malování pozice švu"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Malování podpěr\n"
"Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat oblasti, kde mají či nemají být podpěry? Vyzkoušejte <a>Malování podpěr</a>. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, possible-boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "Malováno pomocí: Extruder %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Maluje na všechny facety bez ohledu na jejich orientaci."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "Maluje fasety podle zvoleného typu štětce."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "Vybarví sousední fasety, které mají stejnou barvu."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr "Vybarví sousední fasety, jejichž relativní úhel je menší nebo roven nastavenému úhlu."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr "Maluje pouze jeden facet."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "název parametru"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validace parametru"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, possible-boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n"
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
"Chyba: \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Part"
msgstr "Část"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulace s částmi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení části"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Vložení ze schránky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "Úhel vzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Rozteč podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
msgstr "Vzor používaný pro generování kontaktní vrstvy podpěrného materiálu. Výchozí vzor pro podpěry z nerozpustného materiálu je Přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozpustné podpěry je Koncentrický."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Vzor použitý pro generování podpěr."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavení"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, possible-boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Pozastavení tisku (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-code pro pozastavení tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Procento průtoku vzhledem k normální výšce vrstvy objektu."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
msgid "Percentage"
msgstr "Procentuálně"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "Provést"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "Provést řez"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
msgstr "Provést integraci do systému (Nastaví tuto binárku tak, aby ji systém mohl prohledávat)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Rychlost vs. přesnost výpočtu. Nižší hodnoty mohou způsobit nežádoucí artefakty."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
msgstr "Integrace do systému se nezdařila - boost::filesystem::canonical nevrátil cestu k appimage."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr "Integrace do systému se nezdařila - na ploše se nepodařilo vytvořit odkaz na Gcodeviewer. Odkaz na PrusaSlicer byl pravděpodobně na ploše úspěšně vytvořen."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr "Provedení integrace do systému se nezdařilo - Nepodařilo se najít spustitelný soubor."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
msgstr "Integrace do plochy se nezdařila, protože nebyl nalezen adresář aplikace."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extruder pro perimetry"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr "Perimetry se rozdělí na více segmentů vložením bodů členitého povrchu. Snížením vzdálenosti bodů členitého povrchu se zvýší počet náhodně posunutých bodů na obvodové stěně."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
"Perspektivní zobrazení scény\n"
"Věděli jste, že pomocí klávesy <b>K</b> můžete rychle přepínat mezi ortografickou a perspektivní kamerou?"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fyzická tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "Fyzické tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Vyberte si jiného výrobce, který je podporováný programem %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Způsob propojení podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Průměr podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Koeficient rozšiřování podpěry"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Průměr hrotu podpěry by měl být menší než průměr podpěrných sloupů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Průměr podpěrného hrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr "Šířka podpěrného hrotu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Vložte ložiska do otvorů a pokračujte v tisku"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
msgstr ""
"Place on face\n"
"Věděli jste, že můžete model rychle zorientovat tak, aby jedna z jeho ploch ležela na podložce? Vyberte funkci <a>Place on face</a> nebo stiskněte klávesu <b>F</b>."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
msgstr "Uložte projekt a restartujte PrusaSlicer. Budeme rádi, když nám problém nahlásíte."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Vyberte soubor, který chcete znovu načíst"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "Orientace na výšku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Pozice (pro tiskárny s více extrudery)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Pozice začátku perimetrů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "Pozice X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "Pozice Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr "Post processing skripty musí upravit G-code soubor in place."
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, possible-boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
""
msgstr ""
"Skript následného zpracování %1% selhal.\n"
"\n"
"Očekává se, že skript následného zpracování změní soubor G-code %2% in place, ale soubor G-code byl pravděpodobně smazán a uložen pod novým názvem.\n"
"Upravte prosím skript tak, aby změnil G-code in place. V manuálu případně dohledáte jak G-code po zpracování přejmenovat.\n"
""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Postprodukční skripty"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "&Náhled"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Preferovaný směr švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Preferovaný směr švu - rozkmit"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "Příprava výplně"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Příprava karet s nastavením"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, possible-boost-format
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr "Předvybere plochy podle úhlu převisu. Pokud je povolena volba \"%1%\", je možné omezit namalované plochy pouze na předem vybrané plochy."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, possible-boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\"má následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, possible-boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým tiskovým profilem a obsahuje následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, possible-boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a má následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, possible-boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s vybranou tiskárnou."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, possible-boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"Přednastavení se liší.\n"
"Kliknutím na toto tlačítko vyberete stejná nastavení pro pravé i levé přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr "Přednastavení jsou shodná"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, possible-boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Pro zadání přesné hodnoty stiskni %1%levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkové odstranění výběru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkový výběr"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Stisknutím vyberte více objektů\n"
"nebo přesuňte více objektů pomocí myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"5× zrychlíte pohyb posuvníku pomocí\n"
"šipek nebo kolečkem myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Náhled dutého modelu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Dříve slicovaný soubor ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Příprava všech tiskových extruderů"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "tisk"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Fronta na&hrávání do tiskového serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Tisk obrysových perimetrů od vnějších po vnitřní namísto opačného výchozího pořadí."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "Parametry extruderu"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
msgid "Print Host upload"
msgstr "Nahrávání do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "Pauzy tisku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr "Rychlost tisku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
msgid "Print speed override"
msgstr "Přepsání rychlosti tisku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Panel Nastav&ení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "Tisknout objekt"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"Přepínač pro tisk objektu\n"
"Věděli jste, že můžete zakázat generování G-kódu pro vybraný model, aniž byste jej museli přesouvat nebo odstraňovat? Změňte volbu Tisknout model v kontextové nabídce pravého tlačítka myši."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "tiskárna"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Absolutní korekce tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Gamma korekce tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "model tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "Poznámky o tiskárně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr "Názvy přednastavení tiskáren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Korekce měřítka tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "Korekce měřítka v ose X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Korekce měřítka v ose Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Korekce měřítka v ose Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "Korekce měřítka v ose X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr "Korekce měřítka v ose Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr "Korekce měřítka v ose Z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologie tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "Typ tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "Varianta tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "Výrobce tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, possible-boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Tiskárna s názvem \"%1%\" již existuje."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskárna:"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Tisk s více extrudery různých průměrů trysek. Má-li být podpěra tisknuta aktuálním extruderem (support_material_extruder == 0 nebo support_material_interface_extruder == 0), musí mít všechny trysky stejný průměr."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, possible-boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "Zpracováno %1% / 100"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Zpracovávám %s"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, possible-boost-format
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr "Zpracování modelu '%1%' s více než milionem trojúhelníků může být pomalé. Doporučujeme snížit množství trojúhelníků."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profilové závislosti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "Průběh:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Project is loading"
msgstr "Projekt se načítá"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3&D Ovladače"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa tiskárny technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa tiskárny technologie MSLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:929
msgid "PrusaSlicer"
msgstr "PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:911
#, possible-c-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching name.\n"
"If you select no, you will continue with current configuration."
msgstr ""
"PrusaSlicer nalezl další složku s konfiguracemi umístěnou v %s.\n"
"Její verze je %s.\n"
"Poslední verze, kterou jste použili v aktuální složce s konfiguracemi, je %s.\n"
"Vezměte prosím na vědomí, že PrusaSlicer používá různé složky pro uložení konfigurací verzí alfa, beta a finální verze.\n"
"Chcete zkopírovat nalezenou konfiguraci do aktuální složky?\n"
"\n"
"Pokud zvolíte ano, PrusaSlicer zkopíruje všechny profily a další soubory z nalezené složky do aktuální aktuální. Přitom přepíše všechny existující soubory se stejným názvem.\n"
"Pokud zvolíte ne, budete pokračovat s aktuální konfigurací."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:920
#, possible-c-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"There is no configuration file in current configuration folder.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one.\n"
"If you select no, you will start with clean installation with configuration wizard."
