6d2efe29a4
+ GUI_App.cpp: Set language, color mode and initialization of image handlers before a call of check_older_app_config()
13380 lines
521 KiB
Plaintext
13380 lines
521 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
||
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1%\" je deaktivováno, protože \"%2%\" je zapnuto v kategorii \"%3%\".\n"
|
||
"Chcete-li povolit \"%1%\",, vypněte \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d backward edge"
|
||
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d zpětná hrana"
|
||
msgstr[1] "%1$d zpětných hran"
|
||
msgstr[2] "%1$d zpětných hran"
|
||
msgstr[3] "%1$d zpětných hran"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d degenerate facet"
|
||
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
||
msgstr[0] "%1$d degenerovaná faseta"
|
||
msgstr[1] "%1$d degenerované fasety"
|
||
msgstr[2] "%1$d degenerované fasety"
|
||
msgstr[3] "%1$d degenerovaných faset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d edge fixed"
|
||
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
||
msgstr[0] "Opraveno %1$d hrana"
|
||
msgstr[1] "Opraveno %1$d hran"
|
||
msgstr[2] "Opraveno %1$d hran"
|
||
msgstr[3] "Opraveno %1$d hran"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet removed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
||
msgstr[0] "%1$d odstraněna faseta"
|
||
msgstr[1] "%1$d odstraněné fasety"
|
||
msgstr[2] "%1$d odstraněné fasety"
|
||
msgstr[3] "%1$d odstraněných fasetů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet reversed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
||
msgstr[0] "%1$d otočená faseta"
|
||
msgstr[1] "%1$d otočené fasety"
|
||
msgstr[2] "%1$d otočené fasety"
|
||
msgstr[3] "%1$d otočenách faset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastním švem."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem."
|
||
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastním švem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastními podpěrami."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami."
|
||
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastními podpěrami."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s multimateriálovým malováním."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním."
|
||
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s multimateriálovým malováním."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s částečným potopením pod podložku."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku."
|
||
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s částečným potopením pod podložku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s proměnnou výškou vrstvy."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy."
|
||
msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s proměnnou výškou vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d open edge"
|
||
msgid_plural "%1$d open edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d otevřená hrana"
|
||
msgstr[1] "%1$d otevřené hrany"
|
||
msgstr[2] "%1$d otevřených hran"
|
||
msgstr[3] "%1$d otevřených hran"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
||
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
||
msgstr[0] "%1% (%2$d stěna)"
|
||
msgstr[1] "%1% (%2$d stěny)"
|
||
msgstr[2] "%1% (%2$d stěny)"
|
||
msgstr[3] "%1% (%2$d stěn)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
||
msgstr "%1% označené <b>*</b> <b>nejsou kompatibilní</b> s některými nainstalovanými tiskárnami."
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
||
msgstr "%2% bylo nahrazeno hodnotou %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was successfully sliced."
|
||
msgstr "%1% byl úspěšně naslicován."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mm je příliš nízké na to, aby bylo možné tisknout ve výšce vrstvy %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s při rychlosti filamentu %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d perimetry: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d přednastavení úspěšně importováno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trojúhelníků"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "%s &Webová stránka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
msgstr "%s - ZLOMOVÁ ZMĚNA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - Drop project file"
|
||
msgstr "%s - Otevírání projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "Konfigurace %s není kompatibilní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s nepodporuje procenta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s chyba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "%s Rodina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s obsahuje varování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "Došlo k chybě v programu %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aplikace se nyní ukončí."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "%s nemá k dispozici žádné aktualizace konfigurace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "Není kompatibilní s %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s informace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s nyní používá aktualizovanou konfigurační strukturu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Byly uvedeny takzvaná \"Systémová přednastavení\", která obsahují výchozí nastavení pro rozličné tiskárny. Tato systémová přednastavení nemohou být upravena, místo toho si nyní uživatel může vytvořit svá vlastní přednastavení tím, že zdědí nastavení z jednoho ze systémových přednastavení.\n"
|
||
"Nově vytvořené přednastavení může buď zdědit určitou hodnotu od svého předchůdce nebo ji přepsat upravenou hodnotou.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Při nastavování nových předvoleb postupujte podle pokynů v %s a vyberte, zda chcete povolit automatické přednastavené aktualizace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Režim zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s varování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s nyní spustí aktualizaci. Jinak nebude moci být spuštěn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nejprve bude vytvořen kompletní snímek konfigurace a v případě problému s novou verzí lze provést obnovu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktualizované balíčky konfigurace:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&O %su"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Collapse sidebar"
|
||
msgstr "&Sbalit postranní panel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
||
msgid "&Collapse Sidebar"
|
||
msgstr "&Sbalit Postranní panel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Zálohy konfigura&ce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopírovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "Sma&zat vybrané"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
||
msgid "&Delete Selected"
|
||
msgstr "Sma&zat vybrané"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exportovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení &filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Dokončit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
|
||
msgid "&Full screen"
|
||
msgstr "&Režim celé obrazovky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Fullscreen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
||
msgid "&G-code preview"
|
||
msgstr "&G-code prohlížeč"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "&G-code Preview"
|
||
msgstr "&G-code Prohlížeč"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoc"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Jazyk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Nový projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Další>"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Otevřít G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "&Otevřít projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Vloži&t"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "&Panel Podložka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Nas&tavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Ukonči&t"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Vpřed"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "Op&ravit soubor STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Uložit projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "Vybrat &vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "Vybrat &Vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Zpět"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Okno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Všechny)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
||
msgid "(including spool)"
|
||
msgstr "(včetně cívky)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimálně)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Znovu)Slicovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "&(Znovu) Slicovat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
|
||
msgid "(Some lines not shown)"
|
||
msgstr "(Některé řádky nejsou zobrazeny)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Neznámý)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") nebyl nalezen."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (není ukotven)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
||
msgid "0 (off)"
|
||
msgstr "0 (vypnuto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (rozpustné)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
||
msgid "0.1"
|
||
msgstr "0,1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
||
msgid "0.1 (detachable)"
|
||
msgstr "0.1 (oddělitelné)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
|
||
msgid "0.2"
|
||
msgstr "0,2"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (oddělitelné)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
||
msgid "1 (light)"
|
||
msgstr "1 (slabé)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "1 mm"
|
||
msgstr "1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
||
msgid "10 mm"
|
||
msgstr "10 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1 000 (neomezeně)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
||
msgid "2 (default)"
|
||
msgstr "2 (výchozí)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
msgid "2 mm"
|
||
msgstr "2 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
msgid "3 (heavy)"
|
||
msgstr "3 (silné)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Zobrazení 3D editoru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Plástev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D myš odpojena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "5 mm"
|
||
msgstr "5 mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "<&Zpět"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
||
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
||
msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
||
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Byl nainstalován nový filament a bude aktivován."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
||
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Byla nainstalována nová tiskárna, která bude aktivována."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
||
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Byl nainstalován nový SLA materiál a bude aktivován."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
||
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
||
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
||
msgstr[0] "Byl instalován nový výrobce a jedna z jeho tiskáren bude aktivována"
|
||
msgstr[1] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
|
||
msgstr[2] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
|
||
msgstr[3] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Obecným pravidlem je 160 až 230 °C pro PLA a 215 až 250 °C pro ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Obecným pravidlem je 60 °C pro PLA a 110 °C pro ABS. Zadejte nula, pokud nemáte vyhřívanou podložku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
||
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
|
||
msgstr "Pomalejší tiskový profil může být nutný při použití materiálů s vyšší viskozitou nebo u některých dutých dílů. Zpomaluje pohyb tiltu a přidává zpoždění před osvitem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Byla detekována cesta mimo tiskovou oblast."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "O %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "nad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Nad Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Kontrola akcelerací (pokročilé)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Porušení přístupu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Přesnost"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Přesné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Kubický adaptivní"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
||
msgid ""
|
||
"Adaptive infills\n"
|
||
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaptivní výplň\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete použít adaptivní kubické a kubické adaptivní výplně, abyste zkrátili dobu tisku a snížili spotřebu filamentu? Přečtěte si více v dokumentaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
||
msgstr "Přidat \"%1%\" jako další přednasatevení pro fyzickou tikárnu \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Pod podepíraný model přidá podložku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Přidá pouzdro (jednu obvodovou čáru) kolem podpěr. Díky tomu je podpora spolehlivější, ale také obtížnější na odstranění."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Přidat další kód - Ctrl + Levé kliknutí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Přidání jiného kódu - Pravé tlačítko"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Přidat změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Přidat změnu barvy (%1%) pro:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
||
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
||
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši pro předdefinovanou barvu, nebo Shift + Levé tlačítko myši pro výběr vlastní barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Přidat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Přidat vlastní G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
||
msgid "Add custom template"
|
||
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Přidat detail"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Přidání odtokového otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Přidat změnu extruderu - Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Přidat extruder do seznamu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Přidání obecného Dílčího objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Přidání Rozsahu vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Přidat instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Přidat instanci vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Přidat rozsah vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Přidat Vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Přidání více perimetrů, pokud je potřeba, pro vyvarování se tvorbě mezer v šikmých plochách. Slic3r pokračuje v přidávání perimetrů, dokud není podepřeno více než 70% perimetrů v následující vrstvě."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
||
msgid "Add negative volume"
|
||
msgstr "Přidat negativní objem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Přidejte jednu nebo více instancí vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add one or more custom shapes"
|
||
msgstr "Přidání jednoho nebo více vlastních tvarů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Přidat díl"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Přidat pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
||
msgid "Add physical printer"
|
||
msgstr "Přidat fyzickou tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Přidat bod"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Přidat bod k výběru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
||
msgid "Add preset for this printer device"
|
||
msgstr "Přidat přednastavení pro tuto tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
||
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
||
msgstr "Přidat vybraný tvar(y) na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Přidat nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Přidání Skupiny nastavení pro Výškový rozsah"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Dílčí objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Přidání nastavení pro Vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Přidání nastavení pro Objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Přidání nastavení pro Dílčí objeky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Přidat Tvar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shape from Gallery"
|
||
msgstr "Přidání tvaru z galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
||
msgstr "Přidat tvary z galerie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn (vrchních a spodních plných vrstev)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Přidání podpěrného bodu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
||
msgid "Add supports"
|
||
msgstr "Přidání podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
||
msgid "Add supports by angle"
|
||
msgstr "Přidat podpěry dle úhlu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
||
msgid "Add to bed"
|
||
msgstr "Přidat na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Přidat..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Přidání / Odebrání filamentů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Přidání / Odebrání materiálů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Doplňující informace:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Další nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Dále je před nainstalováním aktualizace vytvořena záloha veškerého nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Pokročilý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Pokročilý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Pokročilý: Výstupní log"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily následné výplně nebo objekty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code po změně vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Zarovnejte model s daným bodem."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Zarovnat XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Zarovnaný přímočarý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všechny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
||
msgstr "Všechna gizma: Rotace - levé talčítko myši; Posun - pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
||
msgstr "Všechny instalované tiskárny jsou kompatibilní s vybraným %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
||
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
||
msgstr "Všechny modifikátory byly odstraněny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Všechny objekty jsou mimo tiskový prostor."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will be discarded."
|
||
msgstr "Všechny změny v nastavení budou zahozeny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will not be saved"
|
||
msgstr "Všechny změny nastavení se neuloží"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
||
msgid "All solid surfaces"
|
||
msgstr "Všechny plné povrchy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Všechny běžné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "All top surfaces"
|
||
msgstr "Všechny horní povrchy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
||
msgid "All user presets will be deleted."
|
||
msgstr "Všechna uživatelská přednastavení budou odstraněna."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Všechny stěny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "alokace selhala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
||
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Povolit pouze jednu instanci PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
||
msgid "Allow next color repetition"
|
||
msgstr "Povolit další opakování barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Podél osy X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Podél osy Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Podél osy Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + kolečko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Alternativní trysky:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Při vytváření nového projektu se vždy zeptat na neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
|
||
msgstr "Při výběru nového přednastavení nebo resetování přednastavení se vždy dotazovat na neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vždy dotázat na neuložené změny přednastavení, při:\n"
|
||
"- zavírání PrusaSliceru,\n"
|
||
"- načítání nového projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall this configuration be imported?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stávající konfigurace byla nalezena ve složce <b>%3%</b>\n"
|
||
"vytvořená programem <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Má být tato konfigurace importována?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
||
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
|
||
msgstr "Na objektu jsou definované vynucené podpěry, které nebudou použity, protože podpěry jsou zakázány."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected.\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast.\n"
|
||
"Pro pokračování ve slicování vyřešte tento problém."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
||
msgid "An unexpected error occured"
|
||
msgstr "Došlo k neočekávané chybě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "V současné době běží jiná úloha exportu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Šipky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z tohoto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API klíč"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API klíč / Heslo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Nastavení aplikace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Aplikovat změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
||
msgid "Apply color change automatically"
|
||
msgstr "Automaticky aplikovat změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
||
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
||
msgstr "Použít na všechny zbývající malé načítané objekty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "vteřin přibližně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimedean Chords"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "archiv je moc velký"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané přednastavení?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete ukončit nahrávání firmware?\n"
|
||
"Tiskárna může zůstat v nefunkčním stavu!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit přednastavení \"%1%\" z fyzické tiskárny \"%2%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit tiskárnu \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Opravdu to chcete udělat?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Zaplněná plocha"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Okolo objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Uspořádat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Volby uspořádání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Uspořádat výběr"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange settings\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení uspořádání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu <a>Uspořádat</a> upravit velikost mezery mezi objekty a umožnit automatické otáčení modelů?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Uspořádejte modely na tiskovou podložku a slučte je do jednoho modelu, abyste s nimi mohli provádět akce jednou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu podložku:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Uspořádávání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Šipka dolů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Šipka vlevo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Šipka nahoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
||
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
||
msgstr "Umělecký model od M Boyera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
||
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
||
msgstr "PrusaSlicer můžete spustit se softwarovým vykreslováním 3D grafiky pomocí spuštění programu prusa-slicer.exe s parametrem --sw-renderer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
|
||
msgstr "Dotaz na neuložené změny při ??zavírání aplikace??"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Dotázat se na neuložené změny při vytváření nového projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Zeptat se na neuložené změny při výběru nového profilu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
||
msgid "Ask me next time"
|
||
msgstr "Zeptat se příště"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
|
||
msgstr "Dotazovat se na uložení neuložených změn při zavírání aplikace nebo při načítání nového projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
||
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Otevírat .3mf soubory v PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
||
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||
msgstr "Otevírat .gcode soubory v prohlížeči PrusaSlicer G-code Vieweru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
||
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Otevírat .stl soubory v PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Typ oprávnění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Automaticky generované podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Auto-centrování objektů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Automatické generování bodů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
||
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
||
msgstr[0] "%1$d automaticky opravená chyba"
|
||
msgstr[1] "%1$d automaticky opravené chyby"
|
||
msgstr[2] "%1$d automaticky opravené chyby"
|
||
msgstr[3] "%1$d automaticky opravených chyb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Automaticky detekováno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Automatické generování podpěrných bodů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "Automatické generování vymaže všechny ručně vytvořené body."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Automatické generování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Automatické aktualizace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Automaticky opravit STL soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Automatická rychlost (pokročilé)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "ŠIPKA ZPĚT"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n"
|
||
"Klikněte pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že se hodnota změnila a není shodná s naposledy uloženým přednastavením.\n"
|
||
"Klikněte pro reset současné hodnoty na naposledy uložené přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Zpracování na pozadí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
||
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
||
msgstr "Záchrana při neznámých hodnotách konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Vyvážené"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "založený na Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Tisková podložka"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Vlastní model podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Vlastní textura podložky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Vyplnění podložky objektem zrušeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Vyplnění tiskové podložky je dokončené."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Tvar tiskové podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Tvar tiskové podložky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Tvar a rozměr podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota tiskové podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Teplota tiskové podložky pro další vrstvy po první vrstvě. Nastavením na hodnotu nula vypnete ovládací příkazy teploty tiskové podložky ve výstupu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Teplota tiskové podložky:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code před změnou vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Před vrácením zpět"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Pod objektem"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Pod Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-code mezi objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-code mezi objekty (pro sekvenční tisk)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
||
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
||
msgstr "Blacklistované knihovny byly načteny do procesu PrusaSlicer:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blokace švu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blokování podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
||
msgid "Block supports by angle"
|
||
msgstr "Blokování podpěr dle úhlu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Objem láhve"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Hmotnost láhve"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zespod"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
||
msgid "Bottom contact Z distance"
|
||
msgstr "Mezera pod podpěrami v ose Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Vzor spodní výplně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Spodní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "Spodní část je otevřená."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Plné spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Pohled zespod"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Kostka"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
||
msgid ""
|
||
"Box selection\n"
|
||
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výběr rámečkem\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete provést výběr rámečkem současným stiskem Shift+tažením myší? Výběr objektů v rámečku můžete také zrušit pomocí <b>Alt+tažení myší</b>."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku při vytváření mostů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Výplň mostů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Mosty"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru při vytváření mostů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Úhel vytváření mostů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrická hodnota mostů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Límec"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
||
msgid "Brim separation gap"
|
||
msgstr "Odsazení límce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Typ límce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Šířka límce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Tvar štětce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Velikost štětce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vylití barvou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer je příliš malý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
|
||
msgid ""
|
||
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
|
||
"Settings will be available in physical printers settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale od této verze PrusaSliceru již nebudeme tyto informace zobrazovat v Nastavení tiskárny.\n"
|
||
"Nastavení bude k dispozici v nastavení fyzických tiskáren."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Barvy pro textové popisky a tlačítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
|
||
msgid ""
|
||
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
|
||
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve výchozím stavu budou při vytváření nové tiskárny pojmenovány jako „Printer N“.\n"
|
||
"Poznámka: Tento název lze později změnit v nastavení fyzických tiskáren"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "maximem pro profil tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Pohled kamery"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
||
msgid ""
|
||
"Camera Views\n"
|
||
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pohledy kamery\n"
|
||
"Věděli jste, že pomocí číselných kláves <b>0-6</b> můžete rychle přepínat mezi předdefinovanými úhly kamery?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Nelze použít při náhledu procesu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Zrušit vybrané"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Zrušit nahrávání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ZRUŠENO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Zrušení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Ukončování..."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "Nelze vypočítat šířku extrudování pro %1%: Proměnná \"%2%\" není dostupná."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n"
|
||
"Aktuální rozsah vrstev se překrývá s dalším rozsahem vrstev."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n"
|
||
"Další rozsah vrstev je příliš tenký na to, aby byl rozdělen na dva\n"
|
||
"bez porušení minimální výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze vložit nový rozsah vrstev mezi aktuální a následující rozsah vrstev.\n"
|
||
"Mezera mezi aktuálním rozsahem vrstev a dalším rozsahem vrstev\n"
|
||
"je tenčí, než je minimální povolená výška vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Nelze přepsat systémový profil."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Nelze přepsat externí profil."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Nelze pokračovat bez podpěrných bodů! Přidejte podpěrné body nebo zakažte generování podpěr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Vytvořit aktuální zálohu konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Vycentrujte tisk kolem daného středu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
||
msgstr "Změnit \"%1%\" na\"%2%\" pro tuto fyzickou tiskárnu \"%3%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Změna typu kamery (perspektivní, ortografická)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Změna poloměru odtokového otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Změnit extruder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Změnit Extruder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Změnit extruder (N/A)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
||
msgid "Change extruder color"
|
||
msgstr "Změna barvy extruderu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Změnit Extrudery"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Změna parametru %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Změna typu části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Změna průměru hrotu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Změní počet instancí vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
||
msgid "Change thumbnail"
|
||
msgstr "Změnit náhled"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Změnit typ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
||
msgid "Changelog && Download"
|
||
msgstr "Changelog && Stažení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
||
msgid "Changes for the critical options"
|
||
msgstr "Změny u kritických voleb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Změnit jazyk aplikace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose the content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnou nastavení se aplikace restartuje.\n"
|
||
"Ztratíte objekty na tiskové podložce."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace aplikace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Zkontrolujte aktualizace konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
||
msgid "Check for Configuration Updates"
|
||
msgstr "Kontrola aktualizace konfigurací"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Zvolit soubor ke slicování (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model tiskové podložky:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
||
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL, OBJ):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
||
msgid "Choose one PNG file:"
|
||
msgstr "Vyberte jeden PNG soubor:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Vyberte SLA archiv:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Vyberte typ firmware používaný vaší tiskárnou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Vymazat vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
||
msgstr "Vymazat historii operací Zpět / Vpřed"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
||
msgstr "Vymazat historii operací Zpět a Vpřed při otevírání či vytváření nového projektu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
|
||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||
