PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/ko/PrusaSlicer_ko_KR.po

8977 lines
297 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 09:43+0900\n"
"Last-Translator: lee hak-min <hangmini12@naver.com>\n"
"Language-Team: ulsanether\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: slic3rkorean\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: ko_KR.po\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:289
msgid "Portions copyright"
msgstr "다른 저작권"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:125 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:254
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
"약의 일부입니다."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:197
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s에 대하여"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:229 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:60
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
msgid "is licensed under the"
msgstr "라이선스는"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:257
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero 일반 공중 사용 허가서, 버전 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?"
msgstr ""
"임시 G-코드를 출력할 SD카드에 복사하는 데 실패했습니다. SD카드의 락을 확인 하"
"시오."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:406
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:95
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:99
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:117
msgid "Slicing complete"
msgstr "슬라이스 완료"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:113
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:408
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "임시 G 코드를 출력 G 코드에 복사 하지 못했습니다"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:417
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
"오"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:65
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
msgid "Rectangular"
msgstr "직사각형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:391 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2469
msgid "Size"
msgstr "사이즈"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:83
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "사각형의 전면 왼쪽된 모서리에서 0, 0 G-코드 좌표 거리입니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88
msgid "Circular"
msgstr "원형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:585
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:388
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:86 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Diameter"
msgstr "노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "인쇄 침대의 직경. 원점 (0,0) 은 중심에 있다고 가정합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:101
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STL파일 로드."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:154
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:171
msgid "Texture"
msgstr "질감"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:189 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3204
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:464
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "다음 에서 침대 모양을 가져올 STL 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:471 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
msgid "Invalid file format."
msgstr "잘못된 파일 형식."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:482
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "오류! 잘못된 모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:490
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "선택한 파일에는 형상이 없는 포함 되어 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"선택한 파일 여러 분리 된 영역을 포함 되어 있습니다. 이것ㅇ 지원 되지 않습니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "(PNG /SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "다음에서 침대 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:530
msgid "Bed Shape"
msgstr "배드 모양"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "네트워크 조회"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "호스트이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "서비스 이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "옥토프린트 버전"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "디바이스 검색"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "완료"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "버튼 및 텍스트 색상 설명"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"값이 변경 되었고 시스템 값 또는 마지막으로 저장 된 사전 설정과 같지 않음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "다운그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "롤백 전에"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
msgid "Active"
msgstr "활동중"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
msgid "slic3r version"
msgstr "slic3r 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1307
msgid "print"
msgstr "프린트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
msgid "filaments"
msgstr "필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1311
msgid "printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:939
msgid "vendor"
msgstr "제조 회사"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "version"
msgstr "버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "min slic3r version"
msgstr "최소 slic3r 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
msgid "max slic3r version"
msgstr "최대 slic3r 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "variants"
msgstr "변종"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
#, c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "%s 과 호환되지 않습니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "구성 스냅숏"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
msgid "nozzle"
msgstr "노즐"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "대체 노즐:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
msgid "All standard"
msgstr "모두 표준설정"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
msgid "All"
msgstr "모두 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:470
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s에 오신것을 환영 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:304 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:747
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s 실행"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. 그"
"냥 몇 가지 설정 하 고 당신은 인쇄 할 준비가 될 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311
msgid ""
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
"beforehand)"
msgstr "사용자 프로필 제거-처음부터 설치 (스냅숏은 사전에 수행 됩니다)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:342
#, c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s의 가족들"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:379
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:379
msgid "Custom Printer"
msgstr "사용자 정의 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필 정의"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:383
msgid "Custom profile name:"
msgstr "사용자 지정 프로필 이름:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:407
msgid "Automatic updates"
msgstr "자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:407
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:415 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid "Check for application updates"
msgstr "프로그램 업데이트 확인"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수있게되"
"면 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대로 "
"사용하지 마십시오).이것은 알림 메커니즘 일뿐 자동 설치가 수행되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:425 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:77
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "기존의 설정 자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서 내장 시스템 사전 설정의 업데이트를 다운로"
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설"
"정 버전을 사용할 수있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:432
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"업데이트는 사용자의 동의없이 적용되지 않으며 사용자의 사용자 지정된 설정을 덮"
"어 쓰지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:437
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr "또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 스냅 샷이 생성됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:444
msgid "Other Vendors"
msgstr "다른 공급 업체"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:446
#, c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s:"
msgstr "%s가 지원하는 다른 공급 업체를 선택하십시오:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:492
msgid "Firmware Type"
msgstr "펌웨어 타입"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:492 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100
msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:496
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "프린터에 패치할 펌웨어를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:530
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "배드 모양과 크기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:533
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "프린터 배드모양을 설정하세요."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:553
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "필라멘트와 노즐 크기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:553
msgid "Print Diameters"
msgstr "인쇄 직경"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:567
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "핫 엔드 노즐 직경을 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "노즐 직경:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:580
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "필라멘트의 직경을 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:581
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평"
"균을 계산하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:584
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "필라멘트 직경:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:618
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "익스트루더와 배드 온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:618
msgid "Temperatures"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:634
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "필라멘트 압출에 필요한 온도를 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:635
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "보통 PLA의 경우 160 ~ 230 ° C, ABS의 경우 215 ~ 250 ° C입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:638
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "출력 온도 :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:653
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:648
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 배드온도를 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:649
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"보통은 PLA의 경우 60 ° C이고 ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
"는 0으로 두십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "배드 온도 :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1115
msgid "Select all standard printers"
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "< &Back"
msgstr "< &뒤로"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1119
msgid "&Next >"
msgstr "&다음 >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "&Finish"
msgstr "&완료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1121 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:27
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1135
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1207