msgstr ""
"PrusaSlicer nalezl další složku s konfiguracemi umístěnou v %s.\n"
"Její verze je %s.\n"
"V aktuální složce s konfiguracemi není žádný konfigurační soubor.\n"
"Vezměte prosím na vědomí, že PrusaSlicer používá různé složky pro uložení konfigurací verzí alfa, beta a finální verze.\n"
"Chcete zkopírovat nalezenou konfiguraci do aktuální složky?\n"
"\n"
"Pokud zvolíte ano, PrusaSlicer zkopíruje všechny profily a další soubory z nalezené složky do aktuální aktuální. \n"
"Pokud zvolíte ne, začnete s čistou instalací pomocí Průvodce nastavením."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, possible-boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer detekoval úložiště SSL certifikátu v: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Inicializace grafického uživatelského rozhraní PrusaSliceru se nezdařila"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"V aplikaci PrusaSlicer došlo k chybě v lokalizaci. Nahlaste PrusaSlicer týmu, jaký jazyk byl aktivní a ve kterém scénáři k tomuto problému došlo. Děkujeme.\n"
"\n"
"Aplikace bude nyní ukončena."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer se zavírá"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer nepoužívá nejnovější dostupnou konfiguraci.\n"
"Průvodce nastavením proto nemusí k instalaci nabízet nejnovější tiskárny, filamenty a SLA materiály."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer vyžaduje grafický ovladač s funkčním OpenGL 2.0. Zatímco byla detekována verze OpenGL %s, render %s, výrobce %s."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "verze PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer si vaši akci zapamatuje."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr "PrusaSlicer si zapamatuje vaši volbu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Uživatelské rozhraní PrusaSlicer je k dispozici ve třech variantách:\n"
"Jednoduché, pokročilé a expertní.\n"
"Jednoduchý režim zobrazuje pouze nejčastěji používaná nastavení relevantní pro běžný 3D tisk. Další dva nabízejí detailnější doladění a proto jsou vhodné pro pokročilé a expertní uživatele."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: Již se znavu neptat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer: Otevřít hypertextový odkaz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Vyčištění trysky po změně extruderu se provede uvnitř výplní tohoto objektu. Tím se sníží množství odpadu, ale může to mít za následek delší dobu tisku kvůli dalším pohybům."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objemy čištění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Objemy čištění - zaváděné / vyjmuté objemy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Objemy čištění - matice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Účel limitů stroje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Kvalita (pomalejší slicing)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kvalita / Rychlost"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "Rychlé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Rychlé přidání nastavení (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "Rychlé Slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Rychlé Slicování a Uložit jako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Zavřít aplikaci, přesunu si svá data"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "Rádius"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr "Rozšíření raftu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "Vrstev raftu"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní extruzi uživatelsky upravitelné.\n"
"\n"
"Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím kolečkem, atd."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametry rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
msgid "Ramming settings"
msgstr "Nastavení rapidní extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr "Náhodná sekvence"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasterizace vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Znovu &načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Znovu &načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "Přenastavit"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "Zezadu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "N&edávné projekty"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu pro výšku vrstvy %.2f a"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli příliš malé šířce extruze."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli neplatné výšce vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
msgid "Recreating"
msgstr "Obnovení"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "Přímočarý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Přímočará mřížka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d Akce Vpřed"
msgstr[1] "%1$d Akce Vpřed"
msgstr[2] "%1$d Akcí Vpřed"
msgstr[3] "%1$d Akcí Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr "Historie operací Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Zkracování tiskového času"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Obnovit tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr "Obvyklý"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr "Pouze stabilní verze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Vše znovu načíst z disku"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Znovu načíst z disku\n"
"Věděli jste, že pokud jste vytvořili novější verzi modelu, můžete ji jednoduše znovu načíst v PrusaSliceru? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení a zvolte možnost Znovu načíst z disku. Více informací najdete v dokumentaci."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr "Znovu načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr "Znovu načíst z:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Znovu načíst vybrané objekty z disku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
msgid "Remaining errors"
msgstr "Zbylé chyby"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Remaining time"
msgstr "Zbývající čas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "Remaning errors"
msgstr "Zbylé chyby"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "Pamatovat si výstupní složku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "remove"
msgstr "odebrat"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "Odebrat všechny otvory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "Odebrat všechny body"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "Smazat celý výběr"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "Ubrat detail"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Odebrat extruder ze seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "Odebrat instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Odebrat instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "Odstranit rozsah vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "Odstranění Multimateriálového malování"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Odebere jednu instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Odstranění namalovaného švu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Odstranění malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr "Odbarvení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "Odebrat parametr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "Odebrat bod"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Odebrat bod z výběru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Smazat označené otvory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "Odebrat označené body"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "Odebrat výběr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Odstranit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Odstranit uživatelské profily (předtím bude proveden snapshot)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "Odstranění proměnné výšky vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Object"
msgstr "Přejmenování objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Přejmenování dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Renaming"
msgstr "Přejmenování"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, possible-boost-format
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Vykreslování pomocí softwaru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Vykreslení pomocí softwaru. Namísto výchozího ovladače OpenGL je načten dodaný softwarový renderer MESA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "Oprava"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jedno těleso"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objemové těleso"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
msgid "Repairing model"
msgstr "Oprava modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Opravování modelu službou Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Oprava byla zrušena"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr "Nahradit z:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "Nahradit vybraný objekt novým STL souborem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr "Nahradit STL souborem"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "Nahradit?"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "Výměna PNG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Nahlá&sit chybu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Nahlásit chybu v programu %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "vyžaduje max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "vyžaduje min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "vyžaduje min. %s a max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "Skenovat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr "Výchozí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Obnovit řezovou rovinu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "Resetovat směr"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetovat Projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Výchozí natočení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Výchozí Natočení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "Výchozí měřítko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "Resetovat výběr"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "Obnovit na výchozí"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Obnovit na barvu filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
msgid "Restart application"
msgstr "Restart aplikace"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Retrakce není spuštěna, pokud jsou rychloposuny pojezdu kratší než tato délka."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "Vzdálenost retrakce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Vzdálenost retrakce (při změně extruderu)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Rychlost retrakce"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrakce pro neaktivní extruder (pokročilé nastavení pro tiskárny typu MultiMaterial)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "Retrakce"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Reverzovat funkci kolečka myši při zoomu"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr "Vrátit barvu na výchozí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Vrátit převod z imperiálních jednotek"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "Vrátit převod z metrů"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Zkontrolujte náhrady a případně je upravte."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "Zprava"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení tisku pro objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši se spustí oprava STL souboru pomocí služby Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "Pravý klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Hodnota pravého přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "Otočit okolo osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Otočit okolo osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Otočit spodní část řezem dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Otočení výběru o 45 ° proti směru hodinových ručiček"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Otočení výběru o 45 ° po směru hodinových ručiček"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "Otáčení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy X ve stupních."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy Y ve stupních."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy Z ve stupních."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "Režim pravítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "Spustit %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "Od&eslat G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "Od&eslat do tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
msgid "same as top"
msgstr "stejné jako vrchní"
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr "Stejné jako vrchní"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Uložit %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Uložit %s soubor jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "Uložit konfigurační soubor"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Uložit konfiguraci jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Uložit konfiguraci do zadaného souboru."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Uložit stávající %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "Uložit stávající projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "Uložit stávající projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "Uložit soubor jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Uložit G-code jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Uložit soubor OBJ (méně náchylný na chyby souřadnic než STL) jako:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Uložit balík přednastavení jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr "Uložit projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1199
msgid "Save project &as"
msgstr "Uložit projekt j&ako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "Uložit Projekt j&ako"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Uložit projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Uložit projekt jako (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Uložit SL1 / SL1S soubor jako:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr "Uložit podpěrné body?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, possible-boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Uloží vybraná nastaneví do přednastavení \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Uložit ZIP soubor jako:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Ukládání meshe do 3MF kontejneru selhalo."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "Měřítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Přizpůsobit měřítko vybraného objektu, aby se objekt vešel do tiksového objemu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Změnit velikost, aby se objekt vešel do zadaného tiskového prostoru."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Změnit velikost podle tiskového objemu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Procentuální měřítko."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, possible-boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "Malování pozice švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "Pozice švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Preferovaný směr švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Seam preferred direction jitter"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr "Švy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "Vy&hledávání"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
"Funkce vyhledávání\n"
"Věděli jste, že nástroj<a>Hledat</a> slouží k rychlému nalezení konkrétního nastavení v PrusaSliceru? Lze použít i známou klávesovou zkratku <b>Ctrl+F</b>."