msgstr "Stisk pravého tlačítka myši pro zobrazení/skrytí Historie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
||
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte možnosti uspořádání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Klepnutím na ikonu změníte příznak objektu, zda se bude tisknout či nikoliv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Pro změnu nastavení objektu klikněte na ikonu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
||
msgid "Click to hide"
|
||
msgstr "Kliknutím skryjete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
|
||
msgid "Click to show"
|
||
msgstr "Kliknutím zobrazíte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Připnutí objektů z více částí k sobě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Řez rovinou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Uzavírání děr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost uzavření"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
||
msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Některá přednastavení jsou změněná."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
||
msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Aktuální projekt je upravený."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
||
msgid "Closing radius"
|
||
msgstr "Poloměr uzavření"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit postranní panel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Změna barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Změna barvy (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Změna barvy (\"%1%\") pro Extruder %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
|
||
msgid "Color Change G-code"
|
||
msgstr "G-code pro změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
||
msgid "Color change G-code"
|
||
msgstr "G-code pro změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
||
msgid "Color changes"
|
||
msgstr "Změny barev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Barevný tisk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Výška barevného tisku"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Combine infill\n"
|
||
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinovaná výplň\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete tisknout výplně s vyšší výškou vrstvy než perimetry? a ušetřit tak čas tisku pomocí nastavení <a>Kombinovat výplň každou</a>."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Kombinovat výplň každou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Kombinovat výplň každou n vrstvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Příkazy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentář:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
|
||
msgid "Compare %1% Presets"
|
||
msgstr "Porovnat %1% Přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Porovnání přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
||
msgid "Compare Presets"
|
||
msgstr "Porovnání přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
||
msgid "Compare this preset with some another"
|
||
msgstr "Porovnat toto přednastavení s jiným"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
||
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
||
msgstr "Srovnávaná přednastavení mají odlišnou technologii tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilní tiskové profily"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Stav kompatibilních tiskových profilů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Kompatibilní tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Stav kompatibilních tiskáren"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Dokončení individuálních objektů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "DOKONČENO"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "komprese se nezdařila"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrický"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "Průvodce n&astavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce &nastavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Průvodce nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
||
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "Byl načten konfigurační balík, ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "Byl načten konfigurační soubor \"%1%\", ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
||
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
||
msgstr "Nastavení se upravuje v Průvodci konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
|
||
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
||
msgstr "Konfigurace se upravuje z nástroje Průvodce nastavením"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Poznámky k nastavení"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration snapshots\n"
|
||
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zálohy konfigurace\n"
|
||
"Věděli jste, že lze vrátit zpět kompletní zálohu všech systémových a uživatelských přednastavení? Pomocí nabídky <a>Konfigurace - Zálohy konfigurace</a> můžete konfigurace prohlížet a přepínat se mezi nimi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Zálohy konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Je k dispozici aktualizace nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "Je k dispozici aktualizace konfigurace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
||
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualizace konfigurace způsobí ztrátu změn v přednastaveních.\n"
|
||
"Zkontrolujte tedy neuložené změny a případně je uložte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
||
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené k jedné výplňové čáře."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. Nastavením tohoto parametru na nulu ukotvení zakážete."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Spojení podpůrných tyčí a spojek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Duet funguje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se nezdařilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 /SL1S funguje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
||
msgid "continue"
|
||
msgstr "pokračovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
||
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
||
msgstr "Pokračovat a instalovat aktualizace konfigurace?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
||
msgstr "Pokračovat v aktivaci zálohy konfigurace %1%?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Příspěvky od Henrika Brixa Andersena, Nicolase Dandrimonta, Marka Hindessa, Petra Ledviny, Josefa Lenoxe, Y. Sapira, Mika Sheldrakeho, Vojtěcha Bubnika a mnoha dalších."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
||
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
msgstr "Příspěvky od Vojtěcha Bubníka, Enrica Turriho, Oleksandry Iushchenko, Tamáse Mészárose, Lukáše Matěny, Vojtěcha Krále, Davida Kocíka a řady dalších."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Řídí typ mostu mezi dvěma sousedními sloupky. Může být zig-zag, cross (dvojitý zig-zag) nebo dynamic, který automaticky přepíná mezi prvními dvěma v závislosti na vzdálenosti dvou sloupků."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
||
msgid "Convert from imperial units"
|
||
msgstr "Převod z imperiálních jednotek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr "Převod z metrů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Chlazení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Podmínky chlazení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Délka chladící trubičky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Pozice chladící trubičky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopie vybraného modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do Schránky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Zkopírovat číslo verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu selhalo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta chráněná proti zápisu?\n"
|
||
"Chybová hláška: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Korekce expanze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
||
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
||
msgstr "Korekce roztažnosti v ose X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
||
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
||
msgstr "Korekce roztažnosti v ose Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
||
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
||
msgstr "Korekce roztažnosti v ose Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Korekce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Náklady"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Cena (peníze)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Objekty nelze uspořádat! Některé geometrie mohou být neplatné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Duet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Nelze se spojit s FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Repetieru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
||
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
||
msgstr "Úložiště systémových certifikátů SSL se nepodařilo zjistit. PrusaSlicer nebude schopen navázat zabezpečené síťové připojení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení zakázáno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "CRC-32 kontrola selhala"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Vytvoří podložku kolem objektu a ignorujte nadzvednutí objektu podpěrami"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Vytváření nového projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
||
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
||
msgstr "Vytváření nového projektu. Některá přednastavení jsou upravená."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
||
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Vytvoření nového projektu. Současný projekt byl změněn."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Kritický úhel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritická chyba"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Cross"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubický"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
||
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
||
msgstr "CURL init selhal. PrusaSlicer nebude schopen navázat síťová připojení. Další podrobnosti najdete v logu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "Aktuální režim je %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Aktuální verze:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů OS CA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Vlastní G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Vlastní G-code v současné vrstvě (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
||
msgid "Custom G-codes"
|
||
msgstr "Vlastní G-cody"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Vlastní tiskárna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Vlastní nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
||
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Vlastní tiskárna byla nainstalována a bude aktivována."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Vlastní název profilu:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
||
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
|
||
msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry, švy a multimateriálové malování."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Řez Rovinou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Rozříznout model v dané výšce Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Válec"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
|
||
msgid "D&eselect all"
|
||
msgstr "Odznačit vš&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "Odznačit Vš&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
||
msgid "Dark mode (experimental)"
|
||
msgstr "Tmavý režim (experimentální)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Složka Data"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
||
msgid "Data to send"
|
||
msgstr "Data k odeslání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Mrtvá zóna:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Procento decimace"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "dekomprese selhala nebo je archiv poškozen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Odebrání Instancí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "výchozí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Výchozí úhel pro orientaci výplně. Bude pro něj použito křížové šrafování. Mosty budou vyplněny nejlepším směrem, který Slic3r dokáže rozpoznat, takže toto nastavení je neovlivní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Výchozí barva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
||
msgid "default color"
|
||
msgstr "výchozí barva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Výchozí šířka extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Výchozí materiálový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento materiálový profil."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "výchozí tiskový profil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Výchozí tiskový profil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Výchozí tiskový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento tiskový profil."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "výchozí profil pro SLA materiál"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil pro SLA materiál"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "výchozí SLA tiskový profil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "výchozí hodnota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Vytvořit vlastní tiskový profil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definuje hloubku dutiny. Chcete-li dutinu vypnout, nastavte ji na nulu. Při povolování této funkce buďte opatrní, protože některé pryskyřice mohou způsobit extrémní sací efekt uvnitř dutiny, což ztěžuje odlupování tisku z fólie ve vaničce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Zpoždění po vyjmutí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "smazat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "Sm&azat vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
msgid "Delete &All"
|
||
msgstr "Sm&azat Vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Smazat všechny instance objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
||
msgid "Delete All Objects"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Smazat změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Odebrat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Smazat vlastní G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Odstranění odtokového otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Odstranění Rozsahu vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Smazání Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Smazat Objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
||
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
||
msgstr "Odstranění jednoho nebo více vlastních tvarů. Systémové tvary nelze odstranit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Odebrání parametru %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Odebrat pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
||
msgid "Delete physical printer"
|
||
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Smazat vybrané"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Smazání vybraných"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Smazat vybrané položky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Odstranit vybrané objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Smazat Nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Smazání dílčího objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Odebrání podpěrného bodu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Smazat přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
||
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
||
msgstr "Odstranit toto přednastavení z této tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "Smazat značku - Levé tlačítko myši nebo klávesa \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Smazat změnu nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Smaže aktuální výběr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Hustota"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpěrné vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Závislosti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost deretrakce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
||
msgid "Deretractions"
|
||
msgstr "Deretrakce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
||
msgid "Descriptive name for the printer"
|
||
msgstr "Popisný název tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Odznačit vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Odznačit obdélníkovým výběrem myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Odznačit všechny objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Integrace do systému"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
||
msgid "Desktop integration failed."
|
||
msgstr "Integrace do systému selhala."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Perform\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrace do systému nastaví tuto binárku tak, aby jej systém mohl prohledávat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro pokračování stiskněte tlačítko \"Provést\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
||
msgid "Desktop integration was successful."
|
||
msgstr "Integrace do systému proběhla úspěšně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "Oddělit od systémového přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Oddělení přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Odpojeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Úroveň detailu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Detekovat perimetry přemostění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Detekuje stěny o tloušťce jedné čáry (části, kam se dvě čáry nemohou vejít a je potřeba sloučit je do čáry jedné)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Detekovat tenké zdi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Rozpoznat nepřipojené části daného modelu(ů) a rozdělit je do samostatných objektů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Byla detekována data z pokročilého režimu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
||
msgid "Developed by Prusa Research."
|
||
msgstr "Vyvinula společnost Prusa Research."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Zařízení:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Průměr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Průměr základny podpěr v mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Průměr podpěrných sloupů v mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Průměr konce podpůrného hrotu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Průměr tiskové podložky. Přepokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
||
msgid ""
|
||
"Different layer height for each model\n"
|
||
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Různé výšky vrstev pro každý model zvlášť\n"
|
||
"Věděli jste, že každý model na podložce můžete vytisknout s různou výškou vrstvy? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení, zvolte Vrstvy a perimetry a upravte hodnoty v pravém panelu. Více informací najdete v dokumentaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "differs from the original file"
|
||
msgstr "liší se od původního souboru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Vypnutí chlazení pro prvních"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zakázáno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Vypne retrakce, pokud dráha nepřekročí perimetr vrchní vrstvy (a proto bude pravděpodobně jakékoliv odkapávání neviditelné)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zahodit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Odstranit všechny vámi provedené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Zahodit změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displej"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Výška displeje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Horizontální zrcadlení displeje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientace displeje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Zobrazit okno s frontou nahrávání do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Vertikální zrcadlení displeje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Šířka displeje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi kopiemi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Distance between ironing lines"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími tahy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
||
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi obrysem a límcem (pokud není použit ochranný štít) nebo objekty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
||
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Rozteč mezi dvěmi spojkami, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
||
msgid "Distance from brim/object"
|
||
msgstr "Vzdálenost od límce/objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-code od předního levého rohu obdélníku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Vzdálenost, použitá pro funkci automatického rozmístění po podložce."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dělení nulou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Nepodaří se, pokud neexistuje soubor dodaný k přepínači --load."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Nepřeuspořádávejte modely před sloučením a tím ponecháním jejich původních souřadnic v XY."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
||
msgid "Do not send anything"
|
||
msgstr "Neposílat nic"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslíte %s%% namísto %s %s?\n"
|
||
"Vyberte ANO, pokud chcete změnit tuto hodnotu na %s%%,\n"
|
||
"nebo NE, pokud jste si jisti, že %s %s je správná hodnota."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
||
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
||
msgstr "Chcete pokračovat v provádění změn konfigurace?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny uložené změny nástrojů?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Chcete udělat náhradu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Chcete uložit ručně upravené podpěrné body?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "Chcete pro tyto modely FFF tiskáren vybrat výchozí filamenty?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr "Chcete pro tyto modely tiskáren vybrat výchozí SLA materiály?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "neobsahuje platný G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Neuspořádávat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr "Neimportovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "Neinstalovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Neupozorňovat na nové verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Neukládat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Znovu nezobrazovat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Downgrade"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Ochranný štít"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Tažení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
||
msgid "Drag and drop G-code file"
|
||
msgstr "Přetáhněte soubor G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Vrtání otvorů do modelu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
||
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
||
msgstr "Vrtání otvorů do meshe selhalo. Je to obvykle způsobené poškozeným modelem. Zkuste ho nejprve opravit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Spadnout na podložku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplikovat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplikovat mřížkou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba trvání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vždy běžet na %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
||
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vypnutý."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamic"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "E&xportovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Upravit barvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "Upravit aktuální barvu - Klik pravým tlačítkem na barevný segment posuvníku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Upravit vlastní G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Úprava Rozsahu vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Upravit zprávu při pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
|
||
msgid "Edit physical printer"
|
||
msgstr "Upravit fyzickou tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Upravit přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Upravit značku - Ctrl + Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Upravit značku - Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Editace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
||
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
||
msgstr "Podporovaná vlastní vektorizace:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
||
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
||
msgid "Eject drive"
|
||
msgstr "Vysunout úložiště"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk po vyexportování G-codu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Minimální šířka po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
||
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
||
msgstr "Nadzvednutí objektu je příliš malé. Pomocí funkce „Podložka okolo objektu“ můžete objekt vytisknout bez nadzvednutí nad podložku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Vkládání M73 P[počet vytištěných procent] R[zbývající čas v minutách] v 1 minutových intervalech do G-codu, aby firmware ukázal přesný zbývající čas. M73 nyní rozpoznává pouze firmware tiskárny Prusa i3 MK3. Firmware i3 MK3 také podporuje M73 Qxx Sxx pro tichý režim."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Emit to G-code"
|
||
msgstr "Emitovat do G-codu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Prázdná vrstva mezi %1% a %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Zapnout"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Zapnutí automatického chlazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Aktivace tmavého režimu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Zapnout ventilátor, pokud je doba tisku vrstvy kratší než"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Povolit tvorbu dutin"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Zapne horizontální zrcadlení výstupních obrázků"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
||
msgid "Enable ironing"
|
||
msgstr "Zapnout ironing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
||
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
||
msgstr "Pro hladké vrchní vrstvy povolte ironing pomocí ohřáté tiskové hlavy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich tichým nahrazením výchozími hodnotami."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich výslovným nahrazením výchozími hodnotami."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
|
||
msgid "Enable rotations (slow)"
|
||
msgstr "Povolit rotace (pomalé)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
||
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
||
msgstr "Povolit podporu pro starší zařízení 3DConnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Zapne generování podpěr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
||
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
||
msgstr "Povolení pouze vynucených podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-Code přidávat komentáře, které budou určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Aktivací získáte komentovaný soubor G-code, přičemž každý řádek je doplněn popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru můžou zpomalit firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Zapnout variabilní výšku vrstev"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Zapne vertikální zrcadlení výstupních obrázků"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povoleno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
||
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
|
||
msgstr "Umožňuje vyplnit mezery mezi perimetry a mezi nejvnitřnějšími perimetry a výplní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Konec G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
||
msgid "Enforce"
|
||
msgstr "Vynutit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Vynucení švu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Vynutit podpěry pro prvních"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Vynutit podpěry pro prvních n vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Zařazeno do fronty"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "Zajistit položení na podložku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
||
msgid "Enter a search term"
|
||
msgstr "Zadejte hledaný výraz"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Vložte vlastní G-code použitý v této vrstvě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Zadejte nový název"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "Zadejte krátkou zprávu, která se zobrazí na displeji tiskárny při pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu filamentu, aby se spojil s vyhřívanou podložkou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Zadejte průměr vašeho filamentu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Zadejte průměr trysky hotendu vaší tiskárny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Zadejte výšku, na kterou chcete přejít"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
||
msgstr "Zadejte pohyb v rámci vrstvy, na který chcete přejít"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "Zadejte počet kopií:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu pro extruzi vašeho filamentu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
||
msgstr "Zadejte hmotnost prázdné cívky. Díky tomu budete moci určit, zda máte na cívce dostatečné množství filamentu pro dokončení tisku. Zvážíte cívku s částečně spotřebovaným filamentem a hodnotu porovnáte s vypočtenou hmotností vypočítanou PrusaSlicerem."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Zde zadejte cenu filamentu za kg. Slouží pouze pro statistické informace."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Zde zadejte hustotu filamentu. Toto je pouze pro statistické informace. Přípustný způsob je zvážit známou délku filamentu a vypočítat poměr délky k objemu. Je lepší vypočítat objem přímo přes posun."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Zde zadejte průměr filamentu. Je zapotřebí správné přesnosti, proto použijte šupleru a proveďte několik měření podél filamentu, poté vypočtete průměr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "CHYBA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Chyba při přístupu k portu na %s : %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Chyba při nahrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Chybová hláška"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
|
||
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
||
msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru PrusaGCodeVieweru. Je pravděpodobně poškozený. Pro zotavení zkuste soubor ručně odstranit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
|
||
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
||
msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru PrusaSliceru. Soubor je pravděpodobně poškozen. Zkuste soubor ručně smazat . Vaše uživatelské profily nebudou ovlivněny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
||
msgid "Error while loading .gcode file"
|
||
msgstr "Chyba při načítání souboru .gcode"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Chyba v zip archivu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Chyba!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Chyba! Neplatný model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "CHYBA:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Chyba: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
||
msgstr "CHYBA: Nejprve zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Odhadovaný čas tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
||
msgid "Estimated printing times"
|
||
msgstr "Odhadované časy tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Paritní vyplňování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Všude"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "s výjimkou prvních %1% vrstev."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "vyjma první vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "Příliš velká hodnota proměnné %1% =%2% mm pro tisk s průměrem trysky %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
|
||
msgstr "Rozšíření první vrstvy raftu nebo první vrstvy podpěr pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
||
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
||
msgstr "Rozšíření raftu v rovině XY pro lepší stabilitu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Experimentální nastavení pro zabránění tvorbě podpěr v oblastech po mosty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Experimentální volba pro nastavení průtoku pro přesahy (použije se průtok jako u mostů), aplikuje se na ně rychlost mostu a spustí se ventilátor."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Expert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Expertní režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Režim Expert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Exportovat Konfigura&ci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Exportovat &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
||
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat &trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
||
msgstr "Exportovat do souboru všechna přednastavení včetně fyzických tiskáren"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Exportovat všechna přednastavení do souboru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Exportovat AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportovat AMF soubor:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exportovat jako STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Exportovat konfiguraci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Exportovat Konfigurační &Balík"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
||
msgstr "Exportovat Konfigurační balík včetně fyzických tiskáren"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Exportovat současnou konfiguraci do souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální podložku jako G-code na SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Exportovat stávající plochu jako STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Exportovat stávající plochu včetně podpěr jako STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
||
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "Exportovat úplné zdrojové cesty modelů a dílů do souborů 3mf a amf"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportovat G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
||
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "Export G-codu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exportovat OBJ soubor:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "Export dočasného 3MF souboru selhalo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "Exportovat plochu jako &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export Plate as &STL"
|
||
msgstr "Exportovat Plochu jako &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
||
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
||
msgstr "Exportovat t&iskovou plochu včetně podpěr jako STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
||
msgstr "Exportovat T&iskovou plochu včetně podpěr jako STL"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Exportovat SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "Exportovat absolutní cesty k 3mf a amf souborům"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Exportovat STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportovat STL soubor:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Exportovat model(y) jako 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Exportovat model(y) jako AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Exportovat model(y) jako OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Exportovat model(y) jako STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Export na SD kartu / Flash disk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr "Export."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
||
msgid "Exporting configuration bundle"
|
||
msgstr "Exportování konfiguračního balíku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
||
msgid "Exporting finished."