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "구성 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1208
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "구성 & 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1210
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "구성 마법사"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1211
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "구성 & 마법사"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:125
msgid "default value"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:128
msgid "parameter name"
msgstr "매개 변수 명칭"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:158
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:174 src/slic3r/GUI/Field.cpp:197
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "숫자 입력이 잘못 되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:179
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Input value is out of range"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n"
"이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n"
"또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. "
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:209
msgid "Parameter validation"
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "완료!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "진행 중입니다. 프린터를 분리하지 마십시오!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "펌웨어 적용 실패"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "적용 성공!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "적용 취소됨."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
"보고 된 프린터: %s\n"
"\n"
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"여러 %s 장치를 찾았습니다. 깜박이는 경우에는 한 번에 하나씩만 연결 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"%s 장치를 찾을 하지 않았습니다.\n"
"장치가 연결 된 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 단추를 누르십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%s 포트에 액세스 하는 중 오류가 발생 했습니다 :%s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "에러: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "펌웨어 업로드"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "펌웨어 이미지:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880
msgid "Browse"
msgstr "검색"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "시리얼 포트:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "자동 감지"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "재검색"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "고급: 출력 로그"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"새펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:904
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:907
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소 중...."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:526
msgid "Layers heights"
msgstr "레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:623
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 개체가 감지 되었습니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:624
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 공구 경로가 감지 되었습니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:625
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지원 감지 됨"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:626
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
msgstr "편집 지원 시 일부 객체가 표시 되지 않음"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:628
msgid ""
"An object outside the print area was detected\n"
"Resolve the current problem to continue slicing"
msgstr ""
"인쇄 영역 밖에 있는 개체가 감지 되었습니다.\n"
"현재 문제를 해결 하여 슬라이싱을 계속 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1711
msgid "Mirror Object"
msgstr "오브젝트 미러"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2872
msgid "Move Object"
msgstr "오브젝트 이동"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3609
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3639
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:562
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3395
#, c-format
msgid "%s Stack"
msgstr "%s 스택"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3413
#, c-format
msgid "%s %d Action"
msgstr "%s %d 액션"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3460
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3468 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3467 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3204
msgid "Delete"
msgstr "지우기 "
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3477 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4075
msgid "Delete all"
msgstr "전부 지우기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3486 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636
msgid "Arrange"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3486
msgid "Arrange selection"
msgstr "선택 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3498
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3507
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3519
msgid "Add instance"
msgstr "복제본 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3530
msgid "Remove instance"
msgstr "복제본 제거"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3543
msgid "Split to objects"
msgstr "객체로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3553 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1280
msgid "Split to parts"
msgstr "파트로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3566
msgid "Layers editing"
msgstr "레이어층을 편집"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5623
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "사각형에서 선택-추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5642
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "선택- 사각형에서 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
msgid "Cut"
msgstr "자르기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:149
msgid "Keep upper part"
msgstr "상위 부분 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:150
msgid "Keep lower part"
msgstr "낮은 부분 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:154
msgid "Perform cut"
msgstr "절단 실행"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
msgid "Place on face"
msgstr "면 배치 "
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Position (mm)"
msgstr "위치 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Displacement (mm)"
msgstr "변위 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:485
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:482
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "회전 (°)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:504
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3240
msgid "Scale"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:292
msgid "Scale (%)"
msgstr "스케일 (%)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
msgid "Head diameter"
msgstr "헤드 지름"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "새 고립 영역에서 잠금 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1427
msgid "Remove selected points"
msgstr "선택한 점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Remove all points"
msgstr "모든 점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1430
msgid "Apply changes"
msgstr "변경 내용을 적용"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1431
msgid "Discard changes"
msgstr "변경사항을 취소"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Minimal points distance"
msgstr "최소 포인트 거리"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "Support points density"
msgstr "지원 포인트 밀도"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1433
msgid "Auto-generate points"
msgstr "점 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Manual editing"
msgstr "수동 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
msgid "Clipping of view"
msgstr "클랩핑된것 보기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
msgid "Reset direction"
msgstr "방향 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:531
msgid "Add support point"
msgstr "서포트 지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:720
msgid "Delete support point"
msgstr "서포트 지점 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:925
msgid "Change point head diameter"
msgstr "변경 점 헤드 지름"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:991
msgid "Support parameter change"
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1099
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA 지원 포인트"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1138
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하 시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1139
msgid "Save changes?"
msgstr "변경 사항을 저장 하 시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1183
msgid "Move support point"
msgstr "서포트 점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282
msgid "Support points edit"
msgstr "서포트 포인트 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1333
msgid ""
"Autogeneration will erase all manually edited points.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do it?\n"
msgstr ""
"자동 생성은 수동으로 편집한 모든 점을 지웁니다.\n"
"\n"
"그렇게 하시겠습니까?\n"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1335 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:289
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
msgid "Warning"
msgstr "위험"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1338
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "서포트 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1390
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA 장치바로 가기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1401
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1419
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1422
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1423
msgid "Left click"
msgstr "왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1419
msgid "Add point"
msgstr "점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1420
msgid "Right click"
msgstr "오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1420
msgid "Remove point"
msgstr "복제본 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1421
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1424
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1425
msgid "Drag"
msgstr "드래그"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1421
msgid "Move point"
msgstr "점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1422
msgid "Add point to selection"
msgstr "선택 영역에 점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1423
msgid "Remove point from selection"
msgstr "선택 영역에서 점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1424
msgid "Select by rectangle"
msgstr "직사각형으로 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1425
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택 해제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1426
msgid "Select all points"
msgstr "모든 점 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1428
msgid "Mouse wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1428
msgid "Move clipping plane"
msgstr "클립핑 평면 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1429
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "클립핑 평면 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1432
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "편집 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3063
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLA 방식을 사용 하여 멀티파트를 인쇄할 수는 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2213
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
msgid "Attention!"