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "Hledat v angličtině"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "Vyhledávání v nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, possible-boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Hledat v nastavení [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "Hledám zařízení"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Hledání optimální orientace"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr "Druhá barva"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
msgid "See Download page."
msgstr "Viz stránka ke stažení."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "Více."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
msgid "See Releases page."
msgstr "Viz stránka s releasy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Vyberte soubor gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "Vybrat všechny body"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Vybrat všechny standardní tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Vyberte jak chcete na soubor otevřít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Označit obdélníkovým výběrem myši"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Zvolte konfiguraci k načtení:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Vyberte souřadnicový prostor, ve kterém bude provedena transformace."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Zobrazit panel Podložka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "Vyberte tvar z galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "Zvolte nastavení zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Select the language"
msgstr "Výběr jazyka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr "Vyberte nový soubor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Vyberte tiskové profily, s nimiž je tento profil kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Vyberte tiskárny, s nimiž je tento profil kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Vyberte STL soubor k opravě:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Vyberte velikost ikon na panelu nástrojů vzhledem k výchozí velikosti."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Select type of part"
msgstr "Vyberte typ součásti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Vyberte, jaký typ podložky potřebujete"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Vyberte typ podpěr, které potřebujete"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Vyberte ANO, pokud chcete odstranit všechny uložené změny nástroje,\n"
"NE, pokud chcete, aby se všechny změny nástroje přepnout na změny barev,\n"
"nebo ZRUŠIT pro ponechání beze změny."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "Výběr - Přidání"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Výběr - Označení všeho"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Výběr - Přidání v seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Výběr - Přidání obdélníkovým výběrem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Výběr - Přidání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Výběr - Přidání Objektu"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Výběr - Odebrání"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Výběr - Zrušení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Výběr - Odebrání v seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Výběr - Odebrání obdélníkovým výběrem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Výběr - Odebrání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Výběr - Odebrání Objektu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "Odeslat G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Odeslat G-Code do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr "Odeslat systémové informace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Odeslat k tisku stávající plochu jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "Odeslat do tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "Odeslání systémových informací se nezdařilo!"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "Odesílání systémových informací bylo zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr "Odesílání systémových informací..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "Sekv."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "Sekvenční tisk"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Použití sekvenčního posuvníku pouze na horní vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "Sériový port:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Název služby"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Změnit na samostatný objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Převést na oddělené objekty"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr "Nastavení automatických změn barev"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "Nastavení výchozího extruderu pro vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Nastavit změnu extruderu po každých"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Zvolte extruder pro vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "Nastavení čísla extruderu pro vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Nastavte pořadí extruderu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Nastavte pořadí extruderu(nástroje)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Nastavit levý ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Nastavit spodní ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "Zrcadlení"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
"Nastavení počtu instancí\n"
"Věděli jste, že můžete kliknout pravým tlačítkem myši na model a nastavit přesný počet instancí, místo abyste jej museli několikrát kopírovat?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "Zadat počet instancí"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Nastavení počtu kopií na %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "Změna orientace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "Nastavení pozice"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Printable"
msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Printable group"
msgstr "Nastavení tisknutelné skupiny modelů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Zvolen příznak Tisknout Instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Nastavit pravý ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Nastavení režimu pravítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "Nastavení měřítka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "Nastavení vybraných položek jako tisknuté/netisknuté"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr "Karty s nastavením zobrazovat jako položky v menu (experimentální)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Nastavte skutečnou orientaci LCD displeje uvnitř SLA tiskárny. Režim Orientace na výšku převrátí význam parametrů šířky a výšky a výstupní obrazy budou otočeny o 90 stupňů."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro vnější obvod. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento (například 200%), vypočítá se podle výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň plných povrchů. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň vrchních ploch. Možná budete chtít použít tenčí extruzi, abyste vyplnili všechny úzké oblasti a získali hladší povrch. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu nastavíte manuálně šířku vytlačování perimetrů. Chcete-li získat přesnější povrchy, můžete použít tenčí extruze. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřeno procenty (například 200%), vypočte se z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro podpěry. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Zadejte horizontální rádius kolizního prostoru okolo extruderu. Pokud tryska není v centru tohoto rádiusu, zvolte nejdelší vzdálenost. Toto nastavení slouží ke kontrole kolizí a zobrazení grafického náhledu na podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Nastavte tuto hodnotu na maximální výšku, která může být dosažena extruderem během tisku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Zadejte vertikální vzdálenost mezi tryskou a (obvykle) tyčemi osy X. Jinými slovy, je to výška kolizního prostoru okolo extruderu a představuje maximální hloubku, které může extruder dosáhnout před kolizí s jinými, již vytištěnými, objekty."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "Nastavení netisknutelné skupiny modelů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Odebrán příznak Tisknout Instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Nastavit horní ukazatel jako aktivní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Zvolte úroveň logování: 0:fatalní chyby, 1:chyby, 2:varování, 3:info, 4:ladění, 5:trasování\n"
"Například. loglevel=2 zaznamenává fatální chyby, chyby a varovné zprávy."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Settings for height range"
msgstr "Nastavení pro výškový rozsah"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
"Nastavení v samostatném okně\n"
"Věděli jste, že si můžete otevřít Nastavení v novém okně? To znamená, že na jedné obrazovce můžete mít otevřená nastavení a na druhé náhled G-codu. Přejděte do <a>Nastavení</a> a vyberte možnost Nastavení v nemodálním okně."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Nastavení v nemodálním okně"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Mám upravit tato nastavení pro podpěry?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit režim Váza?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit Čistící Věž?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Mám přepnout na přímočarý vzor výplně?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Mám synchronizovat vrstvy podpěr, aby bylo možné zapnout Čistící Věž?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Galerie Tvarů"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
"Galerie tvarů\n"
"Věděli jste, že PrusaSlicer má galerii tvarů? Modely můžete použít jako modifikátory, negativní objemy nebo jako tisknutelné objekty. Klepněte pravým tlačítkem myši na podložku a vyberte možnost <a>Přidat Tvar - Galerie</a>."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "Skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Posunout objekty na podložku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Otevřít adresář s &konfiguracemi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobrazit &popisky"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "Zobrazit &Popisky"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "Zobrazit okno o Slic3ru"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497
msgid "Show all preset (including incompatible)"
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno při přetažení projektu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "Zobrazit chybovou hlášku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku na pravítku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Zobrazit nekompatibilní přednastavení tisku a filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
msgid "Show normal mode"
msgstr "V normálním režimu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "Zobrazit výšku objektu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Zobrazit výšku objektu na pravítku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Zobrazit popisky objektů / instancí ve 3D scéně"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Zobrazit tlačítko sbalit/rozbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Zobrazit jednoduché nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "Zobrazit podpěry"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "Zobrazit systémové informace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Zobrazit 3D editaci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Zobrazit 3D náhled vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Zobrazit nastavení filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace tisku / G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace SLA tisku."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "Zobrazit podložku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "Zobrazit nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Zobrazit nastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
msgid "Show Tip of the day"
msgstr "Ukázat Tip dne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Ukázat Tip Dne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Zobrazit uživatelský adresář konfigurace (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Zobrazit doslovná data, která budou odeslána"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr "Zobrazit drátěný model"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "Zobrazit/skrýt okno s nastavením 3Dconnexion zařízení, pokud je zaškrtnuto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "Zobrazit/skrýt okno s G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu a odhadované tiskové časy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Zobrazit/skrýt popisky objektů/instancí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "Jednoduchý režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Jednoduchý režim"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, possible-boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr "Zjednodušení %1%"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Zjednodušení meshe\n"
"Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v meshi pomocí funkce Zjednodušit model? Klepněte pravým tlačítkem myši na model a vyberte možnost Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr "Zjednodušit model"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Nastavení jednoho extruderu MM"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extrudérem"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\n"
"a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n"
"Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního extruderu?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametry jednoho multi materiálového extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr "Režim jedné instance"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "Potopení"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
msgid "Size"