|
||
msgstr "Exportování dokončeno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportování souboru G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Exportování zdrojového modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportování."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Doba osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Osvit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Doba osvitu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Vnější perimetr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "vnější perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Vnější perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Nejprve tisknout vnější perimetry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra vysoká"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Extra délka při zavádění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra nízká"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Extra perimetry (pokud jsou potřeba)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Extruder %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "Extruder (nástroj) se změní na Extruder \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Extruder změněn na"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
||
msgid "Extruder clearance"
|
||
msgstr "Kolizní oblast extruderu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Barva extruderu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Odsazení extruderu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrudery"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Počet extruderů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Extruze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Osa extruderu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Násobič extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Teplota extruze:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Šířka extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Šíře extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facety"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Vrstvy počátečního osvitu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
||
msgstr "Načtení souboru \"%1%\" se nezdařilo z důvodu neplatné konfigurace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Načtení vstupního modelu se nezdařilo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Zpracování šablony output_filename_format selhalo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
|
||
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
||
msgstr "Aktivace konfiguračního snapshotu se nezdařila."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
||
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
||
msgstr "Některé otvory se do modelu nepodařilo se vyvrtat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Nastavení ventilátoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru se zvýší z nuly ve vrstvě %1% na %2%%% ve vrstvě %3%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
msgstr "Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než \"disable_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Ventilátor vždy poběží na %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "Fan will be turned off."
|
||
msgstr "Ventilátor bude vypnutý."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rychlý"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Rychlý náklon"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Fatální chyba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Typy extrudování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Tiskárny technologie FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Průměr filamentu a trysky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Filament at extruder %1%"
|
||
msgstr "Filament v extruderu %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Průměr filamentu:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
||
msgid "Filament End G-code"
|
||
msgstr "Filament Konec G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte požadovaný počet těchto pohybů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Doba zavádění filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Poznámky k filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Přepsání globálních hodnot"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Parkovací pozice filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Výběr Filamentových Profilů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
||
msgid "Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
|
||
msgid "Filament Start G-code"
|
||
msgstr "Filament Začátek G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Typ filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamenty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenty"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "zavření souboru selhalo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Soubor nenalezen"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "soubor nenalezen"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "otevření souboru selhalo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "hledání souboru selhalo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "soubor stat selhal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "soubor je příliš velký"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
||
msgid "Files association"
|
||
msgstr "Asociace souborů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Úhel výplně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
||
msgid "Fill bed"
|
||
msgstr "Vyplnit podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "Vyplnit tiskovou plochu instancemi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Hustota výplně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "Fill gaps"
|
||
msgstr "Vyplnit mezery"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Vzor výplně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Vzor výplně pro spodní vrstvy. Ovlivňuje pouze spodní vnější viditelné vrstvy. Neovlivňuje následné plné vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Vzor výplně pro obecnou výplň s nízkou hustotou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Nastavte vzor pro horní výplň. Ovlivňuje pouze horní viditelnou vrstvu a ne její sousední plné vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu instancemi vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
||
msgid "Filling bed"
|
||
msgstr "Vyplňování podložky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Aktualizace firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Soubor s firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware Retrakce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Typ firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "První barva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "První vrstva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota tiskové podložky při první vrstvě"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr "Hustota první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy nesmí být větší než průměr trysky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"First layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška první vrstvy není platná.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výška vrstvy bude resetována na 0,01."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky při první vrstvě"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
||
msgid "First object layer over raft interface"
|
||
msgstr "První vrstva objektu nad raftem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||
msgstr "Opravit pomocí NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
||
msgid "Fixing through NetFabb"
|
||
msgstr "Oprava prostřednictvím NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "Nahrát &firmware tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
||
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
||
msgstr "Nahrát &Firmware Tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Nahrát!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Nahrávání zrušeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Nahrávání selhalo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Nahrání selhalo. Projděte si prosím avrdude log níže."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Probíhá nahrávání firmware. Prosím neodpojujte tiskárnu!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Nahrávání bylo úspěšné!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "průtok je maximalizován"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgstr[0] "Následující přednastavení tiskárny je duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" bude použito pouze jednou."
|
||
msgstr[1] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
|
||
msgstr[2] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
|
||
msgstr[3] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí filament: %1%Vyberte jej prosím ručně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí materiál: %1%Vyberte jej prosím ručně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
||
msgid "Folowing model repair failed"
|
||
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
||
msgstr[0] "Oprava modelu se nezdařila"
|
||
msgstr[1] "Opravy modelů se nezdařily"
|
||
msgstr[2] "Opravy modelů se nezdařily"
|
||
msgstr[3] "Opravy modelů se nezdařily"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
||
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro vícedílný objekt není tato hodnota přesná.\n"
|
||
"Nezohledňuje průniky a negativní objemy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Pro více informací prosím navštivte naší wiki stránku:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
|
||
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
||
msgstr "U nového projektu budou všechny změny resetovány"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
||
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
||
msgstr "V případě přiléhavých podpor se oblasti podpor sloučí pomocí morfologické uzavírací operace. Mezery menší než poloměr uzavření budou vyplněny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Pouze pro vynucené podpěry"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"na levé straně: indikuje nesystémové (jiné než výchozí) přednastavení,\n"
|
||
"na pravé straně: indikuje, že nastavení nebylo změněno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n"
|
||
"synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n"
|
||
"synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Vynutit podložku všude okolo objektů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Vynucení plné výplně pro oblasti, které mají menší plochu, než je stanovená prahová hodnota."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně rozpustným podpůrným materiálem."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
||
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
|
||
msgstr "Pravidlo dopředné kompatibility při načítání konfigurací z konfiguračních souborů a souborů projektů (3MF, AMF)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
|
||
msgid "Found reserved keywords in"
|
||
msgstr "Nalezená vyhrazená klíčová slova v"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Předchozí extruder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Ze seznamu objektů nemůžete smazat poslední část objektu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Zepředu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Pohled zepředu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "celé jméno profilu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Na celou obrazovku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Fullscreen"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Fullscreen mode\n"
|
||
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim celé obrazovky\n"
|
||
"Věděli jste, že PrusaSlicer můžete přepnout do režimu celé obrazovky? Použijte klávesovou zkratku <b>F11</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
||
msgid ""
|
||
"Fuzzy skin\n"
|
||
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Členitý povrch\n"
|
||
"Věděli jste, že pomocí funkce <a>Členitý povrch</a> můžete na bocích modelů vytvořit texturu připomínající hrubou látku? Pomocí modifikátorů můžete také aplikovat členitý povrch pouze na část modelu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Členitý povrch"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
||
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
||
msgstr "Členitý povrch (experimentální)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka členitého povrchu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "Fuzzy skin type."
|
||
msgstr "Typ členitého povrchu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-code na této značce je v rozporu s tiskovým režimem.\n"
|
||
"Editace způsobí změny v posuvníku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code byl exportován do %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Druh G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "G-code preview"
|
||
msgstr "Náhled G-codu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
||
msgid "G-code resolution"
|
||
msgstr "G-code rozlišení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Náhledy G-codu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
||
msgid "G-code viewer"
|
||
msgstr "Prohlížeč G-codu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Výplň tenkých stěn"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Generovat podpěry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Vygeneruje podpěry pro zadaný počet vrstev počítaných od spodního okraje, bez ohledu na to, zda jsou povoleny standartní podpěry nebo nikoliv a bez ohledu na jakýkoli prah úhlu. To je užitečné pro získání větší přilnavosti předmětů s velmi tenkou nebo špatnou stopou na tiskové podložce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Generovat podpěry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Generovat podpěry modelů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
||
msgid "generated warnings"
|
||
msgstr "generovaná varování"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generování G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
|
||
msgid "Generating index buffers"
|
||
msgstr "Generování indexových bufferů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generování podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generování perimetrů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
||
msgid "Generating skirt and brim"
|
||
msgstr "Generování obrysu a límce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generování podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generování podpěrných bodů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generování podpěr typu strom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
|
||
msgid "Generating toolpaths"
|
||
msgstr "Generování cest nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
|
||
msgid "Generating vertex buffer"
|
||
msgstr "Generování vrcholového bufferu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Obecný"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo řez"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo posuv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Gizmo posuvu: Stiskni pro 1mm krok"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
||
msgstr "Gizmo Multimateriálového malování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
||
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo rotace: Stiskni pro rotaci vybraných objektů kolem jejich vlastních středů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo měřítko"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
||
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskem aktivujete změnu velikosti pouze v jednom směru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro změnu velikosti vybraných objektů v jejich vlastních středech"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
||
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro 5% krok"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
||
msgstr "Gizmo měřítko: Vyplnit tiskový objem aktivním výběrem modelů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Gizmo SLA dutina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Posuv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Otáčení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Měřítko"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Gizma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Je zapotřebí velká přesnost, proto použijte posuvné měřítko (šupleru) a proveďte několik měření po délce filamentu, poté vypočítejte průměr."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace se skupinou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Průměr hrotu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Head penetration"
|
||
msgstr "Průnik podpěry do modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "Průnik hrotu podpěry by neměl být větší než je tloušťka hrotu podpěry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Teplota vyhřívané tiskové podložky pro první vrstvu. Nastavením tuto hodnoty na nulu vypnete příkazy pro řízení teploty ve vrstvě ve výstupu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Výška (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
||
msgstr "Výška obrysu vyjádřená ve vrstvách."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Výška displeje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor Výškového rozsahu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Výškové rozsahy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Výšky, při kterých má dojít ke změně filamentu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ahoj, vítejte v %su! Tento %s vám pomůže se základní konfigurací; jen několik nastavení a budete připraveni tisknout."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Nápověda (pro FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Nápověda (pro SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Zde můžete upravit požadovaný objem čištění (mm³) pro kteroukoliv dvojici extruderů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
||
msgid "Hide ruler"
|
||
msgstr "Skrýt pravítko"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
||
msgid ""
|
||
"Hiding sidebar\n"
|
||
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrytí postranního panelu\n"
|
||
"Věděli jste, že pravý postranní panel můžete skrýt pomocí klávesové zkratky <b>Shift+Tab</b>? Pro ovládání panelu si v <a>Nastavení</a> můžete aktivovat zobrazení ikony."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Vyšší kvalita tisku versus vyšší rychlost tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
||
msgid "Highlight overhang by angle"
|
||
msgstr "Zvýraznění převisu podle úhlu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbertova křivka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Stiskni Shift pro Slicování & Export G-codu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Hloubka otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Průměr otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Vydutit a vyvrtat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Vyduťte model, abyste měli vnitřek prázdný"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Vydutit tento objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Vytvoření dutiny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
||
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
||
msgstr "Tvorba dutiny se provádí ve dvou krocích: nejprve se imaginární vnitřní stěna vypočítá hlouběji (offset plus vzdálenost uzavření) v objektu a poté se nafoukne zpět na zadaný offset. Díky větší vzdálenosti uzavření je vnitřek modelu zaoblenější. Při nulové hodnotě se vnitřek modelu nejvíce podobá vnějšku modelu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Vydutění modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Změna parametru dutiny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Plástev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Vodorovné stěny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "Horizontal Slider"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Typ tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Název serveru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro více informací přejeďte kurzorem nad tlačítky\n"
|
||
"nebo na tlačítko klikněte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Jak široká má být podložka kolem geometrie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "Jak hluboko mají spojky proniknou do modelu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Jak moc hrot podpěry pronikne do povrchu modelu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr "O kolik mají podpěry nadzvednout podporovaný objekt. V případě zvolení možnosti \"Podložka okolo objektu\" bude tato hodnota ignorována."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
||
msgid "How to apply limits"
|
||
msgstr "Uplatnění limitů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
||
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
||
msgstr "Jak se mají projevit limity stroje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP stavový kód: %1%\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Soubor HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát s vlastním podpisem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Velikost ikon vůči výchozí velikosti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, budou podpěry generovány automaticky na základě prahové hodnoty převisu. Pokud není zaškrtnuto, bude podpěra generována pouze v místech, kde je umístěn objekt pro \"Vynucení podpěr\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, kontroluje %s nově dostupné verze. V případě, že je nová verze k dispozici, zobrazí se notifikace při dalším startu programu (nikdy během užívání aplikace). Tento systém slouží pouze pro upozornění uživatele, nedochází k automatické instalaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne %s na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
||
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, bude povoleno opakování další náhodné barvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory.\n"
|
||
"Pokud není povoleno, funkce „Znovu načíst z disku“ požádá o zadání cest ke každému souboru pomocí dialogového okna."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
||
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, aplikace použije standardní systémovou nabídku Windows,\n"
|
||
"ale na některých měřítkách obrazovky to nemusí vypadat dobře. Pokud není povoleno, použije se původní uživatelské rozhraní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
|
||
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, aplikace použije standardní systémovou nabídku Windows,\n"
|
||
"ale na některých měřítkách obrazovky to nemusí vypadat dobře. Pokud není povoleno, použije se původní uživatelské rozhraní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
||
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n"
|
||
"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší přemostění."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
||
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu gcodu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
|
||
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu gcodu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
||
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, použije se náhodné pořadí vybraných extruderů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
||
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, vykreslí objekt za pomoci mapy prostředí."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, při zoomu obrátí funkci kolečka myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
||
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .3mf."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
||
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .stl."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
||
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
||
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, budou karty Nastavení umístěny jako položky nabídky. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne Slic3r na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Pokud je tato volba povolena, bude 3D scéna vykreslena v rozlišení Retina. Pokud dochází k potížím s výkonem, zkuste tuto volbu vypnout."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
||
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, názvy os a hodnoty os se zbarví podle barev os. Pokud je vypnuto, bude použito staré uživatelské rozhraní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
||
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, bude v pravém horním rohu 3D scény zobrazeno tlačítko pro ovládání bočního panelu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
||
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, argumenty příkazového řádku se odešlou do existující instance grafického uživatelského rozhraní PrusaSlicer,u nebo se aktivuje existující okno PrusaSlicer. Přepíše hodnotu konfigurace „single_instance“ z nastavení aplikace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
||
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, popisky konfiguračních parametrů na kartách nastavení nebudou fungovat jako hypertextové odkazy. Pokud není zaškrtnuto, popisy konfiguračních parametrů budou fungovat jako hypertextové odkazy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
||
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, je dialogové okno nastavení pro starší zařízení 3DConnexion k dispozici stisknutím kombinace kláves CTRL + M"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
||
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové hlavy s tiskem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
||
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, bude uživatelské rozhraní používat tmavý režim. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije „free kameru“. Pokud není, použije „constrained kameru“."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
||
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije perspektivní kameru. Pokud není, použije ortografickou kameru."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné tipy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
||
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
||
msgstr "Pokud je tato volba povolena, objemy budou vždy umístěny uvnitř objektu. Správné pořadí je Modely, Negativní objem, Modifikátor, Blokátor podpěr a Vynucovatel podpěr. Je-li zakázáno, můžete změnit pořadí Modelů, Negativních objemů a Modifikátorů. Jeden z modelů však musí být na prvním místě."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, můžete nastavit velikost ikon na panelu nástrojů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy nižší než ~%1%s, bude ventilátor pracovat na %2%%% a rychlost tisku bude snížena tak, aby na tuto vrstvu nebylo použito méně než %3%s (rychlost však nikdy nebude snížena pod %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
|
||
msgstr "Pokud je odhadovaná doba tisku vrstvy delší, ale stále nižší než ~%1%s, ventilátor poběží rychlostí %2%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy delší, ale stále pod ~%1%s, bude ventilátor pracovat s plynule klesající rychlostí mezi %2%%% a %3%%%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy nad raftem bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta jako kratší než tato nastavená hodnota ve vteřinách, ventilátor bude aktivován a jeho rychlost bude vypočtena interpolací minimální a maximální rychlosti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta kratší než tento počet sekund, rychlost tisku se zpomalí, aby se prodloužila doba tisku této vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Pokud je tato funkce zapnutá, ventilátor nebude nikdy vypnut a bude udržován v chodu alespoň rychlostí která je nastavena jako minimální rychlost. Užitečné pro PLA, škodlivé pro ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r bude automaticky centrovat objekty kolem středu tiskové plochy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r předprojektuje objekty, jakmile budou načteny, aby šetřil čas při exportu G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Pokud je tato volba povolena, Slic3r vyvolá poslední výstupní adresář namísto toho, který obsahuje vstupní soubory."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
||
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, tak v případě již běžícího PrusaSliceru bude při pokusu spuštění dalšího PrusaSliceru aktivována právě tato instance."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
||
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
||
msgstr "Pokud známe váš hardware, operační systém atd., velmi nám to pomůže při vývoji a určování priorit, protože budeme moci efektivněji zaměřit naše úsilí a věnovat čas funkcím, které jsou nejvíce potřeba."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Zadáním kladné hodnoty, se Z rychle přizvedne při každém vyvolání retrakce. Při použití více extruderů bude použito pouze nastavení pro první extruder."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Pokud chcete zpracovat výstupní G-code pomocí vlastních skriptů, stačí zde uvést jejich absolutní cesty. Oddělte více skriptů středníkem. Skripty předají absolutní cestu k souboru G-code jako první argument a mohou přistupovat k nastavení konfigurace Slic3ru čtením proměnných prostředí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Pokud firmware nezpracovává umístění extruderu správně, potřebujete aby to vzal G-code v úvahu. Toto nastavení umožňuje určit odsazení každého extruderu vzhledem k prvnímu. Očekávají se pozitivní souřadnice (budou odečteny od souřadnice XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Pokud váš firmware vyžaduje relativní hodnoty E, zaškrtněte toto, jinak nechte nezaškrtnuté. Většina firmwarů používá absolutní hodnoty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
|
||
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignorovat neexistující konfigurační soubory"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
||
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
||
msgstr "Ignoruje fasety směřující pryč od kamery."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Nepovolený příkaz"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importovat Konfigura&ci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importovat Konfigurační &Balík"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci z &projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Import Config from &Project"
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci z &Projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
||
msgid "Import config only"
|
||
msgstr "Importovat pouze konfiguraci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importovat pouze modely"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importovat model a profil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importujte pouze model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Importovat Objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Importovat Objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Import opraveného 3MF souboru selhal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Importovat pouze profil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
|
||
msgid "Import SL1 / SL1S archive"
|
||
msgstr "Importovat SL1 / SL1S archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
||
msgstr "Importovat SL1 / SL1S Archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importovat SLA archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
||
msgid "Import STL (imperial units)"
|
||
msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
||
msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importovat STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Importovat STL/OBJ/AMF/3MF bez konfigurace, zachová stávající podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Import zrušen."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import dokončen."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importuje se SLA archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
|
||
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
||
msgstr "Ve vlastním G-kódu byla nalezena vyhrazená klíčová slova:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Palce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Nekompatibilní balíky:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Nekompatibilní s tímto %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Přidání Instancí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Zvětšit / zmenšit oblast úprav"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení.\n"
|
||
"Klikněte na ikonu ODEMKNUTÉHO ZÁMKU pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové (nebo výchozí) hodnoty."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n"
|
||
"Klikněte na ikonu ŠIPKY ZPĚT pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "výplň"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Tisknout výplň před tiskem perimetrů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Extruder pro výplň"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Přesah pro výplň/perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Generování výplně vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Zdědí profil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Doba počátečního osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Doba počátečního osvitu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnitřní límec"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input value is out of range\n"
|
||
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vstupní hodnota je mimo povolený rozsah\n"
|
||
"Jste si jisti, že %s je správná hodnota a že chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Custom G-code\n"
|
||
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložení vlastního G-codu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete vložit vlastní G-code do určité vrstvy? Klikněte levým tlačítkem myši na vrstvu v Náhledu, pravým tlačítkem myší klikněte na ikonu plus a vyberte možnost Přidat vlastní G-code. Pomocí této funkce můžete například vytvořit teplotní věž. Více informací se dozvíte v dokumentaci."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Pause\n"
|
||
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložení pauzy\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete naplánovat pozastavení tisku v určité vrstvě? Klepněte pravým tlačítkem myši na posuvník vrstvy v Náhledu a vyberte možnost Přidat pozastavení tisku (M601). Tuto funkci lze použít k vložení magnetů, závaží nebo matic do výtisků. Více informací najdete v dokumentaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Zkontrolovat / aktivovat zálohy konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Instance %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s instancí objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Změna instance na samostatný objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Kontaktní smyčky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Vzor kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Rozteč kontaktních vrstev"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Mezilehlé stěny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "interní chyba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Internal error: %1%"
|
||
msgstr "Vnitřní chyba: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Vnitřní výplň"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Neplatná data"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Neplatný formát souboru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "neplatný název souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Neplatný průnik podpěry do modelu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "neplatná hlavička nebo je archiv poškozen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Neplatný číselný vstup."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "neplatný parametr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Průměr hrotu podpěry je neplatný"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing\n"
|
||
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironing\n"
|
||
"Věděli jste, že horní plochy tisků můžete vyhladit žehlením? Tryska spustí speciální druhou fázi výplně ve stejné vrstvě, aby vyplnila otvory a vyrovnala případné nadzvednuté otřepky plastu. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje pokročilý nebo expertní režim.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Ironing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Způsob vyhlazování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
||
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
||
msgid "Is it safe?"