msgstr "주목!"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
msgid "Notice"
msgstr "공지"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:435
msgid "Changing of an application language"
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:452
msgid "Recreating"
msgstr "재현"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:456
msgid "Loading of current presets"
msgstr "현재 프리셋 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:464
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "모드 보기 로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:544
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:556
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:598
msgid "Select the language"
msgstr "언어를 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:599
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:750
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "구성 스냅숏"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:750
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "구성 스냅 샷 검사 / 활성화"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:751
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "구성 스냅 샷 가져 오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:751
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅 샷 캡처"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
msgid "&Preferences"
msgstr "환경 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:760
msgid "Application preferences"
msgstr "응용 프로그램 환경 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:763 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2882
msgid "Simple"
msgstr "단순"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:763
msgid "Simple View Mode"
msgstr "단순 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:764 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:567 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1052 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1150
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:764
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "고급 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:765 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2884
msgid "Expert"
msgstr "전문가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:765
msgid "Expert View Mode"
msgstr "전문가 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:770
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:770
#, c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:772
msgid "Change Application &Language"
msgstr "응용 프로그램 언어 번경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:774
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "프린터 펌웨어 플래시"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:774
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "아두이노 기반의 프린터 이미지 업로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:786
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅 샷 만들기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:786
msgid "Snapshot name"
msgstr "스냅 샷 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:829
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다.플레이트 위 오브젝트는 모두 지워"
"집니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:832
msgid "Language selection"
msgstr "국가에 맞는 언어를 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
msgid "&Configuration"
msgstr "&구성"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:877
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "다음 탭의 사전 설정이 수정 되었습니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:877 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3051
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "수정된 사항을 취소하고 계속하겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:880
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "저장되지 않은 기존설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:84
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2095
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "레이어 및 경계선"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:31 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:559 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1042
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
msgid "Infill"
msgstr "인필(채움)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:32 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:86
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:560 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1071
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
msgid "Support material"
msgstr "서포트 재료(Support material)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
msgid "Wipe options"
msgstr "지우기 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:41
msgid "Pad and Support"
msgstr "패드 및 서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:47
msgid "Add part"
msgstr "파트 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:48
msgid "Add modifier"
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:49
msgid "Add support enforcer"
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:50
msgid "Add support blocker"
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:561
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1095
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1024
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:88 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928
msgid "Extruders"
msgstr "익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:89 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069
msgid "Extrusion Width"
msgstr "압출 폭"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:569
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:466 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
msgid "Supports"
msgstr "서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:570
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Pad"
msgstr "패드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:271
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
msgstr "오류자동수정 (%d errors)\n"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278
msgid "degenerate facets"
msgstr "더러운 면"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
msgid "edges fixed"
msgstr "모서리 고정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:280
msgid "facets removed"
msgstr "면 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:281
msgid "facets added"
msgstr "면 추가됨"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282
msgid "facets reversed"
msgstr "면 반전"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:283
msgid "backwards edges"
msgstr "뒤쪽 가장자리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:291
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:325
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:375 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3508
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3518
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3550 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:576
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:633 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:658
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:794
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:380 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더(Extruder)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Object"
msgstr "개체 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "하위 오브젝트 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:934 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3346
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "분리된 객체에 대한 복제본"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:952
msgid "Remove Volume(s)"
msgstr "볼륨 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1007
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1322
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556
#, c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1077
msgid "Select showing settings"
msgstr "설정 표시를 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1126
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "도면층에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1127
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "하위 개체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1128
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "개체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1189
msgid "Add Settings Bundle for Layers"
msgstr "레이어에 대한 설정 번들 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1190
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 설정 번들 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1191
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "개체에 대한 설정 번들 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1235
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1260
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Box"
msgstr "박스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1235
msgid "Cylinder"
msgstr "원통"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1235
msgid "Sphere"
msgstr "영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1235
msgid "Slab"
msgstr "슬랩"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1287
msgid "Edit Layers"
msgstr "레이어 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1295
msgid "Add settings"
msgstr "다음 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1362
msgid "Change type"
msgstr "타입 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1369
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "분리 된 객체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "네트워크를 통해 수정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3496
msgid "Export as STL"
msgstr "STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1403
msgid "Change extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1428
msgid "Select new extruder for the object/part"
msgstr "객체/부품에 대한 새 압출(익스트루더) 기 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale to print volume"
msgstr "인쇄 볼륨에 따라 배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 오브젝트의 배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "분리 된 객체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1585
msgid "Load Part"
msgstr "하중 부품"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1617
msgid "Error!"