msgstr "Rozměr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Rozměry a počátek"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "Obrys"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Obrys a límec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "Výška obrysu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Počet obrysových smyček"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Obrys/Límec"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky pro SLA gizma"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Výběr SLA materiálových profilů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr "Typ SLA materiálu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA Materiály"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr "SLA materiály"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "SLA tisk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Poznámky pro SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "Nastavení SLA tisku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA Podpěrné Body"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Byly zjištěny SLA podpěry mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Tiskárny technologie SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "Deska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r může nahrát soubory G-code do tiskového serveru. Toto pole musí obsahovat druh tiskového serveru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat klíč API požadovaný pro ověření."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r může nahrávat G-cody do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: https://username: password@your-octopi-address/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r nebude měnit rychlost pod tuto rychlost."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "Slicovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Slicovat soubor do G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Slicovat soubor do G-code, uložit jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "Slicovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr "Rozlišení slicování"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Naslicuje model a exportuje SLA tiskové vrstvy jako PNG soubory."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Naslicujte model a exportujte trasy jako G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Slicovat model jako FFF nebo SLA tisk na základě konfigurační hodnoty printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informace o slicování"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, possible-boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "Slicovaný objekt \"%1%\" vypadá jako logo nebo nápis"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
msgid "Slicing"
msgstr "Slicování"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicování dokončeno"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicování dokončeno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicování dokončeno!"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "Slicování dokončeno."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Slicování muselo být zastaveno kvůli vnitřní chybě: Nekonzistentní index řezů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Režim slicování"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "Slicuji model"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "Slicování podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Zpomalit tisk pokud je doba tisku kratší než"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "Pomalý náklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "Malé perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Procentní průměr malých pilířů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr "Chytré vybarvení"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Úhel chytrého vybarvení"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid "Snapshot name"
msgstr "Název zálohy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr "Přiléhavý"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "Vydané ve&rze"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "plná výplň"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "Plná výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "Plná výplň každou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extruder pro plnou výplň"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
msgstr ""
"Prahová oblast s plnou výplní\n"
"Věděli jste, že můžete části modelu s malým průřezem automaticky vyplnit plnou výplní? Nastavit <a>Prahovou oblast s plnou výplní</a>. (Pouze v režimu Expert.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Prahová oblast s plnou výplní"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "Plných vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "Rozpustný materiál"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Rozpustný materiál je převážně používán pro tisk rozpustných podpěr."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "Některá pole jsou příliš dlouhá a nevejdou se. Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr "Některé filamenty byly odinstalovány."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Některé příkazy G/M-code, včetně řízení teplot a další, nejsou univerzální. Vyberte typ firmware, který používá vaše tiskárna pro dosažení kompatibilního výstupu. Příkazy typu \"No extrusion\" zabraňují PrusaSliceru zcela exportovat jakoukoliv hodnotu extruze."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "Některé objekty nejsou během úprav viditelné."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Některé objekty jsou příliš blízko; Extruder do nich narazí."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Některé objekty jsou příliš vysoké a nelze je tisknout bez kolizí extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Některé objekty mohou být na několika menších podložkách namísto jedné velké. Tento parametr definuje, jak daleko může být střed dvou menších podložek. Pokud budou blíže, budou sloučeny do jedné podložky."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou zachyceny v záloze konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou exportovány do zálohy konfigurace."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Některé tiskárny nebo nastavení tiskárny mohou mít potíže s tiskem s proměnnou výškou vrstvy. Ve výchozím nastavení je zapnuto."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "Některé tiskárny byly odinstalovány."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr "Některé SLA materiály byly odinstalovány."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr "Vzdálenost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Rozteč linií kontaktních vrstev. Nastavte nulu pro získání plných kontaktních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Mezery mezi žehlicími tahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Rozteč linií podpěr."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Rychlost (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Rychlost plnění malých mezer pomocí krátkých cikcak pohybů. Udržujte tuto hodnotu poměrně nízkou, aby nedošlo k přílišným otřesům a problémům s rezonancí. Nastavte nulu pro vypnutí vyplnění mezery."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
msgstr ""
"Rychlost pro pohyby podél osy Z.\n"
"Pokud je nastavena na nulu, hodnota se ignoruje a místo ní se použije běžná rychlost pohybu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Netiskové rychlosti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost pro perimetry (obrysy, neboli svislé stěny). Zadejte nulu pro automatické nastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Rychlosti pohybů tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Rychlost pro vytváření mostů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku plných oblastí (vrchní / spodní / vnitřní vodorovné stěny). Může být vyjádřeno procenty (například: 80%) oproti výchozí rychlosti vyplnění. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Rychlost tisku podpěrných interface vrstev. Pokud je vyjádřen procentní podíl (například 50%), vypočítá se podle rychlosti tisku podpěr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Rychlost tisku podpěr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku vnitřní výplně. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku vrchních plných vrstev (vztahuje se pouze na nejvyšší horní vrstvy a nikoli na jejich vnitřní plné vrstvy). Rychlost lze zpomalit, abyste získali hezčí povrchovou úpravu. Může být vyjádřena procenty (například: 80%) z rychlosti plné výplně materiálu výše. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Rychlost posunů (přejezdy mezi body extruze)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "Rychlost první vrstvy objektu nad raftem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní extruzi."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "Koule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirálová váza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spirálová Váza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé části"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr "Rozdělit na objekty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr "Rozdělit na Objekty"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "Rozdělit na části"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
msgid "Split to Parts"
msgstr "Rozdělit na Části"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr "Rozdělovat trojúhelníky"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "Hmotnost cívky"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "Přetečení zásobníku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "Běžné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Začít ve výšce"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "Začátek G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Zahájit nový slicovací proces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "Spusťit aplikaci"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, possible-boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"Počínaje %1% 2.3 se konfigurační adresář v systému Linux změnil (podle specifikace XDG Base Directory) na %2%.\n"
"\n"
"Tento adresář ještě neexistoval (možná používáte novou verzi poprvé).\n"
"Byl však zjištěn starý konfigurační adresář %1% v\n"
"%3%.\n"
"\n"
"Zvažte přesunutí obsahu starého adresáře do nového umístění za účelem přístupu k vašim profilům atd.\n"
"Pamatujte, že pokud se v budoucnu rozhodnete %1% downgradovat, použije znovu staré umístění.\n"
"\n"
"Co chcete udělat?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
msgid "Stealth"
msgstr "Tichý"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
msgid "Stealth mode"
msgstr "Tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Skončit ve výšce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
msgstr "Styl a tvar podpěr. Promítnutí podpěr do pravidelné mřížky vytvoří stabilnější podpěry, zatímco přiléhavé podpěry ušetří materiál a omezí nežádoucí jizvy na objektu."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z počítače."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "Průměr podpěrné základny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "Výška podpěrné základny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Bezpečná vzdálenost podpěrné základny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokátor podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "Kubický podepíraný"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Support Generator"
msgstr "Generátor Podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
msgid "Support head"
msgstr "Hrot podpěry"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "kontaktní vrstva podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "Kontaktní vrstvy podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Podpěry nebudou vytvořeny pro převisy, jejichž úhel sklonu (90° = vertikální) je nad danou prahovou hodnotou. Jinými slovy, tato hodnota představuje největší horizontální sklon (měřený od horizontální roviny), který můžete tisknout bez podpěrného materiálu. Nastavte na nulu pro automatickou detekci (doporučeno)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extruder pro kontaktní podpěry/raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extruder pro podpěry/raft/obrys"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Pouze na tiskové podložce"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "Změna nastavení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support pillar"
msgstr "Podpěrný pilíř"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "Hustota podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "Úprava podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "podpěry a podložka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Podpora zbývajících tiskových časů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Podporuje tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Podpěry fungují lépe, pokud je povolena funkce:\n"
"- Detekovat perimetry přemostění"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení v nabídkách Tisk / Filament / Tiskárna, jakmile budou k dispozici další platné předvolby."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Potlačit otevírání hypertextových odkazů v prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Přepínání mezi Editorem/Náhledem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu extruderu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, possible-boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu barvy (%1%) pro:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Přepnout do 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Přepnout do režimu editace"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Přepnout do náhledu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Přepnout do Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Přepnout do režimu %s"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Přepnutí na jiné přednastavení: Neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Přepnutím jazyka se aplikace restartuje.\n"
"Ztratíte obsah scény."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, possible-boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
msgstr ""
"Přepnutí technologie tisku z %1% na %2%.\n"
"Byly upravena některá přednastavení %1%, která budou po přepnutí technologie tisku ztracena."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Přepnutím do jednoduchého nastavení ztratíte změny provedené v pokročilém režimu!\n"
"\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolické jméno profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchronizování vrstev podpěr s vrstvami objektu. Toto je velmi užitečné u multi-materiálových tiskáren, kde je přepínání extruderů drahé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchronizovat s vrstvami objektu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "&Informace o systému"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "Systémové informace byly úspěšně odeslány. Děkujeme."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "Systémová přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Prové&st Zálohu konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "Pořizování konfiguračního snapshotu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Teplota (°C)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Teplotní rozdíl, který se použije v případě, že extruder není aktivní. Umožňuje “obětní” obrysy v plné výšce objektu, na kterém jsou trysky periodicky očištěny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "Kolísání teploty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "Teploty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Šablona s vlastním G-code"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr "Podbarvení textu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
#, possible-boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Vzor výplně %1% není určen pro 100%% hustotu výplně."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno. Pokud je zařízení připojeno, stiskněte tlačítko Reset vedle USB konektoru ..."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, possible-boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,"
"\nwhile a newer configuration was found in <b>%3%</b>"
"\ncreated by <b>%1% %4%</b>."