|
||
msgstr "Je to bezpečné?"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "je licencován pod"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Izometrické"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Izometrické zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Nelze smazat nebo upravit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
||
"We can't load this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypadá to, že vybraný %1%-soubor obsahuje chybu nebo je zničený.\n"
|
||
"Tento není možné načíst"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
|
||
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
||
msgstr "Toto je poslední přednastavení pro tuto fyzickou tiskárnu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "SLA technologií nelze tisknout vícedílné objekty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
||
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
||
msgstr "Není možné odstranit poslední související přednastavení tiskárny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Ryv limity"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Rozkmit (Jitter)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Přechod do výšky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"or Set ruler mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přechod do výšky %s\n"
|
||
"nebo Nastavení režimu pravítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"Set ruler mode\n"
|
||
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přechod do výšky %s\n"
|
||
"Nastavení režimu pravítka\n"
|
||
"nebo Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to move"
|
||
msgstr "Přechod na pohyb v rámci vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
||
msgstr "Pouze se přepnout do profilu \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Ponechat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Zachovat spodní část"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Zachovat minima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
||
msgid "Keep the selected settings."
|
||
msgstr "Zachovejte vybraná nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Zachovat horní část"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Označování objektů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orientace na šířku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "Poslední instanci objektu nelze odstranit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "Výška vrstvy nemůže být větší než je průměr trysky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška vrstvy není platná.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výška vrstvy bude resetována na 0,01."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Výškové limity vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "vrstva(y)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Vrstvy a perimetry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Vrstvy a perimetry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Spodních"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Vrchních"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Možnosti rozložení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Zleva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Levý klik"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr "Hodnota levého přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Pohled zleva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||
msgstr "Legenda / Odhadovaný čas tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po vytažení z extruderu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
||
msgid "Length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Délka výplňové kotvy"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
||
msgstr "Licenční ujednání všech následujících programů (knihoven) je součástí licenční smlouvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
||
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
||
msgstr "Zvedne objekt nad podložku v případě, pokud je je částečně pod ním. Ve výchozím nastavení povoleno, pro zakázání použijte --no-ensure-on-bed."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Zvednout Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Lightning"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
||
msgid "Limited"
|
||
msgstr "Omezené"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čára"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Načíst"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Načíst model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
||
msgstr "Načíst jako model v imperiálních jednotkách"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
||
msgstr "Načíst SL1 / SL1S archiv"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Načíst konfigurační soubor"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Load config from G-code\n"
|
||
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načtení konfigurace z G-codu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete pomocí funkce Soubor-Importovat-Importovat Konfiguraci načíst nastavení tisku, filamentu a tiskárny z existujícího souboru G-code? Podobně můžete použít funkci Soubor-Importovat-Importovat SL1 / SL1S archiv, která rovněž umožňuje rekonstruovat 3D modely z voxelových dat."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci zesouboru ini/amf/3mf/gcode a sloučit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci z projektu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Načíst konfiguraci ze zadaného souboru. Může být použito vícekrát než jednou pro načtení z více souborů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Načíst exportovaný konfigurační soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Načíst soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "Načíst soubory"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
||
msgid "Load Modifier"
|
||
msgstr "Načíst Modifikátor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Přidání části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Načíst přednastavení z balíku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Načíst Projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Načíst..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "zaváděn"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
|
||
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Načítání konfiguračního snapshotu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
|
||
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Načítání nového projektu. Současný projekt byl změněn."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Načítání konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Načítání souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
||
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
||
msgstr "Načítání konfiguračního balíku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
||
msgid "Loading of a configuration file"
|
||
msgstr "Načítání konfiguračního souboru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Načítání režimu zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
||
msgstr "Načítání \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Načítaní opraveného modelu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Rychlost zavádění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Počáteční rychlost zavádění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Lokální souřadnice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Ukotvi podpěry pod novými ostrůvky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "ZAMČENÝ ZÁMEK"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (nebo výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
||
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že hodnota je shodná se systémovou (výchozí) hodnotou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Úroveň logování"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Smyček (minimálně)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limity stroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
||
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
||
msgstr "Nejsou nastaveny limity zařízení, proto nemusí být odhad doby tisku přesný."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
|
||
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
||
msgstr "Limity stroje budou emitovány do G-codu a budou použity k odhadu doby tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
||
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
||
msgstr "Limity stroje NEBUDOU aplikovány do G-codu, ale budou použity k odhadu doby tisku, což však nemusí být přesné, protože tiskárna může použít jinou sadu limitů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
|
||
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "Ujistěte se, že je objekt tisknutelný. Bývá to způsobeno zanedbatelně malými extruzemi nebo vadným modelem. Zkuste model opravit nebo změnit jeho orientaci na podložce."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Manuální úprava"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "Soubor pro SLA byl exportován do %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení mate&riálu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiál"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
|
||
msgid "Material printing profile"
|
||
msgstr "Profil tiskového materiálu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Nastavení materiálu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
||
msgid "Material Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení materiálu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximální délka mostu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "Max počet mostů na sloupu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost pro sloučení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Max. vzdálenost propojení podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Maximální výška tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "max PrusaSlicer verze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Maximální negativní objemový sklon"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Maximální pozitivní objemový sklon"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost přemostění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro posuny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro posuny (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení při extruzi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální zrychlení při vytlačování (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marlin (legacy) firmware používá toto také jako zrychlení při přesunu (M204 T)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci (M204 R)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
||
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
|
||
msgstr "Maximální odchylka exportovaných cest G-codu od plného rozlišení. G-code ve velmi vysokém rozlišení vyžaduje při slicování a náhledu obrovské množství paměti RAM a také se může stát, že 3D tiskárna nebude schopna včas zpracovat G-code ve vysokém rozlišení. Na druhou stranu G-code s nízkým rozlišením vytvoří low poly efekt a protože redukce G-codu se provádí v každé vrstvě nezávisle, mohou vznikat viditelné artefakty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Maximální doba osvitu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Maximální rychlost posuvu Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Maximální rychlosti posuvu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Maximální doba počátečního osvitu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximální ryv E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximální ryv X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximální ryv Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximální ryv Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Maximální délka výplňové kotvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
||
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr "Maximální počet mostů, které mohou být umístěny na podpěrný sloup. Mosty drží hroty podpěr a připojují se ke sloupům jako malé větve."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Maximální povolený objem průtoku pro tento filament. Omezuje maximální rychlost průtoku pro tisk až na minimální rychlost průtoku pro tisk a filament. Zadejte nulu pro nastavení bez omezení."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sloučit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
||
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
||
msgstr "Sloučit všechny části do jednoho jediného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
||
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
||
msgstr "Sloučit objekty do jednoho vícedílného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Sloučení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "Sloučení mostů nebo podpěr do jiných podpěr může zvýšit poloměr. Hodnota 0 znamená žádné zvýšení, hodnota 1 znamená maximální zvýšení."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Slučování tiskových vrstev a výpočet statistik"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Název meshe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Oprava meshe selhala."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
||
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
||
msgstr "Mesh, která má být vydutěná, není vhodná pro vydutění (neohraničuje těleso)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Zpráva při pozastavení tisku na aktuální vrstvě ve výšce (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Minimální rychlost tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "min PrusaSlicer verze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Minimální vzdálenost podpěrných bodů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Minimální délka extruze filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Minimální vzdálenost bodů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Minimize application"
|
||
msgstr "Minimalizace aplikace"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny je %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Minimální rozlišení detailů, které se používají pro zjednodušení vstupního souboru pro urychlení slicovací úlohy a snížení využití paměti. Modely s vysokým rozlišením často obsahují více detailů než tiskárny dokážou vykreslit. Nastavte na nulu, chcete-li zakázat jakékoli zjednodušení a použít vstup v plném rozlišení."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Minimální doba osvitu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Minimální rychlosti posuvu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Minimální doba počátečního osvitu"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum shell thickness\n"
|
||
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální tloušťka stěny\n"
|
||
"Věděli jste, že místo počtu horních a spodních vrstev můžete definovat <a>Minimální tloušťku stěny</a> milimetrech? Tato funkce je užitečná zejména při použití funkce proměnné výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka vrchní / spodní skořepiny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Minimální dráha extruderu po retrakci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Minimální rychlost při přesunu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimální rychlost při přesunu (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Minimální tloušťka stěny dutého modelu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
||
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Minimální šířka prvků, které je třeba zachovat při provádění kompenzace rozplácnutí první vrstvy."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
||
msgid ""
|
||
"Mirror\n"
|
||
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrcadlení\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete vybraný model zrcadlit a vytvořit jeho zrcadlenou verzi? Klepněte na model pravým tlačítkem myši, vyberte možnost Zrcadlit a vyberte osu zrcadlení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Zrcadlit Objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Zrcadlit vybraný objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: % s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Smíšený"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (nula pro vypnutí)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm nebo %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
||
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm nebo % (nula pro deaktivaci)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s nebo %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Reži&m"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Oprava modelu byla zrušena"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Oprava modelu byla dokončena"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
||
msgctxt "Mode"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "upraveno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modifikátory"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "cena/láhev"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "cena/kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotónní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
||
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
|
||
msgstr "Konfiguraci pravděpodobně vytvořila novější verze programu PrusaSlicer nebo nějaký fork PrusaSliceru."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Kolečko myši:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesunout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
msgid "Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Posunout aktivní ukazatel dolů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vlevo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vpravo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
msgid "Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Posunout aktivní ukazatel nahoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Posunout řezovou rovinu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Posun odtokového otvoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Posunutí Objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Posunout bod"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Posun podpěrného bodu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Přejezd"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Multimateriálové tiskárny mohou potřebovat, aby při výměně nástrojů vyčistili extrudery. Vytlačí přebytečný materiál do čistící věže."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
||
msgid "Multimaterial painting"
|
||
msgstr "Multimateriálové malování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Bylo nalezeno více zařízení %s . Během flashování mějte připojené pouze jedno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Více Extruderů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bylo nahráno více objektů pro multi materiálovou tiskárnu.\n"
|
||
"Mají být vloženy jako jeden objekt obsahující více částí, \n"
|
||
"namísto vložení několika objektů?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Vynásobí kopie vytvořením mřížky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Vynásobí kopie tímto číslem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Název tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Název varianty tiskárny. Varianty tiskárny mohou být například rozlišeny podle průměru trysky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Název výrobce tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Název profilu, ze kterého tento profil zdědí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Nejbližší"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
||
msgid ""
|
||
"Negative volume\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negativní objem\n"
|
||
"Věděli jste, že pomocí modifikátoru Negativní objem můžete odečíst jeden objekt od druhého? Tímto způsobem můžete například přímo v PrusaSliceru vytvářet snadno upravitelné otvory. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Negative Volume"
|
||
msgstr "Negativní Objem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Hledání v síti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
||
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
||
msgstr "Nové rozvržení, přístup přes tlačítko nastavení v horním menu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
||
msgstr "K dispozici je nová předběžná verze %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
|
||
msgid "New printer preset selected"
|
||
msgstr "Zvoleno nové přednastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nový Projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Nový projekt, odstranit modely na podložce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New release version %1% is available."
|
||
msgstr "K dispozici je nová verze %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nová hodnota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "Je dostupná nová verze %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nová verze:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Akce vpřed: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Akce zpět: %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
||
msgid "No brim"
|
||
msgstr "Bez límce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
||
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
|
||
msgstr "Do tisku nebyla přidána žádná změny barvy. Tisk nevypadá jako nápis."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
|
||
msgid "No errors detected"
|
||
msgstr "Nebyly zjištěny žádné chyby"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "Žádná extruze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Pro aktuální model nelze vygenerovat žádnou podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "Žádné dříve slicované soubory."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "ŽÁDNÁ RAPIDNÍ EXTRUZE"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Bez řídkých vrstev (EXPERIMENTÁLNÍ)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Žádné podpůrné body nebudou umístěny blíže než je tento práh."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "normální režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normální režim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "není ZIP archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nenalezeno:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Poznámka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
|
||
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
||
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
||
msgstr[0] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z této tiskárny."
|
||
msgstr[1] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
|
||
msgstr[2] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
|
||
msgstr[3] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
||
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgstr[0] "Upozorňujeme, že tato tiskárna bude po smazání vybraného přednastavení odstraněna."