msgstr "에러!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "일반 하위 개체 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "개체의 마지막 복제본를 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782
msgid "Delete Settings"
msgstr "설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1806
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "개체에서 모든 복제본 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1822
msgid "Delete Layers Range"
msgstr "레이어 범위 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1853
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "개체 목록에서 개체에서 마지막 솔리드 부품을 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Delete Subobject"
msgstr "하위 개체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Delete Instance"
msgstr "복제본 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1900 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2793
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"선택한 오브젝트는 파트 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1904
msgid "Split to Parts"
msgstr "파트로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "Add Layers"
msgstr "레이어 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2075
msgid "Group manipulation"
msgstr "그룹 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2087
msgid "Object manipulation"
msgstr "개체 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2100
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "수정할 개체 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2104
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "수정할 부품 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2109
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "레이어 범위 설정 수정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2115
msgid "Part manipulation"
msgstr "파트 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2121
msgid "Instance manipulation"
msgstr "복제본 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2128
msgid "Layers Editing"
msgstr "레이어층을 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2128
msgid "Layer Editing"
msgstr "레이어 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2303
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "선택한 항목 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
msgid "Delete Selected"
msgstr "선택된 것을 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2484
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2513
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2531
msgid "Add New Layers Range"
msgstr "새 레이어 범위 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2590
msgid "Edit Layers Range"
msgstr "레이어 범위 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2867
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "목록에서 선택-제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "목록에서 선택-추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2993
msgid "Object or Instance"
msgstr "개체 또는 복제본"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2994
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3127
msgid "Part"
msgstr "부품(Part)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2994
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2996
msgid "Unsupported selection"
msgstr "지원 되지 않는 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2997
#, c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%s 항목으로 선택을 시작 했습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2998
#, c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3001
msgid "of a current Object"
msgstr "현재 개체의"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3006
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3081 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:126
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3122
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "객체의 마지막 솔리드 부품 유형은 변경할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3127
msgid "Modifier"
msgstr "편집 영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3127
msgid "Support Enforcer"
msgstr "서포트 지원 영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3127
msgid "Support Blocker"
msgstr "서포트 금지 영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3129
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3129
msgid "Select type of part"
msgstr "부품 유형 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3134
msgid "Change Part Type"
msgstr "부품 유형 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3368
msgid "Enter new name"
msgstr "새 이름 입력"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3368
msgid "Renaming"
msgstr "이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3384
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3480 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3540
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3385
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3481 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3537
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3498
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3499
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
msgstr "선택한 객체 및 부품에 대한 압출기(익스트루더) 번호 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3512
msgid "Select extruder number:"
msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3513
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
msgid "World coordinates"
msgstr "전체크기와 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
msgid "Local coordinates"
msgstr "로컬 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:125
msgid "Object Manipulation"
msgstr "개체 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:176
msgid "Object name"
msgstr "개체 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:212
#, c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "전환 %c 축 미러링"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:245
msgid "Set Mirror"
msgstr "미러 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
msgid "Reset scale"
msgstr "스케일 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:303
msgid "Reset rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:328
msgid "Reset Rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
msgid "Drop to bed"
msgstr "잠자리에 들기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:388
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:443
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:444
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:445
msgid "Scale factors"
msgstr "축척 계수"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:502
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:554
msgid ""
"You cann't use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"여러 객체/부품 선택에 는 균일하지 않은 배율 조정 모드를 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:715
msgid "Set Position"
msgstr "위치 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:746
msgid "Set Orientation"
msgstr "방향 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:811
msgid "Set Scale"
msgstr "축척 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:895
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"현재 조작 된 오브젝트가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90 °의 배수가 아님).\n"
"기울어진 오브젝트의 비균일 배율 조정은 표준 좌표계에서만 가능 합니다.\n"
"회전이 오브젝트 좌표로 삽입되면."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:898
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n"
"계속 하 시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
msgid "Additional Settings"
msgstr "추가적인 세팅"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:94
msgid "Remove parameter"
msgstr "매개 변수 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:100
#, c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "삭제 %s 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:144
#, c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "옵션 %s 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:554
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
msgid "Feature type"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188
msgid "Width"
msgstr "폭"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "용적의 유량값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:328
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:506 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:553
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:749 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:551
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
msgid "Color Print"
msgstr "컬러 프린트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "보다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232
msgid "Feature types"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
msgid "Perimeter"
msgstr "가장자리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
msgid "External perimeter"
msgstr "외부 가장자리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "오버행(Overhang) 둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
msgid "Internal infill"
msgstr "내부 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
msgid "Solid infill"
msgstr "솔리드 인필"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
msgid "Top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
msgid "Bridge infill"
msgstr "브릿지 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
msgid "Gap fill"
msgstr "공백 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1061
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
msgid "Skirt"
msgstr "스커트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
msgid "Support material interface"
msgstr "서포트 재료 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1141
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
msgid "Wipe tower"
msgstr "와이프 타워(Wipe tower)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102
msgid "Travel"
msgstr "이송"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251
msgid "Retractions"
msgstr "리트랙션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
msgid "Unretractions"
msgstr "리트랙션 취소"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253
msgid "Shells"
msgstr "쉘"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:672
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
msgstr "구성으로 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 열기, 배드 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
msgstr "구성 없이 STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기, 배드 유지"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode에서 구성 로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:822
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4687 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3127
msgid "Export G-code"
msgstr "G-코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Save project (3MF)"
msgstr "프로젝트 저장 (3MF)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode 및 병합에서 구성 로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "선택 및 플래이트 탭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정 탭을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "필라멘트 설정 탭 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정 탭을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Switch to 3D"
msgstr "3D로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Switch to Preview"
msgstr "미리 보기로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Print host upload queue"
msgstr "호스트 업로드 대기열 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Camera view"
msgstr "카메라 뷰"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복제본 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복제본 제거"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "바로 가기 키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
msgstr "여러 개체를 선택 하거나 마우스로 여러 개체를 이동 하려면 누릅니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "주요 단축키"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Select All objects"
msgstr "모든 객체 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Delete selected"
msgstr "선택 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Delete All"
msgstr "전부 지움"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo move"
msgstr "객체 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo scale"
msgstr "객체 배율"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "객체 회전"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Gizmo cut"