"\n\nShall the newer configuration be imported?"
"\nIf so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
msgstr ""
"Aktivní konfigurace byla vytvořena programem <b>%1% %2%</b>,\n"
"zatímco novější konfigurace byla nalezena ve složce <b>%3%</b>\n"
"vytvořené <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Má být importována novější konfigurace?\n"
"Pokud ano, bude aktivní konfigurace před importem nové konfigurace zálohována."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "Momentálně upravovaný objekt je pootočený (rotační úhly nejsou násobky 90°). Nejednotné škálování nakloněných objektů je ve světových koordinátech možné pouze tehdy, když je informace o rotacích zapsána do koordinátů daného objektu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Výchozí úhel pro připojení nosných tyčí a spojek."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?"
msgstr[1] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
msgstr[2] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
msgstr[3] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?"
msgstr[1] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
msgstr[2] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
msgstr[3] ""
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Konce podpěrných sloupů budou rozmístěny mezi předmět a podložku. Proto musí být „Bezpečná vzdálenost podpěrné základny“ větší než parametr „Mezera Podložka-Objekt“."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Extruder, který chcete použít (pokud nejsou zvoleny specifičtější nastavení extruderu). Tato hodnota přepíše nastavení perimetrového a výplňového exrtuderu, ale ne nastavení extruderu pro podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Extruder který se použije pro tisk výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Extruder, který se používá při tisku perimetrů a límce. První extruder je 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Extruder který bude použit při tisku plných výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Extruder, který se použije při tisku kontaktních vrstev podpěr (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu, aby se minimalizovaly změny nástroje). To ovlivňuje i raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Extruder, který se používá při tisku podpěr, raftu a obrysu (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu pro co nejméně změn nástroje)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Typ filamentu pro použití ve vlastních G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Soubor, do kterého bude zapisován výstup (pokud není zadán, bude vycházet ze vstupního souboru)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Firmware podporuje tichý režim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "První vrstva bude v rovině XY zmenšena nakonfigurovanou hodnotou, která kompenzuje rozplácnutí první vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "následující znaky nejsou povolené:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Následující modely FFF tiskáren nemají vybraný filament:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
msgstr[0] ""
"Řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte jej, protože může způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
msgstr[1] ""
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
msgstr[2] ""
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
msgstr[3] ""
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "Následující model byl úspěšně opraven"
msgstr[1] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
msgstr[2] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
msgstr[3] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "Bylo upravena následující přednastavení"
msgstr[1] "Byla upravena následující přednastavení"
msgstr[2] "Byla upravena následující přednastavení"
msgstr[3] "Byla upravena následující přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní vodorovný posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní svislý posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou funkční při patřičném aktivním gizmu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Následující modely SLA tiskáren nemají vybrané žádné materiály:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "následující přípona není povolená:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "Byly nahrazeny následující hodnoty:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Mezera mezi spodkem objektu a generovanou podložkou v režimu nulového nadzvednutí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Výška ukotvení podpěrného kužele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
msgstr "Horizontální šířka límce, který bude vytištěn kolem každého objektu v první vrstvě. Při použití raftu se nevytvoří žádný límec (použijte raft_first_layer_expansion)."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
msgstr "Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA přednastavení bylo použito jako záložní."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery se změnami nástrojů během celého tisku."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s jedním extruderem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "Maximální vzdálenost dvou podpůrných pilířů pro vzájemné provázání. Nulová hodnota zakáže provazování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maximální délka přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "Maximální délka objízdné trasy s cílem, aby nedošlo k přejetí přes perimetry. Pokud je objízdná trasa delší než tato hodnota, nebude dodrženo omezení přejíždění přes perimetry. Délka objízdné trasy může být zadána buď jako absolutní hodnota, nebo jako procento (například 50%) přímé cesty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr "Maximální vzdálenost, o kterou může být každý bod pláště posunut (oběma směry), měřeno kolmo k obvodové stěně."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Minimální vzdálenost základny podpěr od modelu v mm. Dává smysl v režimu nulového nadzvednutí nad podložku, kde je mezera podle tohoto parametru vložena mezi model a podložku."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Název nesmí být prázdný."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Počet spodních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet bottom_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky spodní skořepiny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Počet vrchních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet top_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky vrchní skořepiny. Zabrání se tak tzv. „pillowing“ efektu při tisku s proměnnou výškou vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr "Objekt je příliš malý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "Objekt bude roztažen / smrštěn v rovině XY nastavenou hodnotou (negativní = směrem dovnitř, pozitivní = směrem ven). To může být užitečné pro jemné doladění otvorů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "Objekt se zvýší tímto počtem vrstev a pod ním bude vytvořen podpůrný materiál."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "Procentuální velikost menších podpěrných pilířů oproti průměru normálních pilířů. Menší pilíře jsou použity v problematických místech, kam se normální nevejdou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Procentuálně vyjádřená zabraná tisková plocha.\n"
"Pokud tisk zabere více než je zadaná hodnota,\n"
"bude použit pomalý náklon. V ostatních případech bude použit rychlý náklon"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založená pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Místa, kde bude kolem každého objektu v první vrstvě vytištěn límec."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"Tisková podložka je prázdná.\n"
"Chcete projekt uložit?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
msgstr[0] "Níže uvedené přednastavení bylo dočasně nainstalováno do aktivní instance PrusaSliceru"
msgstr[1] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
msgstr[2] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
msgstr[3] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
msgstr[1] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
msgstr[2] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
msgstr[3] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Tiskárna přepíná několik filamentů v jednou hot endu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Zadaný název je neplatný."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr "Zadaný název není platný;"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovanými podpěrami novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt multimateriálovým malováním pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovaný švem pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, possible-boost-format
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Vybraný 3mf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, possible-boost-format
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Vybraný amf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr "Vybraný soubor"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není podporována."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Vybraný objekt nemůže být rozdělen, protože obsahuje pouze jednu část."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
msgstr "Vybraný objekt nebylo možné rozdělit, protože obsahuje pouze jednu část."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Vybraný projekt již není k dispozici.\n"
"Chcete ho odstranit ze seznamu posledních projektů?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Sekvenční tisk je zapnutý.\n"
"Není možné použít jakýkoliv vlastní G-kód pro objekty tisknuté sekvenčně.\n"
"Během generování G-kódu nebude tento kód zpracován."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
"Sekvenční tisk je zapnutý.\n"
"Pro objekty tisknuté sekvenčním tiskem nelze použít žádný vlastní G-code."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Velikost objektu lze určit v palcích"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "Velikost objektu je nulová"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr "SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Sklon bočnic vzhledem k podložce. 90 stupňů znamená kolmé stěny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "Rychlost vtlačení filamentu do extruderu po retrakci (vztahuje se pouze na motor extruderu). Pokud je ponecháno na nulu, použije se rychlost retrakce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Rychlost retrakce (toto nastavení platí pouze pro motor extruderu)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Režim Spiral Vase vyžaduje:\n"
"- jeden perimetr\n"
"- žádné horní plné vrstvy\n"
"- 0% hustota výplně\n"
"- bez podpěrného materiálu\n"
"- aktivní volbu „Zajistit tloušťku svislých stěn“\n"
"- neaktivní volbu „Detekce tenkých stěn“"
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "Možnost \"Spirálová váza\" lze použít pouze při tisku jedním materiálem."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Název je prázdný. Nelze uložit."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Zadaný název není dostupný."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Zadaný název není platný;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Zadané nastavení způsobí prázdný tisk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Tloušťka podložky a její volitelné duté stěny."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr "Verikální vzdálenost mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Vertikální vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Nastavením tohoto parametru na hodnotu 0 se také zabrání tomu, aby Slic3r použil parametry průtoku a rychlosti pro mosty při tisku první vrstvy objektu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr "Vertikální vzdálenost mezi horním povrchem objektu a podpěr. Pokud je nastavena na nulu, použije se hodnota support_material_contact_distance, která určí shodnou vzdálenost mezi podpěry a horním/spodní povrchem objektu v ose Z."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Možnost Očistit není k dispozici při použití režimu retrakcí z firmwaru.\n"