|
||
msgstr[1] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
|
||
msgstr[2] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
|
||
msgstr[3] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
||
msgid "NOTE:"
|
||
msgstr "POZNÁMKA:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
||
msgid ""
|
||
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Všechna nastavení z této sekce jsou přesunuta do nastavení Fyzické tiskárny (viz changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nový profil Fyzické tiskárny lze vytvořit kliknutím na ikonu „ozubeného kolečka“ vpravo od pole se seznamem profilů tiskáren a výběrem položky „Přidat fyzickou tiskárnu“. Editor fyzické tiskárny se otevře po kliknutí na ikonu „ozubeného kolečka“ na kartě Nastavení tiskárny. Profily fyzických tiskáren se ukládají do adresáře PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a aktivovanou funkcí nahrávání."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Poznámka: některé zkratky nefungují v režimu editace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
||
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
||
msgstr "Upozornění: Taoto přednastavení bude po uložení nahrazeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Oznámení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
||
msgid "Notify about new releases"
|
||
msgstr "Upozornění na nové verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "tryska"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Tryska"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Teplota trysky a tiskové podložky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Průměr trysky:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Teplota trysky od druhé vrstvy dále. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste zakázali příkazy pro řízení teploty ve výstupním G-codu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Teplota trysky pro první vrstvu. Chcete-li během tisku ručně ovládat teplotu, nastavte tuto hodnotu na nulu, aby se ve výstupním G-codu neobjevily příkazy pro řízení teploty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Počet chladících pohybů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Počet extrudérů tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Počet interface vrstev vložených mezi objekt (objekty) a podpěry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
||
msgstr "Počet kontaktních vrstev, které se vloží mezi objekt(y) a podpěry. Nastavte na -1, chcete-li použít support_material_interface_layers"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Počet obrysových smyček. Je-li nastavena možnost Minimální délka extruze, počet obrysových smyček může být větší než počet zde nakonfigurovaných. Nastavte tuto hodnotu na nulu, pro úplné deaktivování."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Počet pixelů v ose"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Počet pixelů v ose X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Počet pixelů v ose Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Počet plných vrstev."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Počet plných vrstev generovaných na vrchních a spodních površích."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Počet vrchních generovaných plných vrstev."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Počet vrstev potřebných pro přechod z počáteční doby osvitu na dobu osvitu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Počet změn nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "object"
|
||
msgid_plural "objects"
|
||
msgstr[0] "objekt"
|
||
msgstr[1] "objektů"
|
||
msgstr[2] "objektů"
|
||
msgstr[3] "objektů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Nadzvednutí objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s objektem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Jméno objektu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%"
|
||
msgstr "Název objektu: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Objekt nebo Instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Zěna pořadí objektů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Změna nastavení objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"This object has been removed from the model"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"These objects have been removed from the model"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Velikost objektu ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
|
||
"Tento objekt byl z modelu odstraněn"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
|
||
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
|
||
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n"
|
||
"Tento objekty byly z modelu odstraněny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Objekt moc velký?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "Objekty budou použity k vyčištění barvy filamentu v trysce po změně extruderu, aby se ušetřil materiál, který by jinak skončil v čistící věži. Výsledkem budou objekty s náhodně mixovanými barvami."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Seznam Objektů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Octagram Spiral"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Verze OctoPrintu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "současného Objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "OfFile||Velikost"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Odsazení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Odsazení límce od tištěného objektu. Odsazení se aplikuje po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
||
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
||
msgstr "Původní rozložení s panelem karet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Stará hodnota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
||
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Pouze na převisech"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
||
msgstr "V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store nebo Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Zobrazení po jedné vrstvě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
||
msgid "One of the presets doesn't found"
|
||
msgstr "Jedno z přednastavení nebylo nalezeno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno extruderu, který tiskárna nemá."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Probíhá nahrávání"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
||
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
||
msgstr "V režimu spirálové vázy lze současně tisknout pouze jeden objekt. Buď odeberte všechny objekty kromě posledního, nebo povolte sekvenční režim pomocí \"complete_objects\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Podpěry vytvářet pouze v případě, že leží na tiskové podložce. Nevytváří podpěry na výtisky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Výplň pouze kde je potřeba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Pouze zvednout Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Zvednout Z pouze nad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Zvednout Z pouze pod"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Provést retrakci pouze při přejíždění perimetrů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
|
||
msgstr "S vybraným filamentem jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
|
||
msgstr "S vybranými SLA materiály jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevence odkapávání"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "V současné době není funkce \"Prevence odkapávání\" filamentu podporována společně s povolenou čistící věží."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Otevřít &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Otevřít G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Otevře novou instanci PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Otevřít jako projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Otevře stránku s changelogem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Otevře stránku pro stažení programu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Otevřít složku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Otevřít soubor G-code:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "Open G-code viewer"
|
||
msgstr "Otevřít prohlížeč G-codu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
||
msgstr "Otevřít hypertextový odkaz ve výchozím prohlížeči?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "Open new G-code viewer"
|
||
msgstr "Otevřít nový prohlížeč G-codu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
||
msgid "Open new instance"
|
||
msgstr "Otevřít novou instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open New Instance"
|
||
msgstr "Otevřít Novou Instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Otevřít Nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Otevřít projekt STL/OBJ/AMF/3MF s konfigurací, odstranit modely na podložce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Otevřít PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Otevřít webovou stránku %s v prohlížeči"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
||
msgstr "Otevřete dialogové okno pro úpravu galerie tvarů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Otevřít stránku pro stahování Prusa 3D ovladačů ve vašem prohlížeči"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Otevřít stránku s verzemi tohoto softwaru ve vašem prohlížeči"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
||
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Otevírání průvodce nastavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
||
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
||
msgstr "Otevírání nového projektu. Některá přednastavení nejsou uložena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
|
||
msgstr "Zobrazí notifikaci s \"Tipem dne\" v pravém dolním rohu nebo zobrazí jinou, pokud je již nějaká otevřená."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimalizovat orientaci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Optimalizovat Orientaci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Optimalizovat rychloposuny do pořadí aby se minimalizovalo přejíždění perimetrů. Nejvíce užitečné u Bowdenových extruderů které trpí na vytékání filamentu. Toto nastavení zpomaluje tisk i generování G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Volby pro podpěry a raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Možnosti:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "nebo stiskněte klávesu „+“"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
||
msgid "Order object volumes by types"
|
||
msgstr "Řazení manipulátorů objektu podle typu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Orientace nalezena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Počátek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Ostatní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Ostatní výrobci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnější okraj"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formát názvu výstupního souboru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info o výstupním modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Možnosti výstupu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "Outside walls"
|
||
msgstr "Vnější stěny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Přetečení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perimetr převisu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Mezní úhel převisu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Překrytí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení &tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Podložka a Podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Podložka okolo objektu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Podložka všude okolo objektu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Velikost límce podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "Velikost okraje podložky je pro aktuální konfiguraci příliš malá."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Průnik spojky Podložka-Objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Rozteč spojek Podložka-Objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Šířka spojky Podložka-Objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Mezera Podložka-Objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Výška bočnice podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Sklon bočnice podložky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka stěny podložky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
|
||
msgid ""
|
||
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
||
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
|
||
msgstr ""
|
||
"PageUp / PageDown rychlé otočení o 45 stupňů\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete vybrané modely rychle otočit o 45 stupňů kolem osy Z ve směru nebo proti směru hodinových ručiček stisknutím tlačítka <b>Page Up</b> nebo <b>Page Down</b>?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on seam\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malování pozice švu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat místo, kam se umístí počáteční/koncový bod každého perimetru? Vyzkoušejte funkci <a>Malování pozice švu</a>. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
||
msgid "Paint-on seam"
|
||
msgstr "Malování pozice švu"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on supports\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malování podpěr\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat oblasti, kde mají či nemají být podpěry? Vyzkoušejte <a>Malování podpěr</a>. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
||
msgid "Paint-on supports"
|
||
msgstr "Malování podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
||
msgstr "Malováno pomocí: Extruder %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
||
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
||
msgstr "Maluje na všechny facety bez ohledu na jejich orientaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
||
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
||
msgstr "Maluje fasety podle zvoleného typu štětce."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
||
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
||
msgstr "Vybarví sousední fasety, které mají stejnou barvu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
||
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
||
msgstr "Vybarví sousední fasety, jejichž relativní úhel je menší nebo roven nastavenému úhlu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
||
msgid "Paints only one facet."
|
||
msgstr "Maluje pouze jeden facet."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "název parametru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validace parametru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Část"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s částmi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Změna nastavení části"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Vložení ze schránky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzor"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Úhel vzoru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Rozteč podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
||
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
|
||
msgstr "Vzor používaný pro generování kontaktní vrstvy podpěrného materiálu. Výchozí vzor pro podpěry z nerozpustného materiálu je Přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozpustné podpěry je Koncentrický."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Vzor použitý pro generování podpěr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pozastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Pozastavení tisku (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
||
msgid "Pause Print G-code"
|
||
msgstr "G-code pro pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||
msgstr "Procento průtoku vzhledem k normální výšce vrstvy objektu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procentuálně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Provést"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Provést řez"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
||
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
|
||
msgstr "Provést integraci do systému (Nastaví tuto binárku tak, aby ji systém mohl prohledávat)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
||
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
||
msgstr "Rychlost vs. přesnost výpočtu. Nižší hodnoty mohou způsobit nežádoucí artefakty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
|
||
msgstr "Integrace do systému se nezdařila - boost::filesystem::canonical nevrátil cestu k appimage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
||
msgstr "Integrace do systému se nezdařila - na ploše se nepodařilo vytvořit odkaz na Gcodeviewer. Odkaz na PrusaSlicer byl pravděpodobně na ploše úspěšně vytvořen."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
||
msgstr "Provedení integrace do systému se nezdařilo - Nepodařilo se najít spustitelný soubor."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
||
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
|
||
msgstr "Integrace do plochy se nezdařila, protože nebyl nalezen adresář aplikace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perimetr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Extruder pro perimetry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
|
||
msgstr "Perimetry se rozdělí na více segmentů vložením bodů členitého povrchu. Snížením vzdálenosti bodů členitého povrchu se zvýší počet náhodně posunutých bodů na obvodové stěně."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective camera\n"
|
||
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektivní zobrazení scény\n"
|
||
"Věděli jste, že pomocí klávesy <b>K</b> můžete rychle přepínat mezi ortografickou a perspektivní kamerou?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fyzická tiskárna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
||
msgid "Physical printers"
|
||
msgstr "Fyzické tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Vyberte si jiného výrobce, který je podporováný programem %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
||
msgid "Pillar connection mode"
|
||
msgstr "Způsob propojení podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
||
msgid "Pillar diameter"
|
||
msgstr "Průměr podpěry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Koeficient rozšiřování podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Průměr hrotu podpěry by měl být menší než průměr podpěrných sloupů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
||
msgid "Pinhead front diameter"
|
||
msgstr "Průměr podpěrného hrotu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Pinhead width"
|
||
msgstr "Šířka podpěrného hrotu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Vložte ložiska do otvorů a pokračujte v tisku"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
||
msgid ""
|
||
"Place on face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Place on face\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete model rychle zorientovat tak, aby jedna z jeho ploch ležela na podložce? Vyberte funkci <a>Place on face</a> nebo stiskněte klávesu <b>F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
|
||
msgstr "Uložte projekt a restartujte PrusaSlicer. Budeme rádi, když nám problém nahlásíte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Vyberte soubor, který chcete znovu načíst"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Orientace na výšku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Pozice (pro tiskárny s více extrudery)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Pozice začátku perimetrů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Pozice X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Pozice Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
||
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
||
msgstr "Post processing skripty musí upravit G-code soubor in place."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
||
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"Skript následného zpracování %1% selhal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Očekává se, že skript následného zpracování změní soubor G-code %2% in place, ale soubor G-code byl pravděpodobně smazán a uložen pod novým názvem.\n"
|
||
"Upravte prosím skript tak, aby změnil G-code in place. V manuálu případně dohledáte jak G-code po zpracování přejmenovat.\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Postprodukční skripty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Náhled"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Preferovaný směr švu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Preferovaný směr švu - rozkmit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Příprava výplně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
||
msgid "Preparing settings tabs"
|
||
msgstr "Příprava karet s nastavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
||
msgstr "Předvybere plochy podle úhlu převisu. Pokud je povolena volba \"%1%\", je možné omezit namalované plochy pouze na předem vybrané plochy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Přednastavení \"%1%\"má následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým tiskovým profilem a obsahuje následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a má následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
||
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s vybranou tiskárnou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Presets are different.\n"
|
||
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přednastavení se liší.\n"
|
||
"Kliknutím na toto tlačítko vyberete stejná nastavení pro pravé i levé přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
||
msgid "Presets are the same"
|
||
msgstr "Přednastavení jsou shodná"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
||
msgstr "Pro zadání přesné hodnoty stiskni %1%levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkové odstranění výběru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkový výběr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stisknutím vyberte více objektů\n"
|
||
"nebo přesuňte více objektů pomocí myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
||
"with arrow keys or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"5× zrychlíte pohyb posuvníku pomocí\n"
|
||
"šipek nebo kolečkem myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Náhled dutého modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "Dříve slicovaný soubor ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Příprava všech tiskových extruderů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "tisk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Fronta na&hrávání do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Tisk obrysových perimetrů od vnějších po vnitřní namísto opačného výchozího pořadí."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Parametry extruderu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Nahrávání do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Režim tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
||
msgid "Print pauses"
|
||
msgstr "Pauzy tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
||
msgid "Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
||
msgid "Print speed"
|
||
msgstr "Rychlost tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Přepsání rychlosti tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastav&ení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Tisknout objekt"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
||
msgid ""
|
||
"Printable toggle\n"
|
||
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepínač pro tisk objektu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete zakázat generování G-kódu pro vybraný model, aniž byste jej museli přesouvat nebo odstraňovat? Změňte volbu Tisknout model v kontextové nabídce pravého tlačítka myši."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tiskárna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "tiskárna"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Absolutní korekce tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Gamma korekce tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "model tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Poznámky o tiskárně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení tiskáren"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Korekce měřítka tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
||
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
||
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
||
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
||
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
||
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
||
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
||
msgstr "Korekce měřítka v ose Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
|
||
msgid "Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Panel Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Technologie tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Typ tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Varianta tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Výrobce tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Tiskárna s názvem \"%1%\" již existuje."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Tiskárna:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Tisk s více extrudery různých průměrů trysek. Má-li být podpěra tisknuta aktuálním extruderem (support_material_extruder == 0 nebo support_material_interface_extruder == 0), musí mít všechny trysky stejný průměr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Process %1% / 100"
|
||
msgstr "Zpracováno %1% / 100"
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Zpracovávám %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
|
||
msgstr "Zpracování modelu '%1%' s více než milionem trojúhelníků může být pomalé. Doporučujeme snížit množství trojúhelníků."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Profilové závislosti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Průběh:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
|
||
msgid "Project is loading"
|
||
msgstr "Projekt se načítá"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "Prusa 3&D Ovladače"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Prusa tiskárny technologie FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Prusa tiskárny technologie MSLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:929
|
||
msgid "PrusaSlicer"
|
||
msgstr "PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:911
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
|
||
"Its version is %s.\n"
|
||
"Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
|
||
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
|
||
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching name.\n"
|
||
"If you select no, you will continue with current configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer nalezl další složku s konfiguracemi umístěnou v %s.\n"
|
||
"Její verze je %s.\n"
|
||
"Poslední verze, kterou jste použili v aktuální složce s konfiguracemi, je %s.\n"
|
||
"Vezměte prosím na vědomí, že PrusaSlicer používá různé složky pro uložení konfigurací verzí alfa, beta a finální verze.\n"
|
||
"Chcete zkopírovat nalezenou konfiguraci do aktuální složky?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud zvolíte ano, PrusaSlicer zkopíruje všechny profily a další soubory z nalezené složky do aktuální aktuální. Přitom přepíše všechny existující soubory se stejným názvem.\n"
|
||
"Pokud zvolíte ne, budete pokračovat s aktuální konfigurací."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:920
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
|
||
"Its version is %s.\n"
|
||
"There is no configuration file in current configuration folder.\n"
|
||
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of alpha, beta and full release versions.\n"
|
||
"Would you like to copy found configuration to your current configuration folder?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from found folder to the current one.\n"
|
||
"If you select no, you will start with clean installation with configuration wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer nalezl další složku s konfiguracemi umístěnou v %s.\n"
|
||
"Její verze je %s.\n"
|
||
"V aktuální složce s konfiguracemi není žádný konfigurační soubor.\n"
|
||
"Vezměte prosím na vědomí, že PrusaSlicer používá různé složky pro uložení konfigurací verzí alfa, beta a finální verze.\n"
|
||
"Chcete zkopírovat nalezenou konfiguraci do aktuální složky?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud zvolíte ano, PrusaSlicer zkopíruje všechny profily a další soubory z nalezené složky do aktuální aktuální. \n"
|
||
"Pokud zvolíte ne, začnete s čistou instalací pomocí Průvodce nastavením."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
||
msgstr "PrusaSlicer detekoval úložiště SSL certifikátu v: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inicializace grafického uživatelského rozhraní PrusaSliceru se nezdařila"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"V aplikaci PrusaSlicer došlo k chybě v lokalizaci. Nahlaste PrusaSlicer týmu, jaký jazyk byl aktivní a ve kterém scénáři k tomuto problému došlo. Děkujeme.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aplikace bude nyní ukončena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "PrusaSlicer je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
||
msgstr "PrusaSlicer se zavírá"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
||
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer nepoužívá nejnovější dostupnou konfiguraci.\n"
|
||
"Průvodce nastavením proto nemusí k instalaci nabízet nejnovější tiskárny, filamenty a SLA materiály."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
||
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr "PrusaSlicer vyžaduje grafický ovladač s funkčním OpenGL 2.0. Zatímco byla detekována verze OpenGL %s, render %s, výrobce %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "verze PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||
msgstr "PrusaSlicer si vaši akci zapamatuje."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
||
msgstr "PrusaSlicer si zapamatuje vaši volbu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
||
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
||
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelské rozhraní PrusaSlicer je k dispozici ve třech variantách:\n"
|
||
"Jednoduché, pokročilé a expertní.\n"
|
||
"Jednoduchý režim zobrazuje pouze nejčastěji používaná nastavení relevantní pro běžný 3D tisk. Další dva nabízejí detailnější doladění a proto jsou vhodné pro pokročilé a expertní uživatele."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
||
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: Již se znavu neptat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: Otevřít hypertextový odkaz"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
||
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Vyčištění trysky po změně extruderu se provede uvnitř výplní tohoto objektu. Tím se sníží množství odpadu, ale může to mít za následek delší dobu tisku kvůli dalším pohybům."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Objemy čištění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Objemy čištění - zaváděné / vyjmuté objemy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Objemy čištění - matice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
||
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
||
msgstr "Účel limitů stroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Kvalita (pomalejší slicing)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalita / Rychlost"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Rychlé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Rychlé přidání nastavení (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Rychlé Slicování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Rychlé Slicování a Uložit jako"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Quit, I will move my data now"
|
||
msgstr "Zavřít aplikaci, přesunu si svá data"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rádius"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření raftu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Vrstev raftu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní extruzi uživatelsky upravitelné.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím kolečkem, atd."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametry rapidní extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Nastavení rapidní extruze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
||
msgid "Random sequence"
|
||
msgstr "Náhodná sekvence"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rozsah"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rasterizace vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
|
||
msgid "Re&load from disk"
|
||
msgstr "Znovu &načíst z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Znovu &načíst z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Přenastavit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Připraveno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Zezadu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Pohled zezadu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "N&edávné projekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu pro výšku vrstvy %.2f a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
||
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli příliš malé šířce extruze."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli neplatné výšce vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Obnovení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Obdélníkový"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Přímočarý"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Přímočará mřížka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Vpřed"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "%1$d Akce Vpřed"
|
||
msgstr[1] "%1$d Akce Vpřed"
|
||
msgstr[2] "%1$d Akcí Vpřed"
|
||
msgstr[3] "%1$d Akcí Vpřed"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "Historie operací Vpřed"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Zkracování tiskového času"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Obnovit tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Obvyklý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
||
msgid "Release only"
|
||
msgstr "Pouze stabilní verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Vše znovu načíst z disku"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
||
msgid ""
|
||
"Reload from disk\n"
|
||
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znovu načíst z disku\n"
|
||
"Věděli jste, že pokud jste vytvořili novější verzi modelu, můžete ji jednoduše znovu načíst v PrusaSliceru? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení a zvolte možnost Znovu načíst z disku. Více informací najdete v dokumentaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Znovu načíst z:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst vybrané objekty z disku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Zbylé chyby"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Remaining time"
|
||
msgstr "Zbývající čas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
|
||
msgid "Remaning errors"
|
||
msgstr "Zbylé chyby"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Pamatovat si výstupní složku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "odebrat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odebrat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Odebrat všechny otvory"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Odebrat všechny body"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
||
msgid "Remove all selection"
|
||
msgstr "Smazat celý výběr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Ubrat detail"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Odebrat extruder ze seznamu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Odebrat instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Odebrat instanci vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Odstranit rozsah vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
msgid "Remove Multi Material painting"
|
||
msgstr "Odstranění Multimateriálového malování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Odebere jednu instanci vybraného objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
||
msgid "Remove paint-on seam"
|
||
msgstr "Odstranění namalovaného švu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
||
msgid "Remove paint-on supports"
|
||
msgstr "Odstranění malování podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Odbarvení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Odebrat parametr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Odebrat bod"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Odebrat bod z výběru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Smazat označené otvory"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Odebrat označené body"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Odebrat výběr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Odstranit vybraný objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Odstranit uživatelské profily (předtím bude proveden snapshot)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
||
msgid "Remove variable layer height"
|
||
msgstr "Odstranění proměnné výšky vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Přejmenování objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Přejmenování dílčího objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Přejmenování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr "Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Render"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Vykreslování pomocí softwaru"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Vykreslení pomocí softwaru. Namísto výchozího ovladače OpenGL je načten dodaný softwarový renderer MESA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Oprava"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jedno těleso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objemové těleso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
||
msgid "Repairing model"
|
||
msgstr "Oprava modelu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Opravování modelu službou Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Oprava byla zrušena"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Nahradit z:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
||
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
||
msgstr "Nahradit vybraný objekt novým STL souborem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Nahradit STL souborem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Nahradit?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
||
msgid "Replacing of the PNG"
|
||
msgstr "Výměna PNG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "Nahlá&sit chybu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Nahlásit chybu v programu %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "vyžaduje max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "vyžaduje min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "vyžaduje min. %s a max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Skenovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Obnovit řezovou rovinu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Resetovat směr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Resetovat Projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Výchozí natočení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Výchozí Natočení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Výchozí měřítko"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Resetovat výběr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Obnovit na výchozí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Obnovit na barvu filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
|
||
msgid "Restart application"
|
||
msgstr "Restart aplikace"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "Retrakce není spuštěna, pokud jsou rychloposuny pojezdu kratší než tato délka."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost retrakce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Vzdálenost retrakce (při změně extruderu)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost retrakce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retrakce pro neaktivní extruder (pokročilé nastavení pro tiskárny typu MultiMaterial)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
||
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Reverzovat funkci kolečka myši při zoomu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
||
msgid "Revert color to default"
|
||
msgstr "Vrátit barvu na výchozí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
||
msgstr "Vrátit převod z imperiálních jednotek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Revert conversion from meters"
|
||
msgstr "Vrátit převod z metrů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
||
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
||
msgstr "Zkontrolujte náhrady a případně je upravte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Zprava"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení tisku pro objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši se spustí oprava STL souboru pomocí služby Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Pravý klik"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr "Hodnota pravého přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Pohled zprava"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Otočit okolo osy X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Otočit okolo osy Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Otočit spodní část řezem dolů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Otočení výběru o 45 ° proti směru hodinových ručiček"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Otočení výběru o 45 ° po směru hodinových ručiček"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Otáčení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel otočení kolem osy X ve stupních."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel otočení kolem osy Y ve stupních."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel otočení kolem osy Z ve stupních."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Ruler mode"
|
||
msgstr "Režim pravítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Spustit %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "Od&eslat G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "Od&eslat do tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
|
||
msgid "same as top"
|
||
msgstr "stejné jako vrchní"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Stejné jako vrchní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Uložit %s jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Uložit %s soubor jako:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Uložit konfigurační soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Uložit konfiguraci jako:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Uložit konfiguraci do zadaného souboru."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Uložit stávající %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Uložit stávající projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Uložit stávající projekt jako"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Uložit G-code jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor OBJ (méně náchylný na chyby souřadnic než STL) jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Uložit přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Uložit balík přednastavení jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1199
|
||
msgid "Save project &as"
|
||
msgstr "Uložit projekt j&ako"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Uložit Projekt j&ako"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Uložit projekt (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Uložit projekt jako (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
||
msgstr "Uložit SL1 / SL1S soubor jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
msgid "Save support points?"