msgstr "기즈모 자르기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "기즈모를 배드위에서"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "객체 SLA 지원 포인트"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Press to activate selection rectangle\n"
"or to snap by 5% in Gizmo scale\n"
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr ""
"활성화된 사각형을 선택합니다.\n"
"5% in 객체 크기를 스냅에 맞춰 조절합니다.\n"
"1mm 씩 객체를 스냅에 맞추 이동합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid ""
"Press to scale selection to fit print volume\n"
"in Gizmo scale"
msgstr ""
"인쇄 볼륨에 맞게 선택 크기를 조정하려면 누릅니다.\n"
"기즈모 스케일"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid ""
"Press to activate deselection rectangle\n"
"or to scale or rotate selected objects\n"
"around their own center"
msgstr ""
"자신의 중심 주변\n"
"선택한 개체의 크기를 조정 하거나\n"
"회전 하려면 누릅니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "기즈모 크기 조절을 활성화 합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Change camera type"
msgstr "카메라 유형 변경"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "배드 확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
msgstr "장면의 모든 오브젝트로 확대/축소 (선택 하지 않은 경우)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Zoom to selected object"
msgstr "선택한 개체로 확대/축소"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Zoom out"
msgstr "줌 아웃"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
msgstr "기즈모 선택을 취소 하거나 지우기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Toggle picking pass texture rendering on/off"
msgstr "선택 패스 텍스처 렌더링 켜기/끄기 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Plater Shortcuts"
msgstr "플레이터 단축기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Arrow Up"
msgstr "위쪽 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Upper Layer"
msgstr "상위 레이어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Arrow Down"
msgstr "아래쪽 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Lower Layer"
msgstr "하위 레이어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
msgid "Preview Shortcuts"
msgstr "미리보기 단축기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "현재 마우스 휠 슬라이더를 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "현재 마우스 휠 슬라이더를 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Arrow Left"
msgstr "왼쪽 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "마우스 휠을 위로 움직여 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Arrow Right"
msgstr "오른쪽 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "마우스 휠을 아래로 움직여 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상 변경 마커 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상 변경 마커 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194
msgid "Layers Slider Shortcuts"
msgstr "레이어 슬라이더 단축키"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:62
msgid ""
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
"releases"
msgstr ""
" -http://github.com/prusa3d/slic3r/releases에서 업데이트를 확인하는 것을 잊"
"지 마십시오"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:157
msgid "based on Slic3r"
msgstr "Slic3r 기반"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:187
msgid "Plater"
msgstr "플레이터"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
msgid "&New Project"
msgstr "&새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
msgid "Start a new project"
msgstr "새로운 프로젝트 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:396
msgid "&Open Project"
msgstr "&프로젝트 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:396
msgid "Open a project file"
msgstr "프로젝트 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:401
msgid "Recent projects"
msgstr "최근 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:410
msgid "The selected project is no more available"
msgstr "선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:410 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:747
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:434
msgid "&Save Project"
msgstr "프로젝트 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:434
msgid "Save current project file"
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:438 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:440
msgid "Save Project &as"
msgstr "프로젝트 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:438 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:440
msgid "Save current project file as"
msgstr "현재 프로젝트 파일을 다른 이름으로 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "가져오기 STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448
msgid "Load a model"
msgstr "모델 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Import &Config"
msgstr "&구성 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "Import Config from &project"
msgstr "프로젝트에서 설정 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:457
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "번들 &설정 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:457
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "번들에서 미리 설정로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:459
msgid "&Import"
msgstr "&가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:462 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "Export &G-code"
msgstr "G-코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:462
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&엔드 G- 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
msgid "Export plate as STL including supports"
msgstr "서포트를 포함하여 STL파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "AMF로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "현재 플레이터를AMF로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Export &Config"
msgstr "&구성 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "번들 & 내보내기 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Export all presets to file"
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:485
msgid "&Export"
msgstr "&내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:491
msgid "Quick Slice"
msgstr "빠른 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:491
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "파일을 G 코드로 분할"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:497
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "빠른 슬라이스 및 다른 이름으로 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:497
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다음으로 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:511
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "지금(다시)자르기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:511
msgid "Start new slicing process"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:515
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL 파일 복구"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:515
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
msgid "&Quit"
msgstr "&종료"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s 종료"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:543
msgid "&Select all"
msgstr "&모두 선택 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
msgid "Selects all objects"
msgstr "모든 개체를 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:546
msgid "D&eselect all"
msgstr "선택 취소 D&select+"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
msgid "Deselects all objects"
msgstr "모든 객체 선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
msgid "&Delete selected"
msgstr "&선택 삭제 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553
msgid "Delete &all"
msgstr "전부 지움 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554
msgid "Deletes all objects"
msgstr "모든 객체를 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:558
msgid "&Undo"
msgstr "&되돌리기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "&Redo"
msgstr "&앞으로"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "&Copy"
msgstr "&복사 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:567
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
msgid "&Paste"
msgstr "&붙이기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:570
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:579
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:579
msgid "Show the plater"
msgstr "플레이터를 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:586
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "프린트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:586
msgid "Show the print settings"
msgstr "인쇄 설정 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:711
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
msgid "Show the filament settings"
msgstr "필라멘트 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "설정 인쇄 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
msgid "Show the printer settings"
msgstr "간단한 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:595
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:595
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "3D 편집용 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:598
msgid "Pre&view"
msgstr "미리 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:598
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "호스트 업로드 대기열 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "호스트 업로드 대기열 인쇄 창 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "Iso"
msgstr "기본 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "Iso View"
msgstr "표준 보기"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
msgid "Top"
msgstr "윗부분 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:630
msgid "Top View"
msgstr "위에서 보기"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159
msgid "Bottom"
msgstr "바닥 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:633
msgid "Bottom View"
msgstr "바닥 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
msgid "Front"
msgstr "앞 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
msgid "Front View"
msgstr "앞면 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
msgid "Rear"
msgstr "뒷면 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:637
msgid "Rear View"
msgstr "뒷면 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639
msgid "Left"
msgstr "왼쪽 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid "Right"
msgstr "오른쪽 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "푸르사 3D 드라이버"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:650
msgid "Software &Releases"
msgstr "소프트웨어 &자료"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:650
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 정보 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:656
#, c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s &웹사이트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:657
#, c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "%s 웹사이트를 브라우저에서 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663
msgid "System &Info"
msgstr "시스템 정보"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663
msgid "Show system information"
msgstr "시스템 정보 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "폴더 표시 및 구성"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "사용자 구성 폴더 표시 (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "문제를 보고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
#, c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%s에 문제 보고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s 에 대하여"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
msgid "Show about dialog"
msgstr "다이얼로그 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:672
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:680
msgid "&File"
msgstr "&파일"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:681
msgid "&Edit"
msgstr "&수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:682
msgid "&Window"
msgstr "&윈도우"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:683
msgid "&View"
msgstr "&시점"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
msgid "&Help"
msgstr "&도움말"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "E&xport"
msgstr "보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end to print"
msgstr "끝내고 프린트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:711
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:732
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:746
msgid "No previously sliced file."
msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "이전에 분리 된 파일 ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid ") not found."
msgstr ")을 찾을 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:753
msgid "File Not Found"
msgstr "파일을 찾을수 없다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:788
#, c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%s 파일을 다음과 같이 저장 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:788
msgid "SVG"
msgstr "Svg"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:788
msgid "G-code"
msgstr "G 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:803
msgid "Save zip file as:"
msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:815 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2933
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
msgid "Slicing"
msgstr "슬라이싱"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:817
#, c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "처리 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:840
msgid " was successfully sliced."
msgstr " 성공적으로 슬라이스."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:842
msgid "Slicing Done!"
msgstr "슬라이스 완료!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:857
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택하십시오:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885
msgid "Your file was repaired."
msgstr "파일이 복구되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3221
msgid "Repair"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899
msgid "Save configuration as:"
msgstr "구성을 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:983
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "로드 할 구성 선택 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:956
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "이전 설정 번들을 다음과 같이 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1007
#, c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "% d 사전 설정을 가져 왔습니다."
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, c-format
msgid "%s error"
msgstr "%s 오류"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
msgid "Facets"
msgstr "측면"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:148
msgid "Materials"
msgstr "재료"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:151
msgid "Manifold"
msgstr "많은"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:201
msgid "Sliced Info"
msgstr "슬라이스된 정보"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:221
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:223
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "사용 재료 (단위)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:224 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1150
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid "Cost"
msgstr "비용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1122
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1164
msgid "Estimated printing time"
msgstr "예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:226
msgid "Number of tool changes"
msgstr "공구(tool) 변경 수"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:317
msgid "Click to edit preset"
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "서포트의 종류를 선택하세요"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
msgid "Support on build plate only"
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:472 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:587
msgid "For support enforcers only"
msgstr "서포트 지원영역 전용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:473
msgid "Everywhere"
msgstr "모든곳"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1067
msgid "Brim"
msgstr "브림"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"이 플래그는 첫 번째 레이어의 각 개체 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:515
msgid "Purging volumes"
msgstr "볼륨 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
msgid "Print settings"
msgstr "프린트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1604
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605
msgid "Filament"
msgstr "필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:768
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA 인쇄 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1310
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:770
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4688
msgid "Send to printer"
msgstr "프린터로 보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:823 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2933
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4421
msgid "Slice now"
msgstr "지금 자르기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:963
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Shift 키를 누른 채 G 코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1068
#, c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "% d (% d 쉘)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "오류자동수정 (%d errors)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
#, c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모서"
"리"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1109
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "사용 재료 (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1112
msgid "object(s)"
msgstr "개체(들)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1112
msgid "supports and pad"
msgstr "지지대 및 패드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1137 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
msgid "objects"
msgstr "개체"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1137 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
msgid "wipe tower"
msgstr "와이프 타워(Wipe tower)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167
msgid "normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1171 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1180
msgid "Color "
msgstr "색"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1176
msgid "stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
msgid "Load File"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1275
msgid "Load Files"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1503
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 아닙니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2173
msgid "Loading"
msgstr "로딩"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2183
#, c-format
msgid "Processing input file %s\n"
msgstr "입력 파일 처리 %s\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2211
msgid ""
"You can't to load SLA project if there is at least one multi-part object on "
"the bed"
msgstr ""
"침대에 다중 부품 개체가 하나 이상 있는 경우 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "사전 설정을 변경 하기 전에 개체 목록을 확인 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead "
"of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"이 파일에는 여러 높이에 위치한 여러 객체가 들어 있습니다. 여러 객체로 간주하"
"는 대신,\n"
"이 파일은 여러 부분을 갖는 단일 객체로 보입니까?\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2258 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2310
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "다중 부품 객체가 감지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2265
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?\n"
msgstr ""
"이 파일은 단순 모드에서 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환 하시겠습니까?\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2266
msgid "Detected advanced data"
msgstr "감지된 고급 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2287
#, c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr "멀티파트 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 개체를 추가 할 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2307
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체가로드되었습니다.\n"
"여러 객체로 간주하는 대신,\n"
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체를 나타낼 수 있습니까?\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2323
msgid "Loaded"
msgstr "로드(loaded)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2418
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2419
msgid "Object too large?"