"\n"
"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Čistíví Věž v současné době nepodporuje volumetric E (use_volumetric_e = 0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr ""
"Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n"
"pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n"
"(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr ""
"Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n"
"pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n"
"(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "Čistící věž není momentálně podporována pro multimateriálové sekvenční tisky."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze pro G-cody určené pro Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware a Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování exruderu (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají stejný počet raft vrstev"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají shodný parametr support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty jsou slicovány stejně."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty mají všechny vrstvy stejné výšky"
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny extrudery mají stejné průměry trysek a používají filamenty stejných průměrů."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou variabilní výšku vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Varování týkající se slicovaných modelů:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Nacházejí se zde netisknutelné objekty. Zkuste upravit nastavení podpěr tak, aby bylo možné objekty vytisknout."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který dosud nebyl použit.\n"
"Zkontrolujte nastavení, abyste se vyhnuli redundantním změnám barev."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který již do konce tisku nebude použit.\n"
"Tento kód nebude během generování G-kódu zpracován."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Je zde změna extruderu na ten samý extruder.\n"
"Během generování G-codu nebude tento kód zpracován."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "Je zde objekt, který nemá v první vrstvě žádné extrudování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr "Silné přemostění"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Tento %s verze: %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tato akce není vratná.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr "Tato akce způsobí odstranění všech značek na vertikálním posuvníku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Tento kód je vložen mezi objekty, pokud je použit sekvenční tisk. Ve výchozím nastavení je resetován extruder a tisková podložka pomocí non-wait (nečekacím) příkazem; nicméně pokud jsou příkazy M104, M109, 140 nebo M190 detekovány v tomto vlastním kódu, Slic3r nebude přidávat teplotní příkazy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně vrstvy, hned po pohybu Z a předtím, než se extruder přesune na první bod vrstvy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen pro každou změnu vrstvy, předtím než se pohne Z. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně nástroje (extruderu). Lze používat zástupné proměnné pro všechna nastavení PrusaSliceru stejně jako {toolchange_z}, {previous_extruder} a {next_extruder}. Když je použit příkaz pro výměnu extruderu, který mění na požadovaný extruder (jako je T {next_extruder}), PrusaSlicer nevytvoří žádný jiný takový příkaz. Je tedy možné skriptovat vlastní chování před i po výměně nástroje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru před tím, než tiskárna dokončí gcode (a před všechny změny extruderu z tohoto filamentu v případě multimateriálových tiskáren). Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru. Můžete také přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Toto experimentální nastavení se používá k omezení rychlosti změny objemového průtoku. Hodnota 1,8mm³/s² zajišťuje, že změna objemového průtoku z 1,8 mm³/s (šířka extruze 0,45 mm, výška extruze 0,2 mm, rychlost posuvu 20 mm/s) na 5,4 mm³/s (rychlost posuvu 60 mm/s) potrvá nejméně 2 sekundy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Toto experimentální nastavení slouží k nastavení maximální objemové rychlosti, kterou váš extruder podporuje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Toto experimentální nastavení používá výstupní hodnoty E v kubických milimetrech místo lineárních milimetrů. Pokud firmware dosud nezná průměr (průměry) filamentu, můžete v počátečním G-code zadat příkazy jako “M200 D [filament_diameter_0] T0”, pro zapnutí volumetrického režimu a použití průměru filamentu přidruženého k vybranému filamentu ve Slic3ru. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Nastavená rychlost ventilátoru je využita vždy při vytváření mostů a přesahů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Tato funkce umožňuje kombinovat výplň a urychlit tisk pomocí extruzí silnějších výplňových vrstev při zachování tenkých perimetrů, a tím i přesnosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Tato funkce umožňuje vynucení plné vrstvy za každý daný počet vrstev. Pro vypnutí nastavte nulu. Můžete nastavit libovolnou hodnotu (například 9999); Slic3r automaticky zvolí maximální počet vrstev, které se budou kombinovat podle průměru trysky a výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "Tato funkce zvýší postupně Z při tisku jednovrstvého objektu, aby se odstranil jakýkoli viditelný šev. Tato volba vyžaduje jediný obvod, žádnou výplň, žádné vrchní plné vrstvy a žádný podpůrný materiál. Můžete stále nastavit libovolný počet spodních plných vrstev, stejně jako obrysové smyčky / límec. Při tisku více než jednoho samostatného objektu nebude toto nastavení fungovat."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Tento soubor nelze načíst v jednoduchém režimu. Chcete přepnout do pokročilého režimu?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n"
"Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n"
"mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Tento hex soubor s firmware neodpovídá modelu tiskárny.\n"
"Soubor hex je určen pro: %s\n"
"Tiskárna oznámila: %s\n"
"\n"
"Chcete i přesto pokračovat a nahrát do tiskárny hex soubor?\n"
"Pokračujte prosím, pouze pokud jste si jisti, že je to správný soubor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Zapne výpočet automatického chlazení, který upravuje rychlost tisku a ventilátoru v závislosti na délce tisku jedné vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Tato vlajka zapíná límec, který bude vytištěn kolem každého objektu při první vrstvě."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Tato možnost vyvolá retrakci, kdykoli je proveden pohyb Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Toto nastavení přemístí trysku při retrakci, aby se minimalizovalo možné vytékání materiálu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro změnu barvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr "Toto je výchozí přednastavení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Relativní míra hustoty podpěrných bodů."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Jedná se o multimateriálovou tiskárnu s jedním extruderem, průměry všech extruderů se nastaví na novou hodnotu. Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr "Toto je systémové přednastavení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Toto je v Slic3ru jako názorná pomoc."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Toto je hodnota akcelerace na kterou se tiskárna vrátí po specifických úpravách akcelerace například při tisku (perimetru/výplně). Nastavením na nulu zabráníte návratu rychlostí zcela."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije při vytváření mostů. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro mosty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
msgstr "Toto je zrychlení, které tiskárna použije pro první vrstvu objektu nad raftem. Nastavením nuly vypnete řízení zrychlení pro první vrstvu objektu nad raftem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro první vrstvu. Nastavte nulu pro vypnutí řízení zrychlení pro první vrstvu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro výplň. Nastavte nulu, chcete-li vypnout řízení zrychlení pro výplň."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro perimetry. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro perimetry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Průměr trysky extruderu (například: 0.5, 0.35 atd.)"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, possible-boost-format
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
msgstr "Poprvé spouštíte %1%. Rádi bychom vás požádali o zaslání některých informací o vašem systému. Stane se tak pouze jednou a nebudeme vás o to žádat znovu (pouze po přechodu na další verzi)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Toto je největší možná výška vrstvy pro tento extruder, který se používá k zakrytí výšky proměnné vrstvy a výšky podpůrné vrstvy. Maximální doporučená výška vrstvy činí 75% šířky vytlačování, aby se dosáhlo přiměřené přilnavosti mezi vrstvami. Pokud je nastavena hodnota 0, je výška vrstvy omezena na 75% průměru trysky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "Nejmenší tisknutelná výška vrstvy pro tento extruder. Omezuje rozlišení pro výšku proměnné vrstvy. Typické hodnoty jsou mezi 0,05 mm a 0,1 mm."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "Toto je vrstva čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Tato matice popisuje objemy (v kubických milimetrech) nutné k vyčištění nového filamentu na čistící věži pro danou dvojici nástrojů."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr "Může to způsobit problémy při vizualizaci g-codu a odhadu doby tisku."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tato operace je nevratná.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Tato volba nastavuje počet perimetrů, které je třeba vygenerovat pro každou vrstvu. Slic3r může toto číslo automaticky zvýšit, pokud detekuje šikmé plochy, které se tisknou lépe s vyšším počtem perimetrů, pokud je zapnuta možnost Extra perimetry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby u nich nedošlo k vytékání."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Tato volba omezuje výplň na plochy skutečně potřebné pro podpěru stropů (bude se chovat jako vnitřní podpěrný materiál). Je-li tato volba zapnuta, zpomaluje generování G-code kvůli několikanásobným kontrolám."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Tato volba obrátí pořadí tisku perimetrů a výplní."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Tato tiskárna se v seznamu přednastavení zobrazí jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost tisku vnějších perimetrů (těch viditelných). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 80%), bude rychlost vypočítána z hodnoty rychlosti tisku perimetrů, nastavené výše. Nastavte nulu pro automatický výpočet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost perimetrů o poloměru <= 6,5 mm (obvykle díry). Pokud je vyjádřeno jako procentní podíl (například: 80%), vypočte se z výše uvedeného nastavení rychlosti perimetrů. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Toto nastavení uplatňuje dodatečné překrytí mezi výplní a obvodem pro lepší spojení. Teoreticky by to nemělo být potřeba, ale reakce by mohla způsobit mezery. Pokud je vyjádřeno procenty (například: 15%), vypočítá se z šířky extruze perimetrů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Toto nastavení řídí výšku (a tedy výsledný počet) řezů/vrstev. Tenčí vrstva poskytuje lepší přesnost, ale tiskne se déle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Toto nastavení vyjadřuje maximální rychlost ventilátoru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Toto nastavení představuje minimální hodnotu PWM, kterou ventilátor potřebuje, aby pracoval."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Jakmile tiskárna začne zpracovávat gcode (a po jakékoliv změně extruderu na tento filament v případě multimateriálového tisku). Slouží k přepsání nastavení pro konkrétní filament. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M109, M140 nebo M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Po okamžiku dosažení požadované teploty podložky a začátku nahřívání extruderu a před dokončení předehřevu trysky. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním G-code. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření celkových objemů čištění níže."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Tato verze %s není kompatibilní se současně nainstalovanými balíčky nastavení.\n"