|
||
msgstr "Uložit podpěrné body?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Uloží vybraná nastaneví do přednastavení \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Uložit ZIP soubor jako:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Ukládání meshe do 3MF kontejneru selhalo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Měřítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Přizpůsobit měřítko vybraného objektu, aby se objekt vešel do tiksového objemu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Změnit velikost, aby se objekt vešel do zadaného tiskového prostoru."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Změnit velikost podle tiskového objemu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Procentuální měřítko."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Malování pozice švu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Pozice švu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Preferovaný směr švu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Seam preferred direction jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Švy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
||
msgid "Searc&h"
|
||
msgstr "Vy&hledávání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Vyhledávání"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce vyhledávání\n"
|
||
"Věděli jste, že nástroj<a>Hledat</a> slouží k rychlému nalezení konkrétního nastavení v PrusaSliceru? Lze použít i známou klávesovou zkratku <b>Ctrl+F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
||
msgid "Search in English"
|
||
msgstr "Hledat v angličtině"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
||
msgid "Search in settings"
|
||
msgstr "Vyhledávání v nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Search in settings [%1%]"
|
||
msgstr "Hledat v nastavení [%1%]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Hledám zařízení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Hledání optimální orientace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Druhá barva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
|
||
msgid "See Download page."
|
||
msgstr "Viz stránka ke stažení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "See more."
|
||
msgstr "Více."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
||
msgid "See Releases page."
|
||
msgstr "Viz stránka s releasy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Vyberte soubor gcode:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Vybrat všechny body"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Vybrat všechny standardní tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
||
msgid "Select an action to apply to the file"
|
||
msgstr "Vyberte jak chcete na soubor otevřít"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Označit obdélníkovým výběrem myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Zvolte konfiguraci k načtení:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Vyberte souřadnicový prostor, ve kterém bude provedena transformace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Zobrazit panel Nastavení filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Zobrazit panel Podložka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
||
msgid "Select shape from the gallery"
|
||
msgstr "Vyberte tvar z galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Zvolte nastavení zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
||
msgid "Select the new file"
|
||
msgstr "Vyberte nový soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Vyberte tiskové profily, s nimiž je tento profil kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Vyberte tiskárny, s nimiž je tento profil kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor k opravě:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "Vyberte velikost ikon na panelu nástrojů vzhledem k výchozí velikosti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Vyberte typ součásti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Vyberte, jaký typ podložky potřebujete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Vyberte typ podpěr, které potřebujete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte ANO, pokud chcete odstranit všechny uložené změny nástroje,\n"
|
||
"NE, pokud chcete, aby se všechny změny nástroje přepnout na změny barev,\n"
|
||
"nebo ZRUŠIT pro ponechání beze změny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Výběr - Přidání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Výběr - Označení všeho"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Výběr - Přidání v seznamu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Výběr - Přidání obdélníkovým výběrem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Výběr - Přidání Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Výběr - Přidání Objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Výběr - Odebrání"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Výběr - Zrušení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Výběr - Odebrání v seznamu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Výběr - Odebrání obdélníkovým výběrem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Výběr - Odebrání Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Výběr - Odebrání Objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Odeslat G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Odeslat G-Code do tiskového serveru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
||
msgid "Send system info"
|
||
msgstr "Odeslat systémové informace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Odeslat k tisku stávající plochu jako G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
||
msgid "Sending system info failed!"
|
||
msgstr "Odeslání systémových informací se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
||
msgid "Sending system info was cancelled."
|
||
msgstr "Odesílání systémových informací bylo zrušeno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
||
msgid "Sending system info..."
|
||
msgstr "Odesílání systémových informací..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Sekv."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Sekvenční tisk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||
msgstr "Použití sekvenčního posuvníku pouze na horní vrstvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Sériový port:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Název služby"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastavit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Změnit na samostatný objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Převést na oddělené objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
||
msgid "Set auto color changes"
|
||
msgstr "Nastavení automatických změn barev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
||
msgstr "Nastavení výchozího extruderu pro vybrané položky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Nastavit změnu extruderu po každých"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Zvolte extruder pro vybrané položky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
||
msgstr "Nastavení čísla extruderu pro vybrané položky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Nastavte pořadí extruderu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Nastavte pořadí extruderu(nástroje)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Set left thumb as active"
|
||
msgstr "Nastavit levý ukazatel jako aktivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
msgid "Set lower thumb as active"
|
||
msgstr "Nastavit spodní ukazatel jako aktivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlení"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
||
msgid ""
|
||
"Set number of instances\n"
|
||
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení počtu instancí\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete kliknout pravým tlačítkem myši na model a nastavit přesný počet instancí, místo abyste jej museli několikrát kopírovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Zadat počet instancí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Nastavení počtu kopií na %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Změna orientace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Nastavení pozice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Printable group"
|
||
msgstr "Nastavení tisknutelné skupiny modelů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Zvolen příznak Tisknout Instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Set right thumb as active"
|
||
msgstr "Nastavit pravý ukazatel jako aktivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Set ruler mode"
|
||
msgstr "Nastavení režimu pravítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Nastavení měřítka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
||
msgstr "Nastavení vybraných položek jako tisknuté/netisknuté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
||
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
||
msgstr "Karty s nastavením zobrazovat jako položky v menu (experimentální)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Nastavte skutečnou orientaci LCD displeje uvnitř SLA tiskárny. Režim Orientace na výšku převrátí význam parametrů šířky a výšky a výstupní obrazy budou otočeny o 90 stupňů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro vnější obvod. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento (například 200%), vypočítá se podle výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň plných povrchů. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň vrchních ploch. Možná budete chtít použít tenčí extruzi, abyste vyplnili všechny úzké oblasti a získali hladší povrch. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu nastavíte manuálně šířku vytlačování perimetrů. Chcete-li získat přesnější povrchy, můžete použít tenčí extruze. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřeno procenty (například 200%), vypočte se z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro podpěry. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Zadejte horizontální rádius kolizního prostoru okolo extruderu. Pokud tryska není v centru tohoto rádiusu, zvolte nejdelší vzdálenost. Toto nastavení slouží ke kontrole kolizí a zobrazení grafického náhledu na podložce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Nastavte tuto hodnotu na maximální výšku, která může být dosažena extruderem během tisku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Zadejte vertikální vzdálenost mezi tryskou a (obvykle) tyčemi osy X. Jinými slovy, je to výška kolizního prostoru okolo extruderu a představuje maximální hloubku, které může extruder dosáhnout před kolizí s jinými, již vytištěnými, objekty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Unprintable group"
|
||
msgstr "Nastavení netisknutelné skupiny modelů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Odebrán příznak Tisknout Instanci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
msgid "Set upper thumb as active"
|
||
msgstr "Nastavit horní ukazatel jako aktivní"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolte úroveň logování: 0:fatalní chyby, 1:chyby, 2:varování, 3:info, 4:ladění, 5:trasování\n"
|
||
"Například. loglevel=2 zaznamenává fatální chyby, chyby a varovné zprávy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Nastavení pro výškový rozsah"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
||
msgid ""
|
||
"Settings in non-modal window\n"
|
||
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení v samostatném okně\n"
|
||
"Věděli jste, že si můžete otevřít Nastavení v novém okně? To znamená, že na jedné obrazovce můžete mít otevřená nastavení a na druhé náhled G-codu. Přejděte do <a>Nastavení</a> a vyberte možnost Nastavení v nemodálním okně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
||
msgid "Settings in non-modal window"
|
||
msgstr "Nastavení v nemodálním okně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Mám upravit tato nastavení pro podpěry?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit režim Váza?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit Čistící Věž?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Mám přepnout na přímočarý vzor výplně?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Mám synchronizovat vrstvy podpěr, aby bylo možné zapnout Čistící Věž?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Shape Gallery"
|
||
msgstr "Galerie Tvarů"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
||
msgid ""
|
||
"Shapes gallery\n"
|
||
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galerie tvarů\n"
|
||
"Věděli jste, že PrusaSlicer má galerii tvarů? Modely můžete použít jako modifikátory, negativní objemy nebo jako tisknutelné objekty. Klepněte pravým tlačítkem myši na podložku a vyberte možnost <a>Přidat Tvar - Galerie</a>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Skořepiny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
||
msgid "Shift objects to bed"
|
||
msgstr "Posunout objekty na podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Otevřít adresář s &konfiguracemi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "Zobrazit &popisky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit &Popisky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit okno o Slic3ru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497
|
||
msgid "Show all preset (including incompatible)"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
||
msgid "Show drop project dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit dialogové okno při přetažení projektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Zobrazit chybovou hlášku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time"
|
||
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
||
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku na pravítku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Zobrazit nekompatibilní přednastavení tisku a filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "V normálním režimu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height"
|
||
msgstr "Zobrazit výšku objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height on the ruler"
|
||
msgstr "Zobrazit výšku objektu na pravítku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Zobrazit popisky objektů / instancí ve 3D scéně"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
||
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
||
msgstr "Zobrazit tlačítko sbalit/rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Zobrazit jednoduché nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Tichý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Zobrazit podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Zobrazit systémové informace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Zobrazit 3D editaci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Zobrazit 3D náhled vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení filamentu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace tisku / G-codu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace SLA tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Zobrazit podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
|
||
msgid "Show Tip of the day"
|
||
msgstr "Ukázat Tip dne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Ukázat Tip Dne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Zobrazit uživatelský adresář konfigurace (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
||
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
||
msgstr "Zobrazit doslovná data, která budou odeslána"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Zobrazit drátěný model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
||
msgstr "Zobrazit/skrýt okno s nastavením 3Dconnexion zařízení, pokud je zaškrtnuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
msgid "Show/Hide G-code window"
|
||
msgstr "Zobrazit/skrýt okno s G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
||
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu a odhadované tiskové časy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Zobrazit/skrýt popisky objektů/instancí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Jednoduchý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Jednoduchý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Jednoduchý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Zjednodušit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Simplify %1%"
|
||
msgstr "Zjednodušení %1%"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify mesh\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednodušení meshe\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v meshi pomocí funkce Zjednodušit model? Klepněte pravým tlačítkem myši na model a vyberte možnost Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Nastavení jednoho extruderu MM"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extrudérem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\n"
|
||
"a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n"
|
||
"Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního extruderu?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametry jednoho multi materiálového extruderu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
||
msgid "Single instance mode"
|
||
msgstr "Režim jedné instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
||
msgid "Sinking"
|
||
msgstr "Potopení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozměr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Rozměry a počátek"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Obrys a límec"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Výška obrysu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Počet obrysových smyček"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt/Brim"
|
||
msgstr "Obrys/Límec"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky pro SLA gizma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "SLA materiál"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Výběr SLA materiálových profilů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Typ SLA materiálu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "SLA Materiály"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
msgid "SLA materials"
|
||
msgstr "SLA materiály"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "SLA tisk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Poznámky pro SLA materiál"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Nastavení SLA tisku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "SLA Podpěrné Body"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "Byly zjištěny SLA podpěry mimo tiskovou oblast."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Tiskárny technologie SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Deska"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r může nahrát soubory G-code do tiskového serveru. Toto pole musí obsahovat druh tiskového serveru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat klíč API požadovaný pro ověření."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr "Slic3r může nahrávat G-cody do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: https://username: password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r nebude měnit rychlost pod tuto rychlost."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Slicovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Slicovat soubor do G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Slicovat soubor do G-code, uložit jako"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Slicovat"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Slice resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení slicování"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Naslicuje model a exportuje SLA tiskové vrstvy jako PNG soubory."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Naslicujte model a exportujte trasy jako G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Slicovat model jako FFF nebo SLA tisk na základě konfigurační hodnoty printer_technology."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informace o slicování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
||
msgstr "Slicovaný objekt \"%1%\" vypadá jako logo nebo nápis"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicování dokončeno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Slicování dokončeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Slicování dokončeno!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Slicing finished."
|
||
msgstr "Slicování dokončeno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "Slicování muselo být zastaveno kvůli vnitřní chybě: Nekonzistentní index řezů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Režim slicování"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Slicuji model"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Slicování podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Pomalý"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Zpomalit tisk pokud je doba tisku kratší než"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Pomalý náklon"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Malé perimetry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
||
msgid "Small pillar diameter percent"
|
||
msgstr "Procentní průměr malých pilířů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Chytré vybarvení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Úhel chytrého vybarvení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Název zálohy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Přiléhavý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Vydané ve&rze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "plná výplň"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Plná výplň"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Plná výplň každou"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Extruder pro plnou výplň"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
||
msgid ""
|
||
"Solid infill threshold area\n"
|
||
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prahová oblast s plnou výplní\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete části modelu s malým průřezem automaticky vyplnit plnou výplní? Nastavit <a>Prahovou oblast s plnou výplní</a>. (Pouze v režimu Expert.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Prahová oblast s plnou výplní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Plných vrstev"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Rozpustný materiál"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Rozpustný materiál je převážně používán pro tisk rozpustných podpěr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
||
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
||
msgstr "Některá pole jsou příliš dlouhá a nevejdou se. Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
||
msgstr "Některé filamenty byly odinstalovány."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Některé příkazy G/M-code, včetně řízení teplot a další, nejsou univerzální. Vyberte typ firmware, který používá vaše tiskárna pro dosažení kompatibilního výstupu. Příkazy typu \"No extrusion\" zabraňují PrusaSliceru zcela exportovat jakoukoliv hodnotu extruze."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
|
||
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
||
msgstr "Některé objekty nejsou během úprav viditelné."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Některé objekty jsou příliš blízko; Extruder do nich narazí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Některé objekty jsou příliš vysoké a nelze je tisknout bez kolizí extruderu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Některé objekty mohou být na několika menších podložkách namísto jedné velké. Tento parametr definuje, jak daleko může být střed dvou menších podložek. Pokud budou blíže, budou sloučeny do jedné podložky."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
|
||
msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou zachyceny v záloze konfigurace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
|
||
msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou exportovány do zálohy konfigurace."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Některé tiskárny nebo nastavení tiskárny mohou mít potíže s tiskem s proměnnou výškou vrstvy. Ve výchozím nastavení je zapnuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
||
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
||
msgstr "Některé tiskárny byly odinstalovány."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
||
msgstr "Některé SLA materiály byly odinstalovány."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Rozteč linií kontaktních vrstev. Nastavte nulu pro získání plných kontaktních vrstev."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Spacing between ironing passes"
|
||
msgstr "Mezery mezi žehlicími tahy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Rozteč linií podpěr."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Rychlost (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Rychlost plnění malých mezer pomocí krátkých cikcak pohybů. Udržujte tuto hodnotu poměrně nízkou, aby nedošlo k přílišným otřesům a problémům s rezonancí. Nastavte nulu pro vypnutí vyplnění mezery."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
||
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost pro pohyby podél osy Z.\n"
|
||
"Pokud je nastavena na nulu, hodnota se ignoruje a místo ní se použije běžná rychlost pohybu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Netiskové rychlosti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Rychlost pro perimetry (obrysy, neboli svislé stěny). Zadejte nulu pro automatické nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Rychlosti pohybů tiskárny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Rychlost pro vytváření mostů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Rychlost tisku plných oblastí (vrchní / spodní / vnitřní vodorovné stěny). Může být vyjádřeno procenty (například: 80%) oproti výchozí rychlosti vyplnění. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Rychlost tisku podpěrných interface vrstev. Pokud je vyjádřen procentní podíl (například 50%), vypočítá se podle rychlosti tisku podpěr."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Rychlost tisku podpěr."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Rychlost tisku vnitřní výplně. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Rychlost tisku vrchních plných vrstev (vztahuje se pouze na nejvyšší horní vrstvy a nikoli na jejich vnitřní plné vrstvy). Rychlost lze zpomalit, abyste získali hezčí povrchovou úpravu. Může být vyjádřena procenty (například: 80%) z rychlosti plné výplně materiálu výše. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Rychlost posunů (přejezdy mezi body extruze)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
||
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy objektu nad raftem"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní extruzi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Koule"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spirálová váza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Spirálová Váza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdělit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
||
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Rozdělit na objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Rozdělit na Objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na Části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
||
msgid "Split triangles"
|
||
msgstr "Rozdělovat trojúhelníky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
||
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Spool weight"
|
||
msgstr "Hmotnost cívky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Přetečení zásobníku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Běžné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Hvězdy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Vytvořit nový projekt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Začít ve výšce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Začátek G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Zahájit nový slicovací proces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Spusťit aplikaci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
|
||
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
|
||
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počínaje %1% 2.3 se konfigurační adresář v systému Linux změnil (podle specifikace XDG Base Directory) na %2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento adresář ještě neexistoval (možná používáte novou verzi poprvé).\n"
|
||
"Byl však zjištěn starý konfigurační adresář %1% v\n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvažte přesunutí obsahu starého adresáře do nového umístění za účelem přístupu k vašim profilům atd.\n"
|
||
"Pamatujte, že pokud se v budoucnu rozhodnete %1% downgradovat, použije znovu staré umístění.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Co chcete udělat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Tichý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "tichý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Tichý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Skončit ve výšce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
||
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
|
||
msgstr "Styl a tvar podpěr. Promítnutí podpěr do pravidelné mřížky vytvoří stabilnější podpěry, zatímco přiléhavé podpěry ušetří materiál a omezí nežádoucí jizvy na objektu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Úspěch!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
||
msgstr "Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z počítače."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "podpěry"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Průměr podpěrné základny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Výška podpěrné základny"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Bezpečná vzdálenost podpěrné základny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blokátor podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Kubický podepíraný"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generátor Podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Hrot podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "kontaktní vrstva podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Podpěry nebudou vytvořeny pro převisy, jejichž úhel sklonu (90° = vertikální) je nad danou prahovou hodnotou. Jinými slovy, tato hodnota představuje největší horizontální sklon (měřený od horizontální roviny), který můžete tisknout bez podpěrného materiálu. Nastavte na nulu pro automatickou detekci (doporučeno)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Extruder pro kontaktní podpěry/raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Extruder pro podpěry/raft/obrys"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Pouze na tiskové podložce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Změna nastavení podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Podpěrný pilíř"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Hustota podpěrných bodů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Úprava podpěrných bodů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "podpěry a podložka"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Podpora zbývajících tiskových časů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Podporuje tichý režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpěry fungují lépe, pokud je povolena funkce:\n"
|
||
"- Detekovat perimetry přemostění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení v nabídkách Tisk / Filament / Tiskárna, jakmile budou k dispozici další platné předvolby."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
||
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
||
msgstr "Potlačit otevírání hypertextových odkazů v prohlížeči"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
||
msgstr "Přepínání mezi Editorem/Náhledem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu extruderu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu barvy (%1%) pro:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Přepnout do 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Přepnout do režimu editace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Přepnout do náhledu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
||
msgid "Switch to Settings"
|
||
msgstr "Přepnout do Nastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Přepnout do režimu %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
||
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Přepnutí na jiné přednastavení: Neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnutím jazyka se aplikace restartuje.\n"
|
||
"Ztratíte obsah scény."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
||
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnutí technologie tisku z %1% na %2%.\n"
|
||
"Byly upravena některá přednastavení %1%, která budou po přepnutí technologie tisku ztracena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnutím do jednoduchého nastavení ztratíte změny provedené v pokročilém režimu!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "symbolické jméno profilu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Synchronizování vrstev podpěr s vrstvami objektu. Toto je velmi užitečné u multi-materiálových tiskáren, kde je přepínání extruderů drahé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Synchronizovat s vrstvami objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Informace o systému"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
||
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
||
msgstr "Systémové informace byly úspěšně odeslány. Děkujeme."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Systémové informace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systémová přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Prové&st Zálohu konfigurace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Pořizování konfiguračního snapshotu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Teplota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Teplota (°C)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "Teplotní rozdíl, který se použije v případě, že extruder není aktivní. Umožňuje “obětní” obrysy v plné výšce objektu, na kterém jsou trysky periodicky očištěny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Kolísání teploty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Teploty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Šablona s vlastním G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
||
msgid "Text colors"
|
||
msgstr "Podbarvení textu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "Vzor výplně %1% není určen pro 100%% hustotu výplně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno. Pokud je zařízení připojeno, stiskněte tlačítko Reset vedle USB konektoru ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,"
|
||
"\nwhile a newer configuration was found in <b>%3%</b>"
|
||
"\ncreated by <b>%1% %4%</b>."