msgstr "개체가 너무 큽니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2476
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2483
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2489
msgid "Save file as:"
msgstr "다른 이름으로 파일 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2592
msgid "Delete Object"
msgstr "오브젝트 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603
msgid "Reset Project"
msgstr "프로젝트 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2630 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3517
msgid "Mirror"
msgstr "반전(Mirror)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2643
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "회전 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2689
msgid "Arranging"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
"모델 개체를 정렬할 수 없습니다. 일부 형상은 유효 하지 않을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2718
msgid "Arranging canceled."
msgstr "취소 된 정렬"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2719
msgid "Arranging done."
msgstr "정렬 완료."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2735
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "최적의 방향 검색"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "오리엔테이션 검색이 취소 됨"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2769
msgid "Orientation found."
msgstr "방향을 찾았습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"선택한 객체는 둘 이상의 볼륨 / 재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2796
msgid "Split to Objects"
msgstr "객체로 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2918
msgid "Invalid data"
msgstr "잘못 된 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Ready to slice"
msgstr "슬라이스 준비"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2965 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelling"
msgstr "취소 중"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2982
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3036 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3493
msgid "Reload from Disk"
msgstr "디스크에서 다시 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "NetFabb으로 수정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3254
msgid "Export failed"
msgstr "내보내기 실패"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3259 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3347 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3359
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Increase copies"
msgstr "복사본 늘리기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3467 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486
msgid "Remove the selected object"
msgstr "선택한 객체 제거"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Place one more copy of the selected object"
msgstr "선택한 객체를 하나 더 복사합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3475
msgid "Decrease copies"
msgstr "복사본 감소"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3475
msgid "Remove one copy of the selected object"
msgstr "선택한 객체 복사본 하나 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3477
msgid "Set number of copies"
msgstr "복사될 수량 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3477
msgid "Change the number of copies of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복사본 수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3493
msgid "Reload the selected file from Disk"
msgstr "디스크에서 다시 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3496
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "선택한 객체를 STL 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3510
msgid "Along X axis"
msgstr "X 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3510
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3512
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3512
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3514
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z 축 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3514
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3517
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "반전할 객제를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3529
msgid "To objects"
msgstr "개체에"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3529 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3549
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3531
msgid "To parts"
msgstr "부품에"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3531 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "선택한 오브젝트를 개별 하위 파트로 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3549
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245
msgid "Split"
msgstr "쪼개기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3534
msgid "Split the selected object"
msgstr "선택한 개체 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3555
msgid "Optimize orientation"
msgstr "방향 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3555
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595
msgid "3D editor view"
msgstr "3D 편집화면 보기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2534
msgid "Preview"
msgstr "프리뷰"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3831
msgid ""
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr ""
"%1% 프린터가 대상 재생 취소/다시 작업 스냅샷을 생성할 때 활성화되었습니다. "
"%1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 로드해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992
msgid "Load Project"
msgstr "프로젝트 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "Import Object"
msgstr "개체 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
msgid "Import Objects"
msgstr "객체 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4075
msgid "All objects will be removed, continue ?"
msgstr "모든 개체가 제거 됩니다, 계속합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4083
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "선택한 객체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4091
msgid "Increase Instances"
msgstr "복제본 늘리기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4127
msgid "Decrease Instances"
msgstr "복제본 감소"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4163
#, c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "복사본 수를 %d로 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4193
msgid "Cut by Plane"
msgstr "평면으로 절단"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4225
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4225
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4337
#, c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "내보낸 STL 파일 %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4353
#, c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "내보낸 AMF 파일 %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4356
#, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "AMF 파일 내보내기 오류 %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4382
#, c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MF 파일을 내보냈습니다 %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4387
#, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "3MF 파일 내보내기 오류 %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4687
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4688
msgid "Send G-code"
msgstr "G 코드 보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4772
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2193
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid "Remember output directory"
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신 마지막 출력 디"
"렉터리를 묻습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Auto-center parts"
msgstr "부품을 자동으로 중심에"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:60
msgid "Background processing"
msgstr "백그라운드 프로세싱"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:62
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 전처리 개체 최대한 빨리 그들이 시간을 절약 하기 위"
"해 로드 G-코드를 내보낼 때."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
msgid ""
"If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
"When a new version becomes available a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게"
"되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 됩니다. "
"이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:79
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장 시스템 사전 설정의 업데이트를 다"
"운로드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사"
"전 설정 버전을 사용할 수있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "\"- 기본 -\"사전 설정 숨기기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"사용 가능한 다른 유효한 사전 설정이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에서 "
"\"- 기본 -\"사전 설정을 억제하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:94
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 활성 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 "
"및 필라멘트 사전 설정이 사전 설정 편집기에 표시됩니다"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:101
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:110
msgid "Use perspective camera"
msgstr "원근 카메라 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 원근 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 직교 카메라"
"를 사용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:117
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:144
#, c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "변경 내용을 적용 하려면 %s를 다시 시작 해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "기본 도구 모음에 대해 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:212
msgid "modified"
msgstr "수정된곳"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:963 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1068 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1100
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1480 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1545
msgid "System presets"
msgstr "시스템 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1007 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1104
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1550
msgid "User presets"
msgstr "사용자 사전설정"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1036 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241
msgid "Add a new printer"
msgstr "새 프린터 추가"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1308
msgid "filament"
msgstr "필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1309
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 ~%1%초 미만이면 팬이 %2%%%에서 실행되고 인쇄 속도가 감소되"
"어 해당 레이어에 %3%초 이상 소비됩니다 (단, 속도는 %4%mm/s 이하로 감소하지 않"
"습니다) ."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid ""
"\n"
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"\n"
"예상 레이어 시간이 더 길지만 ~%1%초 미만인 경우 팬은 %2%%%와 %3%%%사이 비례, "
"감소하는 속도로 실행됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid ""
"\n"
"During the other layers, fan"
msgstr ""
"\n"
"다른 레이어의, 팬설정은 "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "팬(Fan)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "항상 다음처럼 실행 %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "첫 번째 %d 레이어를 제외하고"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "첫 번째 레이어를 제외하고"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54
msgid "will be turned off."