"Tato situace nejspíše nastala spuštěním starší verze %s po používání novější verze.\n"
"\n"
"Můžete buď ukončit %s a zkusit to znovu s novou verzí, nebo můžete znovu spustit výchozí konfiguraci. Před instalací kompatibilního nastavení s touto verzí %s dojde k vytvoření zálohy současné konfigurace."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr "Tato verze PrusaSliceru nemusí být kompatibilní s konfiguracemi vytvořenými nejnovějšími verzemi PrusaSliceru. Novější verze PrusaSliceru mohou například rozšířit seznam podporovaných druhů firmwaru. Lze se rozhodnout, že to budeme ignorovat, nebo že neznámou hodnotu nahradíme výchozí hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Aplikuje gamma korekci na rastrové 2D polygony. Hodnota nula znamená nastavení prahové hodnoty doprostřed. Toto chování eliminuje antialiasing bez ztráty otvorů v polygonech."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Vlákna jsou používána pro paralelizaci časově náročnějších úloh. Optimální počet vláken je mírně nad počtem dostupných jader/procesorů."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
msgid "Tilt"
msgstr "Náklon"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
msgid "Tilt time"
msgstr "Doba náklonu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Doba trvání rychlého náklonu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Doba trvání pomalého náklonu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní rozměry."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "Na objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "Na části"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, possible-boost-format
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "Chcete-li zadat úložiště systémových certifikátů ručně, nastavte proměnnou prostředí %1% na správný CA balíček a restartujte aplikaci."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Přepnout zrcadlení podle osy %c"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "příliš mnoho souborů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Příliš mnoho překrývajících se otvorů."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "Nástroj #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code pro výměnu nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "Výměny nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "Vizualizace nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "Poloha nástroje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr "Typ nástroje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "Shora"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Nápověda pro tloušťku vrchní / spodní skořepiny: Není k dipozici z důvodu neplatné výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Mezera nad podpěrami v ose Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Vzor výplně horní vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "Horní část je otevřená."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, possible-boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "vrchní plná výplň"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "Vrchní plné výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "Vrchních plných vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "Pohled svrchu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Pouze nejvrchnější vrstva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Celkový objem čištění je spočítán jako součet dvou hodnot níže v závislosti na tom, které extrudery jsou zavedeny/vyjmuty."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Celkový objem rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "Celkový čas rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "Přenést"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, possible-boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Přenese vybrané nastavení do nově vybraného přednastavení \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Přenést vybraná nastavení do nově zvoleného přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "Posunout"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "Translace"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "Rychloposun"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "Trojúhelníky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Pokuste se opravit nemanifoldní meshe (tato možnost je implicitně přidána vždy, když potřebujeme řezat model)."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Sem napište název pro vaší tiskárnu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "Typ tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr "Nelze vyvrtat aktuální konfiguraci otvorů do modelu."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze načíst následující shadery: \n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Nelze znovu načíst:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr "Nedefinováno"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr "Nedefinovaná kategorie"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr "Nedefinovaná skupina"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "nedefinovaná chyba"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "Podtečení"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d Akce Zpět"
msgstr[1] "%1$d Akce Zpět"
msgstr[2] "%1$d Akcí Zpět"
msgstr[3] "%1$d Akcí Zpět"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "Zpět / Vpřed se zpracovává"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "Zrušení integrace do systému se nepodařilo."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "Zrušení integrace do systému proběhlo úspěšně."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr "Historie operací Zpět"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
"Historie akcí\n"
"Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na <a>šipky Zpět/Vpřed</a> vrátit několik akcí najednou?"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "vyjmuto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "Rychlost vysunutí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "ODEMČENÝ ZÁMEK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení. Klikněte pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové hodnoty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že se hodnota změnila a není shodná se systémovou (nebo výchozí) hodnotou.\n"
"Klikněte pro reset současné hodnoty na systémovou hodnotu."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Zrušit gizmo nebo zrušit výběr"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nepodporované šifrování"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "nepodporovaná funkce"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "nepodporovaná metoda"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nepodporovaný multidisk archiv"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Nepodporovaný výběr"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
msgid "up to"
msgstr "až do"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "Je dostupná aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Aktualizovat vestavěné přednastavení automaticky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Aktualizace nejsou nikdy nainstalovány bez vědomí uživatele a nikdy nepřepíšou upravená uživatelská nastavení."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "Probíhá aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Nahrát firmware do tiskárny s Arduinem"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr "Nahrát a Tisknout"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr "Nahrát a simulovat"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "Název nahrávaného souboru nekončí \"%s\". Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Nahrát soubor do tiskového serveru se jménem:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "Nahrávání"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
msgstr "Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte \"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "Použít jiný extruder"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr "Podbarvení hodnot os v panelu Manipulace s objektem"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Použít vlastní velikost ikon na panelu nástrojů"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr "Použít mapu prostředí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "Použit pro vyhledávání"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Použít pro odhad času"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko ( / )."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr "Scéna v režimu „free camera“"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "Používat palce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "Použít podložku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Perspektivní zobrazení scény"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Pro 3D scénu použít rozlišení Retina"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr "V PrusaSliceru používat systémové nabídky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Touto volbou nastavíte písmeno osy přidružené k extruderu tiskárny (obvykle E, ale některé tiskárny používají A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Toto nastavení použijte pro horizontální otočení vzoru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Použít volumetrickou hodnotu E"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "použitý"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Used filament"
msgstr "Použito filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Použito Filamentu (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Použito Filamentu (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Použito Filamentu (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Použito Filamentu (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Použito Filamentu (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Použitý materiál (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Použito materiálu (jednotka)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "Uživatelská přednastavení"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "validace selhala"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Hodnota je shodná se systémovou hodnotou"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Hodnota byla změněna a není shodná se systémovou hodnotou nebo naposled uloženým přednastavením"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Normální režim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Tichý režim"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"Proměnná výška vrstvy\n"
"Věděli jste, že můžete tisknout různé oblasti modelu s různou výškou vrstvy a vyhlazovat přechody mezi nimi? Vyzkoušejte nástroj <a>Proměnná výška vrstvy.</a> (Není k dispozici pro SLA tiskárny.)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Adaptivní"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Ruční editace"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Vyhladit vše"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "varianty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "výrobce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "Výrobce:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Komentáře do G-code"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "verze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "Svislé stěny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Vertikální posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, possible-boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr "Pro zrušení zapamatování jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, possible-boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr "Pro změnu předvolby jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Vizualizuje již naslicovaný a uložený G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Vizualizace podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "Objem"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Objem k vyčištění (mm³) pokud je filament"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Změna pořadí Těles v Objektu"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrický"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Doporučení pro objemový průtok nejsou k dispozici"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Objemový průtok"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Objemová rychlost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr "Tloušťka stěny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, possible-boost-format