|
||
"\n\nShall the newer configuration be imported?"
|
||
"\nIf so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivní konfigurace byla vytvořena programem <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"zatímco novější konfigurace byla nalezena ve složce <b>%3%</b>\n"
|
||
"vytvořené <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Má být importována novější konfigurace?\n"
|
||
"Pokud ano, bude aktivní konfigurace před importem nové konfigurace zálohována."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
||
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr "Momentálně upravovaný objekt je pootočený (rotační úhly nejsou násobky 90°). Nejednotné škálování nakloněných objektů je ve světových koordinátech možné pouze tehdy, když je informace o rotacích zapsána do koordinátů daného objektu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Výchozí úhel pro připojení nosných tyčí a spojek."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n"
|
||
"Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
||
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "Konce podpěrných sloupů budou rozmístěny mezi předmět a podložku. Proto musí být „Bezpečná vzdálenost podpěrné základny“ větší než parametr „Mezera Podložka-Objekt“."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "Extruder, který chcete použít (pokud nejsou zvoleny specifičtější nastavení extruderu). Tato hodnota přepíše nastavení perimetrového a výplňového exrtuderu, ale ne nastavení extruderu pro podpěry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "Extruder který se použije pro tisk výplní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "Extruder, který se používá při tisku perimetrů a límce. První extruder je 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "Extruder který bude použit při tisku plných výplní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "Extruder, který se použije při tisku kontaktních vrstev podpěr (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu, aby se minimalizovaly změny nástroje). To ovlivňuje i raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "Extruder, který se používá při tisku podpěr, raftu a obrysu (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu pro co nejméně změn nástroje)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Typ filamentu pro použití ve vlastních G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Soubor, do kterého bude zapisován výstup (pokud není zadán, bude vycházet ze vstupního souboru)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Firmware podporuje tichý režim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "První vrstva bude v rovině XY zmenšena nakonfigurovanou hodnotou, která kompenzuje rozplácnutí první vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "následující znaky nejsou povolené:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "Následující modely FFF tiskáren nemají vybraný filament:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte jej, protože může způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
||
msgid "The following model was repaired successfully"
|
||
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
||
msgstr[0] "Následující model byl úspěšně opraven"
|
||
msgstr[1] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
|
||
msgstr[2] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
|
||
msgstr[3] "Následující modely byly úspěšně opraveny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
||
msgid "The following preset was modified"
|
||
msgid_plural "The following presets were modified"
|
||
msgstr[0] "Bylo upravena následující přednastavení"
|
||
msgstr[1] "Byla upravena následující přednastavení"
|
||
msgstr[2] "Byla upravena následující přednastavení"
|
||
msgstr[3] "Byla upravena následující přednastavení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
||
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní vodorovný posuvník"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
||
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní svislý posuvník"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
||
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou funkční při patřičném aktivním gizmu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "Následující modely SLA tiskáren nemají vybrané žádné materiály:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "následující přípona není povolená:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
||
msgid "The following values were substituted:"
|
||
msgstr "Byly nahrazeny následující hodnoty:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
||
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
||
msgstr "Mezera mezi spodkem objektu a generovanou podložkou v režimu nulového nadzvednutí."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Výška ukotvení podpěrného kužele"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
||
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
|
||
msgstr "Horizontální šířka límce, který bude vytištěn kolem každého objektu v první vrstvě. Při použití raftu se nevytvoří žádný límec (použijte raft_first_layer_expansion)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
|
||
msgstr "Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA přednastavení bylo použito jako záložní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
||
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery se změnami nástrojů během celého tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s jedním extruderem."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost dvou podpůrných pilířů pro vzájemné provázání. Nulová hodnota zakáže provazování."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "Maximální délka přemostění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
||
msgstr "Maximální délka objízdné trasy s cílem, aby nedošlo k přejetí přes perimetry. Pokud je objízdná trasa delší než tato hodnota, nebude dodrženo omezení přejíždění přes perimetry. Délka objízdné trasy může být zadána buď jako absolutní hodnota, nebo jako procento (například 50%) přímé cesty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
||
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost, o kterou může být každý bod pláště posunut (oběma směry), měřeno kolmo k obvodové stěně."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||
msgstr "Minimální vzdálenost základny podpěr od modelu v mm. Dává smysl v režimu nulového nadzvednutí nad podložku, kde je mezera podle tohoto parametru vložena mezi model a podložku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
||
msgid "The name cannot end with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
||
msgid "The name cannot start with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "Počet spodních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet bottom_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky spodní skořepiny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "Počet vrchních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet top_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky vrchní skořepiny. Zabrání se tak tzv. „pillowing“ efektu při tisku s proměnnou výškou vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
||
msgid "The object is too small"
|
||
msgstr "Objekt je příliš malý"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "Objekt bude roztažen / smrštěn v rovině XY nastavenou hodnotou (negativní = směrem dovnitř, pozitivní = směrem ven). To může být užitečné pro jemné doladění otvorů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "Objekt se zvýší tímto počtem vrstev a pod ním bude vytvořen podpůrný materiál."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
||
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
||
msgstr "Procentuální velikost menších podpěrných pilířů oproti průměru normálních pilířů. Menší pilíře jsou použity v problematických místech, kam se normální nevejdou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procentuálně vyjádřená zabraná tisková plocha.\n"
|
||
"Pokud tisk zabere více než je zadaná hodnota,\n"
|
||
"bude použit pomalý náklon. V ostatních případech bude použit rychlý náklon"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
|
||
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
|
||
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založená pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
||
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Místa, kde bude kolem každého objektu v první vrstvě vytištěn límec."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid ""
|
||
"The plater is empty.\n"
|
||
"Do you want to save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisková podložka je prázdná.\n"
|
||
"Chcete projekt uložit?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
||
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgstr[0] "Níže uvedené přednastavení bylo dočasně nainstalováno do aktivní instance PrusaSliceru"
|
||
msgstr[1] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
|
||
msgstr[2] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
|
||
msgstr[3] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
|
||
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
||
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
||
msgstr[0] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
|
||
msgstr[1] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
|
||
msgstr[2] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
|
||
msgstr[3] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "Tiskárna přepíná několik filamentů v jednou hot endu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Zadaný název je neplatný."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
||
msgid "The provided name is not valid;"
|
||
msgstr "Zadaný název není platný;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
||
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovanými podpěrami novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
||
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt multimateriálovým malováním pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
||
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovaný švem pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Vybraný 3mf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Vybraný amf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Vybraný soubor"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není podporována."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "Vybraný objekt nemůže být rozdělen, protože obsahuje pouze jednu část."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
|
||
msgstr "Vybraný objekt nebylo možné rozdělit, protože obsahuje pouze jednu část."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný projekt již není k dispozici.\n"
|
||
"Chcete ho odstranit ze seznamu posledních projektů?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenční tisk je zapnutý.\n"
|
||
"Není možné použít jakýkoliv vlastní G-kód pro objekty tisknuté sekvenčně.\n"
|
||
"Během generování G-kódu nebude tento kód zpracován."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenční tisk je zapnutý.\n"
|
||
"Pro objekty tisknuté sekvenčním tiskem nelze použít žádný vlastní G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
||
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
||
msgstr "Velikost objektu lze určit v palcích"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
||
msgid "The size of the object is zero"
|
||
msgstr "Velikost objektu je nulová"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
||
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr "SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "Sklon bočnic vzhledem k podložce. 90 stupňů znamená kolmé stěny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "Rychlost vtlačení filamentu do extruderu po retrakci (vztahuje se pouze na motor extruderu). Pokud je ponecháno na nulu, použije se rychlost retrakce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "Rychlost retrakce (toto nastavení platí pouze pro motor extruderu)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
||
"- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim Spiral Vase vyžaduje:\n"
|
||
"- jeden perimetr\n"
|
||
"- žádné horní plné vrstvy\n"
|
||
"- 0% hustota výplně\n"
|
||
"- bez podpěrného materiálu\n"
|
||
"- aktivní volbu „Zajistit tloušťku svislých stěn“\n"
|
||
"- neaktivní volbu „Detekce tenkých stěn“"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "Možnost \"Spirálová váza\" lze použít pouze při tisku jedním materiálem."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Název je prázdný. Nelze uložit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Zadaný název není dostupný."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Zadaný název není platný;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Zadané nastavení způsobí prázdný tisk."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Tloušťka podložky a její volitelné duté stěny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
||
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr "Verikální vzdálenost mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné podpěry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Vertikální vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Nastavením tohoto parametru na hodnotu 0 se také zabrání tomu, aby Slic3r použil parametry průtoku a rychlosti pro mosty při tisku první vrstvy objektu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
|
||
msgstr "Vertikální vzdálenost mezi horním povrchem objektu a podpěr. Pokud je nastavena na nulu, použije se hodnota support_material_contact_distance, která určí shodnou vzdálenost mezi podpěry a horním/spodní povrchem objektu v ose Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost Očistit není k dispozici při použití režimu retrakcí z firmwaru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
||
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "Čistíví Věž v současné době nepodporuje volumetric E (use_volumetric_e = 0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n"
|
||
"pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n"
|
||
"(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n"
|
||
"pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n"
|
||
"(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
||
msgstr "Čistící věž není momentálně podporována pro multimateriálové sekvenční tisky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze pro G-cody určené pro Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware a Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování exruderu (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají stejný počet raft vrstev"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají shodný parametr support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty jsou slicovány stejně."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty mají všechny vrstvy stejné výšky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
||
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny extrudery mají stejné průměry trysek a používají filamenty stejných průměrů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou variabilní výšku vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
||
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
||
msgstr "Varování týkající se slicovaných modelů:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
||
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
||
msgstr "Nacházejí se zde netisknutelné objekty. Zkuste upravit nastavení podpěr tak, aby bylo možné objekty vytisknout."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který dosud nebyl použit.\n"
|
||
"Zkontrolujte nastavení, abyste se vyhnuli redundantním změnám barev."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který již do konce tisku nebude použit.\n"
|
||
"Tento kód nebude během generování G-kódu zpracován."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je zde změna extruderu na ten samý extruder.\n"
|
||
"Během generování G-codu nebude tento kód zpracován."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
|
||
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
||
msgstr "Je zde objekt, který nemá v první vrstvě žádné extrudování."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Silné přemostění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "Tento %s verze: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato akce není vratná.\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
||
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
||
msgstr "Tato akce způsobí odstranění všech značek na vertikálním posuvníku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Tento kód je vložen mezi objekty, pokud je použit sekvenční tisk. Ve výchozím nastavení je resetován extruder a tisková podložka pomocí non-wait (nečekacím) příkazem; nicméně pokud jsou příkazy M104, M109, 140 nebo M190 detekovány v tomto vlastním kódu, Slic3r nebude přidávat teplotní příkazy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně vrstvy, hned po pohybu Z a předtím, než se extruder přesune na první bod vrstvy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Tento vlastní kód je vložen pro každou změnu vrstvy, předtím než se pohne Z. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně nástroje (extruderu). Lze používat zástupné proměnné pro všechna nastavení PrusaSliceru stejně jako {toolchange_z}, {previous_extruder} a {next_extruder}. Když je použit příkaz pro výměnu extruderu, který mění na požadovaný extruder (jako je T {next_extruder}), PrusaSlicer nevytvoří žádný jiný takový příkaz. Je tedy možné skriptovat vlastní chování před i po výměně nástroje."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru před tím, než tiskárna dokončí gcode (a před všechny změny extruderu z tohoto filamentu v případě multimateriálových tiskáren). Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru. Můžete také přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Toto experimentální nastavení se používá k omezení rychlosti změny objemového průtoku. Hodnota 1,8mm³/s² zajišťuje, že změna objemového průtoku z 1,8 mm³/s (šířka extruze 0,45 mm, výška extruze 0,2 mm, rychlost posuvu 20 mm/s) na 5,4 mm³/s (rychlost posuvu 60 mm/s) potrvá nejméně 2 sekundy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Toto experimentální nastavení slouží k nastavení maximální objemové rychlosti, kterou váš extruder podporuje."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Toto experimentální nastavení používá výstupní hodnoty E v kubických milimetrech místo lineárních milimetrů. Pokud firmware dosud nezná průměr (průměry) filamentu, můžete v počátečním G-code zadat příkazy jako “M200 D [filament_diameter_0] T0”, pro zapnutí volumetrického režimu a použití průměru filamentu přidruženého k vybranému filamentu ve Slic3ru. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Nastavená rychlost ventilátoru je využita vždy při vytváření mostů a přesahů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Tato funkce umožňuje kombinovat výplň a urychlit tisk pomocí extruzí silnějších výplňových vrstev při zachování tenkých perimetrů, a tím i přesnosti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Tato funkce umožňuje vynucení plné vrstvy za každý daný počet vrstev. Pro vypnutí nastavte nulu. Můžete nastavit libovolnou hodnotu (například 9999); Slic3r automaticky zvolí maximální počet vrstev, které se budou kombinovat podle průměru trysky a výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
||
msgstr "Tato funkce zvýší postupně Z při tisku jednovrstvého objektu, aby se odstranil jakýkoli viditelný šev. Tato volba vyžaduje jediný obvod, žádnou výplň, žádné vrchní plné vrstvy a žádný podpůrný materiál. Můžete stále nastavit libovolný počet spodních plných vrstev, stejně jako obrysové smyčky / límec. Při tisku více než jednoho samostatného objektu nebude toto nastavení fungovat."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||
msgstr "Tento soubor nelze načíst v jednoduchém režimu. Chcete přepnout do pokročilého režimu?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n"
|
||
"Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n"
|
||
"mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento hex soubor s firmware neodpovídá modelu tiskárny.\n"
|
||
"Soubor hex je určen pro: %s\n"
|
||
"Tiskárna oznámila: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete i přesto pokračovat a nahrát do tiskárny hex soubor?\n"
|
||
"Pokračujte prosím, pouze pokud jste si jisti, že je to správný soubor."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Zapne výpočet automatického chlazení, který upravuje rychlost tisku a ventilátoru v závislosti na délce tisku jedné vrstvy."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Tato vlajka zapíná límec, který bude vytištěn kolem každého objektu při první vrstvě."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Tato možnost vyvolá retrakci, kdykoli je proveden pohyb Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Toto nastavení přemístí trysku při retrakci, aby se minimalizovalo možné vytékání materiálu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
||
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro změnu barvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
||
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Toto je výchozí přednastavení."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Relativní míra hustoty podpěrných bodů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
|
||
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Jedná se o multimateriálovou tiskárnu s jedním extruderem, průměry všech extruderů se nastaví na novou hodnotu. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Toto je systémové přednastavení."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Toto je v Slic3ru jako názorná pomoc."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Toto je hodnota akcelerace na kterou se tiskárna vrátí po specifických úpravách akcelerace například při tisku (perimetru/výplně). Nastavením na nulu zabráníte návratu rychlostí zcela."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije při vytváření mostů. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro mosty."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
|
||
msgstr "Toto je zrychlení, které tiskárna použije pro první vrstvu objektu nad raftem. Nastavením nuly vypnete řízení zrychlení pro první vrstvu objektu nad raftem."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro první vrstvu. Nastavte nulu pro vypnutí řízení zrychlení pro první vrstvu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro výplň. Nastavte nulu, chcete-li vypnout řízení zrychlení pro výplň."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro perimetry. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro perimetry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Průměr trysky extruderu (například: 0.5, 0.35 atd.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
|
||
msgstr "Poprvé spouštíte %1%. Rádi bychom vás požádali o zaslání některých informací o vašem systému. Stane se tak pouze jednou a nebudeme vás o to žádat znovu (pouze po přechodu na další verzi)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Toto je největší možná výška vrstvy pro tento extruder, který se používá k zakrytí výšky proměnné vrstvy a výšky podpůrné vrstvy. Maximální doporučená výška vrstvy činí 75% šířky vytlačování, aby se dosáhlo přiměřené přilnavosti mezi vrstvami. Pokud je nastavena hodnota 0, je výška vrstvy omezena na 75% průměru trysky."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Nejmenší tisknutelná výška vrstvy pro tento extruder. Omezuje rozlišení pro výšku proměnné vrstvy. Typické hodnoty jsou mezi 0,05 mm a 0,1 mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
||
msgid "This is wipe tower layer"
|
||
msgstr "Toto je vrstva čistící věže"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Tato matice popisuje objemy (v kubických milimetrech) nutné k vyčištění nového filamentu na čistící věži pro danou dvojici nástrojů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
|
||
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr "Může to způsobit problémy při vizualizaci g-codu a odhadu doby tisku."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato operace je nevratná.\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Tato volba nastavuje počet perimetrů, které je třeba vygenerovat pro každou vrstvu. Slic3r může toto číslo automaticky zvýšit, pokud detekuje šikmé plochy, které se tisknou lépe s vyšším počtem perimetrů, pokud je zapnuta možnost Extra perimetry."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby u nich nedošlo k vytékání."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Tato volba omezuje výplň na plochy skutečně potřebné pro podpěru stropů (bude se chovat jako vnitřní podpěrný materiál). Je-li tato volba zapnuta, zpomaluje generování G-code kvůli několikanásobným kontrolám."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Tato volba obrátí pořadí tisku perimetrů a výplní."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
||
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
||
msgstr "Tato tiskárna se v seznamu přednastavení zobrazí jako"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost tisku vnějších perimetrů (těch viditelných). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 80%), bude rychlost vypočítána z hodnoty rychlosti tisku perimetrů, nastavené výše. Nastavte nulu pro automatický výpočet."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost perimetrů o poloměru <= 6,5 mm (obvykle díry). Pokud je vyjádřeno jako procentní podíl (například: 80%), vypočte se z výše uvedeného nastavení rychlosti perimetrů. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Toto nastavení uplatňuje dodatečné překrytí mezi výplní a obvodem pro lepší spojení. Teoreticky by to nemělo být potřeba, ale reakce by mohla způsobit mezery. Pokud je vyjádřeno procenty (například: 15%), vypočítá se z šířky extruze perimetrů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Toto nastavení řídí výšku (a tedy výsledný počet) řezů/vrstev. Tenčí vrstva poskytuje lepší přesnost, ale tiskne se déle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Toto nastavení vyjadřuje maximální rychlost ventilátoru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Toto nastavení představuje minimální hodnotu PWM, kterou ventilátor potřebuje, aby pracoval."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Jakmile tiskárna začne zpracovávat gcode (a po jakékoliv změně extruderu na tento filament v případě multimateriálového tisku). Slouží k přepsání nastavení pro konkrétní filament. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M109, M140 nebo M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Po okamžiku dosažení požadované teploty podložky a začátku nahřívání extruderu a před dokončení předehřevu trysky. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním G-code. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření celkových objemů čištění níže."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato verze %s není kompatibilní se současně nainstalovanými balíčky nastavení.\n"
|
||
"Tato situace nejspíše nastala spuštěním starší verze %s po používání novější verze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Můžete buď ukončit %s a zkusit to znovu s novou verzí, nebo můžete znovu spustit výchozí konfiguraci. Před instalací kompatibilního nastavení s touto verzí %s dojde k vytvoření zálohy současné konfigurace."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
||
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
||
msgstr "Tato verze PrusaSliceru nemusí být kompatibilní s konfiguracemi vytvořenými nejnovějšími verzemi PrusaSliceru. Novější verze PrusaSliceru mohou například rozšířit seznam podporovaných druhů firmwaru. Lze se rozhodnout, že to budeme ignorovat, nebo že neznámou hodnotu nahradíme výchozí hodnotou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Aplikuje gamma korekci na rastrové 2D polygony. Hodnota nula znamená nastavení prahové hodnoty doprostřed. Toto chování eliminuje antialiasing bez ztráty otvorů v polygonech."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Vlákna"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "Vlákna jsou používána pro paralelizaci časově náročnějších úloh. Optimální počet vláken je mírně nad počtem dostupných jader/procesorů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Náklon"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Doba náklonu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Doba trvání rychlého náklonu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Doba trvání pomalého náklonu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní rozměry."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Na objekty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Na části"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
||
msgstr "Chcete-li zadat úložiště systémových certifikátů ručně, nastavte proměnnou prostředí %1% na správný CA balíček a restartujte aplikaci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
||
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Přepnout zrcadlení podle osy %c"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "příliš mnoho souborů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
||
msgid "Too many overlapping holes."