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr "Neposíláme žádné osobní údaje ani nic, co by nám umožnilo vaši pozdější identifikaci. Pro detekování duplicitních záznamů je odesláno jedinečné číslo odvozené z vašeho systému, ale zdrojové informace nelze rekonstruovat. Kromě toho jsou odesílány pouze obecné údaje o vašem operačním systému, hardwaru a instalaci OpenGL. PrusaSlicer je otevřený zdrojový kód, pokud chcete nahlédnout do kódu, který skutečně provádí komunikaci, viz %1%."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním Asistentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním průvodci"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, possible-boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Co chcete udělat s přednastavením \"%1%\" po uložení?"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, přednastavení tisku a filamentu se zobrazují v editoru přednastavení, i když jsou označeny jako nekompatibilní s aktivní tiskárnou"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
msgstr "Je-li zaškrtnuto, při každém přetažení souboru s projektem do aplikace se zobrazí dialogové okno s výzvou k výběru akce, kterou se má soubor načíst."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "při tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Při tisku více objektů nebo kopií tiskárna kompletně dokončí jeden objekt, předtím než začne tisknout druhý (začíná od spodní vrstvy). Tato vlastnost je výhodná z důvodů snížení rizika zničených výtisků. Slic3r by měl varovat při možné kolizi extruderu s objektem a zabránit mu, přesto doporučujeme obezřetnost."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
msgstr "Při tisku s velmi nízkou výškou vrstvy můžete i tak chtít tisknout silnější první spodní vrstvu, abyste zlepšili přilnavost k nedokonalé tiskové podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Při výměně nástroje se spustí retrakce a filament se zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Při spuštění retrakce se filament zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun při zavádění je kratší než při vysouvání."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Pokud jsou všechna ostatní nastavení rychlosti na hodnotě nula, Slic3r automaticky vypočítá optimální rychlost pro udržení konstantního tlaku v extruderu. Toto experimentální nastavení slouží k nastavení nejvyšší rychlosti tisku, kterou chcete povolit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto další množství filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BÍLÁ TEČKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje nesystémové (nebo jiné než výchozí) přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že nastavení jsou shodná s naposledy uloženým přednastavením pro danou skupinu nastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že je hodnota shodná s naposledy uloženým přednastavením."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
msgid "Width (mm)"
msgstr "Šířka (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Šířka od středu zadní koule ke středu přední koule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Šířka čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Šířka spojek, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "Šířka displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Vytvoří offset každé vrstvy v rovině XY. Kladná hodnota - offset směrem ven, plocha polygonu se zvětší. Záporná hodnota - offset směrem dovnitř, plocha polygonu se zmenší."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "Čištění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Vyčistit do tohoto objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Vyčištění do výplně tohoto objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr "Možnosti čištění"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "Čistící věž"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "čistící věž"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Čistící Věž"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Čistící věž - Úprava objemu čištění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Šířka límce čistící věže"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametry čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Úhel natočení čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Očistit při retrakci"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "s objemovou rychlostí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "U bowdenových extrudérů může být vhodné provést rychlé retrakce než se spustí očištění."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"Při ochranném štítu proti průvanu se obrys vytiskne ve vzdálenosti skirt_distance od objektu, případně protíná límec.\n"
"Povoleno = obrys je stejně vysoký jako nejvyšší tištěný objekt.\n"
"Omezeno = obrys je tak vysoký, jak určuje výška skirt_height.\n"
"To je užitečné pro ochranu modelu z ABS nebo ASA před deformací a odlepením od tiskové podložky v důsledku průvanu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Pouzdro okolo podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "Světové souřadnice"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Přejete si spustit instalaci?\n"
"\n"
"Nejprve bude provedena kompletní záloha nastavení. V případě problémů s novou verzí ji bude možné kdykoliv obnovit.\n"
"\n"
"Aktualizované balíčky nastavení:"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "zpětné volání se nezdařilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Vypsat informace o modelu do konsole."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "Chybné heslo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X souřadnice levého předního rohu čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Pokud je vyjádřeno procenty (například 50%), bude vypočítána z šířky perimetru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Kompenzace XY rozměrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y souřadnice levého předního rohu čistící věže"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
msgstr "Právě upravujete SLA podpěrné body. Změny nejprve aplikujte nebo zahoďte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, possible-boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr "Otevíráte %1% verze %2%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Používáte 32bitovou aplikaci PrusaSlicer v 64bitovém systému Windows.\n"
"32bitovová aplikace PrusaSliceru pravděpodobně nebude schopna využít veškerou dostupnou paměť RAM v systému.\n"
"Stáhněte si a nainstalujte 64bitovou verzi PrusaSliceru ze stránek https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Přejete si pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr "Úpravy přednastavení můžete v novém projektu ponechat nebo je zahodit"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Změny přednastavení můžete v novém projektu ponechat, zahodit je nebo uložit jako nové přednastavení.\n"
"Pamatuje, že pokud budou změny uloženy, nový projekt je nezachová"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Najednou můžete otevřít pouze jeden soubor .gcode."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře záhlaví G code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Zde můžete vkládat své poznámky týkající se tiskového materiálu SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Nastavením počtu prvních vrstev s vypnutým chlazením pro nezhoršování přilnavosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "V této šabloně můžete použít všechny možnosti konfigurace jako proměnné. Můžete například použít: [layer_height], [fill_density] etc. Také můžete použít [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Nemůžete přidat objekt(y) z %s, protože jeden nebo některé z nich je(jsou) vícedílné"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více částí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Nemůžete použít nestejnoměrnou změnu měřítka pro více vybraných objektů/částí"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Právě jste přidali G-code pro změnu barvy, ale jeho obsah je prázdný.\n"
"Chcete-li exportovat G-code správně, zkontrolujte „G-code pro změnu barvy“ v „Nastavení tiskárny> Vlastní G-code“"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, possible-boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Vybrali jste fyzickou tiskárnu \"%1%\"\n"
"s tiskovým přednastavením \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "Následující přednastavení máte s uloženým nastavením pro „Nahrávání do tiskového serveru“"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Možná budete muset aktualizovat ovladač grafické karty."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Je nutné nainstalovat aktualizaci konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Měli byste změnit název tiskového zařízení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Začali jste výběr s položkou %s."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr "Po spuštění budete informováni o nové verzi: Všechny = stabilní verze a alfa / beta verze. Pouze stabilní verze = pravidelné stabilní verze."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr "Nebudete znovu dotázáni při najetí na štítek."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
msgstr "Při příštím vytvoření nového projektu nebudete dotázáni na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
msgstr "Při příštím přepnutí přednastavení nebudete dotázáni na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- close the application,\n"
"- load project,\n"
"- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
"- take/load snapshot,\n"
"- load config file/bundle,\n"
"- export config_bundle"
msgstr ""
"Na neuložené změny nebudete dotázáni při příštím:\n"
"- zavření aplikace,\n"
"- načtení projektu,\n"
"- zpracování kroků Zpět / Vpřed se změnou tiskové technologie,\n"
"- vytvoření/načtení zálohy,\n"
"- načtení konfiguračního souboru/balíku,\n"
"- exportu config_bundle"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Nebudete dotázáni na neuložené změny při: \n"
"- Zavření PrusaSliceru a úpravě některých přednastavení,\n"
"- Načtení nového projektu, zatímco v přednastavení máte některé neuložené změny."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny barev."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny extruderu (nástroje)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Váš soubor byl opraven."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, possible-boost-format
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
msgstr "Vaše tiskárna má více extruderů, než kolik jich podporuje režim pro malování více materiálů. Z tohoto důvodu bude možné pro malování použít pouze prvních %1% extruderů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Odsazení Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr "Posun v ose Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
msgstr ""
"Přiblížení vybraných objektů nebo všech objektů, pokud není vybrán žádný\n"
"Věděli jste, že vybrané objekty můžete přiblížit stisknutím klávesy <b>Z</b>? Pokud nejsou vybrány žádné, kamera přiblíží všechny objekty ve scéně."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Pohled na tiskovou plochu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Pohled na označený objekt, nebo na všechny objekty ve scéně,\n"
"pokud není vybraný žádný objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"