|
||
msgstr "Příliš mnoho překrývajících se otvorů."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Nástroj"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Nástroj #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code pro výměnu nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
||
msgid "Tool changes"
|
||
msgstr "Výměny nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
||
msgid "Tool marker"
|
||
msgstr "Vizualizace nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
||
msgid "Tool position"
|
||
msgstr "Poloha nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Typ nástroje"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Shora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Nápověda pro tloušťku vrchní / spodní skořepiny: Není k dipozici z důvodu neplatné výšky vrstvy."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
||
msgid "Top contact Z distance"
|
||
msgstr "Mezera nad podpěrami v ose Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Vzor výplně horní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "Horní část je otevřená."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "vrchní plná výplň"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Vrchní plné výplně"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Vrchních plných vrstev"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Pohled svrchu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "Topmost surface only"
|
||
msgstr "Pouze nejvrchnější vrstva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Celkem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Celkový objem čištění je spočítán jako součet dvou hodnot níže v závislosti na tom, které extrudery jsou zavedeny/vyjmuty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Celkový objem rapidní extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Celkový čas rapidní extruze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Přenést"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Přenese vybrané nastavení do nově vybraného přednastavení \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
||
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Přenést vybraná nastavení do nově zvoleného přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Posunout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Translace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Rychloposun"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trojúhelníky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Pokuste se opravit nemanifoldní meshe (tato možnost je implicitně přidána vždy, když potřebujeme řezat model)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
||
msgid "Type here the name of your printer device"
|
||
msgstr "Sem napište název pro vaší tiskárnu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Typ tiskárny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
||
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
||
msgstr "Nelze vyvrtat aktuální konfiguraci otvorů do modelu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the following shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst následující shadery: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Nelze znovu načíst:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef category"
|
||
msgstr "Nedefinovaná kategorie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef group"
|
||
msgstr "Nedefinovaná skupina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "nedefinovaná chyba"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Podtečení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "%1$d Akce Zpět"
|
||
msgstr[1] "%1$d Akce Zpět"
|
||
msgstr[2] "%1$d Akcí Zpět"
|
||
msgstr[3] "%1$d Akcí Zpět"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
||
msgid "Undo / Redo is processing"
|
||
msgstr "Zpět / Vpřed se zpracovává"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
||
msgid "Undo desktop integration failed."
|
||
msgstr "Zrušení integrace do systému se nepodařilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
||
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
||
msgstr "Zrušení integrace do systému proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Historie operací Zpět"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
||
msgid ""
|
||
"Undo/redo history\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Historie akcí\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na <a>šipky Zpět/Vpřed</a> vrátit několik akcí najednou?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||
msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "vyjmuto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Rychlost vysunutí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "ODEMČENÝ ZÁMEK"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení. Klikněte pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové hodnoty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že se hodnota změnila a není shodná se systémovou (nebo výchozí) hodnotou.\n"
|
||
"Klikněte pro reset současné hodnoty na systémovou hodnotu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Zrušit gizmo nebo zrušit výběr"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nepodporované šifrování"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nepodporovaná funkce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nepodporovaná metoda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "nepodporovaný multidisk archiv"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Nepodporovaný výběr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "až do"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Je dostupná aktualizace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Aktualizovat vestavěné přednastavení automaticky"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aktualizace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Aktualizace nejsou nikdy nainstalovány bez vědomí uživatele a nikdy nepřepíšou upravená uživatelská nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Probíhá aktualizace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Nahrát"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Nahrát firmware do tiskárny s Arduinem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "Nahrát a Tisknout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
||
msgid "Upload and Simulate"
|
||
msgstr "Nahrát a simulovat"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Název nahrávaného souboru nekončí \"%s\". Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Nahrát soubor do tiskového serveru se jménem:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Nahrávání"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
||
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
|
||
msgstr "Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte \"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Použít jiný extruder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
||
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
||
msgstr "Podbarvení hodnot os v panelu Manipulace s objektem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Použít vlastní velikost ikon na panelu nástrojů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
||
msgid "Use environment map"
|
||
msgstr "Použít mapu prostředí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
||
msgid "Use for search"
|
||
msgstr "Použit pro vyhledávání"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
||
msgid "Use for time estimate"
|
||
msgstr "Použít pro odhad času"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko ( / )."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Scéna v režimu „free camera“"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Používat palce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Použít podložku"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Perspektivní zobrazení scény"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Pro 3D scénu použít rozlišení Retina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
||
msgid "Use system menu for application"
|
||
msgstr "V PrusaSliceru používat systémové nabídky"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Touto volbou nastavíte písmeno osy přidružené k extruderu tiskárny (obvykle E, ale některé tiskárny používají A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Toto nastavení použijte pro horizontální otočení vzoru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Použít volumetrickou hodnotu E"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "použitý"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Použito filamentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (in)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (in)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (in³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Použitý materiál (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Použito materiálu (jednotka)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Uživatelská přednastavení"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validace selhala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Hodnota je shodná se systémovou hodnotou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "Hodnota byla změněna a není shodná se systémovou hodnotou nebo naposled uloženým přednastavením"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Normální režim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Tichý režim"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
||
msgid ""
|
||
"Variable layer height\n"
|
||
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proměnná výška vrstvy\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete tisknout různé oblasti modelu s různou výškou vrstvy a vyhlazovat přechody mezi nimi? Vyzkoušejte nástroj <a>Proměnná výška vrstvy.</a> (Není k dispozici pro SLA tiskárny.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstev - Adaptivní"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstev - Ruční editace"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstev - Reset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstev - Vyhladit vše"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "varianty"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "výrobce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Výrobce:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Komentáře do G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "verze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Svislé stěny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "Vertical Slider"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Režim zobrazení"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to be asked about unsaved changes again."
|
||
msgstr "Pro zrušení zapamatování jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to changes your choice."
|
||
msgstr "Pro změnu předvolby jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
||
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
||
msgstr "Vizualizuje již naslicovaný a uložený G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Vizualizace podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Objem"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Objem k vyčištění (mm³) pokud je filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Změna pořadí Těles v Objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrický"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Doporučení pro objemový průtok nejsou k dispozici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Objemový průtok"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Objemová rychlost"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka stěny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
||
msgstr "Neposíláme žádné osobní údaje ani nic, co by nám umožnilo vaši pozdější identifikaci. Pro detekování duplicitních záznamů je odesláno jedinečné číslo odvozené z vašeho systému, ale zdrojové informace nelze rekonstruovat. Kromě toho jsou odesílány pouze obecné údaje o vašem operačním systému, hardwaru a instalaci OpenGL. PrusaSlicer je otevřený zdrojový kód, pokud chcete nahlédnout do kódu, který skutečně provádí komunikaci, viz %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Vítejte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním Asistentu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním průvodci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
||
msgstr "Co chcete udělat s přednastavením \"%1%\" po uložení?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, přednastavení tisku a filamentu se zobrazují v editoru přednastavení, i když jsou označeny jako nekompatibilní s aktivní tiskárnou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
||
msgstr "Je-li zaškrtnuto, při každém přetažení souboru s projektem do aplikace se zobrazí dialogové okno s výzvou k výběru akce, kterou se má soubor načíst."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "při tisku"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Při tisku více objektů nebo kopií tiskárna kompletně dokončí jeden objekt, předtím než začne tisknout druhý (začíná od spodní vrstvy). Tato vlastnost je výhodná z důvodů snížení rizika zničených výtisků. Slic3r by měl varovat při možné kolizi extruderu s objektem a zabránit mu, přesto doporučujeme obezřetnost."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
|
||
msgstr "Při tisku s velmi nízkou výškou vrstvy můžete i tak chtít tisknout silnější první spodní vrstvu, abyste zlepšili přilnavost k nedokonalé tiskové podložce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Při výměně nástroje se spustí retrakce a filament se zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Při spuštění retrakce se filament zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun při zavádění je kratší než při vysouvání."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Pokud jsou všechna ostatní nastavení rychlosti na hodnotě nula, Slic3r automaticky vypočítá optimální rychlost pro udržení konstantního tlaku v extruderu. Toto experimentální nastavení slouží k nastavení nejvyšší rychlosti tisku, kterou chcete povolit."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto další množství filamentu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "BÍLÁ TEČKA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje nesystémové (nebo jiné než výchozí) přednastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že nastavení jsou shodná s naposledy uloženým přednastavením pro danou skupinu nastavení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že je hodnota shodná s naposledy uloženým přednastavením."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Šířka (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Šířka od středu zadní koule ke středu přední koule"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Šířka čistící věže"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
||
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Šířka spojek, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Šířka displeje"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Vytvoří offset každé vrstvy v rovině XY. Kladná hodnota - offset směrem ven, plocha polygonu se zvětší. Záporná hodnota - offset směrem dovnitř, plocha polygonu se zmenší."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Čištění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Vyčistit do tohoto objektu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Vyčištění do výplně tohoto objektu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Možnosti čištění"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Čistící věž"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "čistící věž"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Čistící Věž"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Čistící věž - Úprava objemu čištění"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
||
msgid "Wipe tower brim width"
|
||
msgstr "Šířka límce čistící věže"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametry čistící věže"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Úhel natočení čistící věže"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Očistit při retrakci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "s objemovou rychlostí"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "U bowdenových extrudérů může být vhodné provést rychlé retrakce než se spustí očištění."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid ""
|
||
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
||
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při ochranném štítu proti průvanu se obrys vytiskne ve vzdálenosti skirt_distance od objektu, případně protíná límec.\n"
|
||
"Povoleno = obrys je stejně vysoký jako nejvyšší tištěný objekt.\n"
|
||
"Omezeno = obrys je tak vysoký, jak určuje výška skirt_height.\n"
|
||
"To je užitečné pro ochranu modelu z ABS nebo ASA před deformací a odlepením od tiskové podložky v důsledku průvanu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Pouzdro okolo podpěr"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Světové souřadnice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přejete si spustit instalaci?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nejprve bude provedena kompletní záloha nastavení. V případě problémů s novou verzí ji bude možné kdykoliv obnovit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktualizované balíčky nastavení:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "zpětné volání se nezdařilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Vypsat informace o modelu do konsole."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Chybné heslo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "X souřadnice levého předního rohu čistící věže"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Pokud je vyjádřeno procenty (například 50%), bude vypočítána z šířky perimetru."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace XY rozměrů"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Y souřadnice levého předního rohu čistící věže"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
||
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
|
||
msgstr "Právě upravujete SLA podpěrné body. Změny nejprve aplikujte nebo zahoďte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
||
msgstr "Otevíráte %1% verze %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
||
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
|
||
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používáte 32bitovou aplikaci PrusaSlicer v 64bitovém systému Windows.\n"
|
||
"32bitovová aplikace PrusaSliceru pravděpodobně nebude schopna využít veškerou dostupnou paměť RAM v systému.\n"
|
||
"Stáhněte si a nainstalujte 64bitovou verzi PrusaSliceru ze stránek https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Přejete si pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
||
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Úpravy přednastavení můžete v novém projektu ponechat nebo je zahodit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
|
||
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změny přednastavení můžete v novém projektu ponechat, zahodit je nebo uložit jako nové přednastavení.\n"
|
||
"Pamatuje, že pokud budou změny uloženy, nový projekt je nezachová"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
||
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
||
msgstr "Najednou můžete otevřít pouze jeden soubor .gcode."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře záhlaví G code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "Zde můžete vkládat své poznámky týkající se tiskového materiálu SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "Nastavením počtu prvních vrstev s vypnutým chlazením pro nezhoršování přilnavosti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "V této šabloně můžete použít všechny možnosti konfigurace jako proměnné. Můžete například použít: [layer_height], [fill_density] etc. Také můžete použít [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Nemůžete přidat objekt(y) z %s, protože jeden nebo některé z nich je(jsou) vícedílné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více částí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "Nemůžete použít nestejnoměrnou změnu měřítka pro více vybraných objektů/částí"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
||
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Právě jste přidali G-code pro změnu barvy, ale jeho obsah je prázdný.\n"
|
||
"Chcete-li exportovat G-code správně, zkontrolujte „G-code pro změnu barvy“ v „Nastavení tiskárny> Vlastní G-code“"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
||
"with related printer preset \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybrali jste fyzickou tiskárnu \"%1%\"\n"
|
||
"s tiskovým přednastavením \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
|
||
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
||
msgstr "Následující přednastavení máte s uloženým nastavením pro „Nahrávání do tiskového serveru“"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Možná budete muset aktualizovat ovladač grafické karty."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "Je nutné nainstalovat aktualizaci konfigurace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
||
msgid "You should change the name of your printer device."
|
||
msgstr "Měli byste změnit název tiskového zařízení."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Začali jste výběr s položkou %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
||
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
||
msgstr "Po spuštění budete informováni o nové verzi: Všechny = stabilní verze a alfa / beta verze. Pouze stabilní verze = pravidelné stabilní verze."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
||
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
||
msgstr "Nebudete znovu dotázáni při najetí na štítek."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
|
||
msgstr "Při příštím vytvoření nového projektu nebudete dotázáni na neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
|
||
msgstr "Při příštím přepnutí přednastavení nebudete dotázáni na neuložené změny"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
||
"- close the application,\n"
|
||
"- load project,\n"
|
||
"- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
|
||
"- take/load snapshot,\n"
|
||
"- load config file/bundle,\n"
|
||
"- export config_bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na neuložené změny nebudete dotázáni při příštím:\n"
|
||
"- zavření aplikace,\n"
|
||
"- načtení projektu,\n"
|
||
"- zpracování kroků Zpět / Vpřed se změnou tiskové technologie,\n"
|
||
"- vytvoření/načtení zálohy,\n"
|
||
"- načtení konfiguračního souboru/balíku,\n"
|
||
"- exportu config_bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebudete dotázáni na neuložené změny při: \n"
|
||
"- Zavření PrusaSliceru a úpravě některých přednastavení,\n"
|
||
"- Načtení nového projektu, zatímco v přednastavení máte některé neuložené změny."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny barev."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny extruderu (nástroje)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Váš soubor byl opraven."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
|
||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||
msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
|
||
msgstr "Vaše tiskárna má více extruderů, než kolik jich podporuje režim pro malování více materiálů. Z tohoto důvodu bude možné pro malování použít pouze prvních %1% extruderů."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Odsazení Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "Z travel"
|
||
msgstr "Posun v ose Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
||
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přiblížení vybraných objektů nebo všech objektů, pokud není vybrán žádný\n"
|
||
"Věděli jste, že vybrané objekty můžete přiblížit stisknutím klávesy <b>Z</b>? Pokud nejsou vybrány žádné, kamera přiblíží všechny objekty ve scéně."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Pohled na tiskovou plochu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pohled na označený objekt, nebo na všechny objekty ve scéně,\n"
|
||
"pokud není vybraný žádný objekt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|