msgstr "off 됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
msgid "external perimeters"
msgstr "외부 둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
msgid "perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
msgid "infill"
msgstr "채움(infill)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "solid infill"
msgstr "외부(solid)부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
msgid "support"
msgstr "서포트"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
msgid "support interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "First layer volumetric"
msgstr "첫번째 레이어 용적은"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Volumetric"
msgstr "용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "의 유속(flow)이 최대화된다. "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "인쇄 할 때"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "의 용적 비율로 "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s 필라멘트 속도는 %3.2f mm/s이다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "객체 레이어 높이 %.2f 에 권장하는 두깨는 "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
#, c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d 라인:%.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "프린터 호스트로 G 코드 보내기"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "업로드 후 인쇄 시작"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/)를 사용하십시오."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "ID"
msgstr "아이디"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Progress"
msgstr "진행률"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
msgid "Error Message"
msgstr "에러 메시지"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
msgid "Cancel selected"
msgstr "선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
msgid "Show error message"
msgstr "오류 메시지 표시"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Enqueued"
msgstr "입력됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Uploading"
msgstr "업로드"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "인쇄 호스트에 업로드 하는 중 오류 발생:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "전혀 충돌 없음"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "mm³/s"
msgstr "밀리미터 ³/s"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:239
msgid "Compatible printers"
msgstr "호환 가능한 프린터들"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:53
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:58 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:59
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
#, c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "현재 %s 저장"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134
msgid "Delete this preset"
msgstr "이전 설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"버튼 위로 커서를 가져 가서 자세한 정보를 찾습니다.\n"
"또는이 버튼을 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "This is a default preset."
msgstr "기본 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923
msgid "This is a system preset."
msgstr "시스템 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"Current preset is inherited from:\n"
"\t%s"
msgstr "전의 %s 설정에서 가져 옵니다 "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:932
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:933
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "그렇게하려면 기본 설정의 새 이름을 지정하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:938
msgid "Additional information:"
msgstr "추가 정보:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:944
msgid "printer model"
msgstr "프린터 모델"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:952
msgid "default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:969
msgid "default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:973
msgid "default SLA print profile"
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1008 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3649
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "레이어 및 경계선"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1009 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1257
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Layer height"
msgstr "레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "Vertical shells"
msgstr "쉘 높이"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1024
msgid "Horizontal shells"
msgstr "쉘 너비"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
msgid "Solid layers"
msgstr "솔리드 레이어"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "품질(슬라이싱이 느려짐)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048
msgid "Reducing printing time"
msgstr "출력 시간 단축"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
msgid "Skirt and brim"
msgstr "스커트와 브림"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1077
msgid "Raft"
msgstr "라프트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1081
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1096
msgid "Speed for print moves"
msgstr "출력중 이동 속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1108
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "미출력시 이동속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
msgid "Modifiers"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1114
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "가속 제어(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "오토스피트(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1129
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "다중 익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1137
msgid "Ooze prevention"
msgstr "오즈 방지(Ooze prevention)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1154
msgid "Extrusion width"
msgstr "악출 폭(Extrusion width)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164
msgid "Overlap"
msgstr "겹침(Overlap)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1167
msgid "Flow"
msgstr "유량(Flow)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1176
msgid "Other"
msgstr "그 외"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703
msgid "Output options"
msgstr "출력 옵션"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180
msgid "Sequential printing"
msgstr "연속 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1182
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "익스트루더 간격(mm)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "사후 처리 스크립트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2166
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3587
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1211 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1724
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2280
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3594 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3709
msgid "Dependencies"
msgstr "속한 그룹"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1212 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2281
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3595 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3710
msgid "Profile dependencies"
msgstr "프로파일 속한곳"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1256
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n"
"\n"
"레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1268
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"첫 번째 레이어 높이가 0이면 유효하지 않습니다.\n"
"\n"
"첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866
msgid "First layer height"
msgstr "첫 레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"스파이럴 바이스 모드에는 다음이 필요합니다.\n"
"- one 둘레\n"
"- 탑 솔리드 레이어 없음\n"
"- 0% fill density\n"
"- 서포트 재료 없음\n"
"- 수직 벽 두깨를 보장하지 않음\n"
"\n"
"스파이럴 바이스를 사용하려면 이러한 설정을 조정해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1290
msgid "Spiral Vase"
msgstr "스파이럴 바이스"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0).\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"와이퍼 타워는 현재 비 가용성 서포트 만 지원합니다.\n"
"공구 교환을 트리거하지 않고 현재 압출기로 인쇄 한 경우.\n"
"(support_material_extruder 및 support_material_interface_extruder를 모두 0으"
"로 설정해야 함).\n"
"\n"
"와이퍼 타워를 사용하려면 이러한 설정을 조정해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
msgid "Wipe Tower"
msgstr "와이프 타워(Wipe Tower)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1329
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers.\n"
"\n"
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"와이퍼 타워가 가용성 서포트와 함께 작용하기 위해, 서포트 레이어\n"
"객체 레이어와 동기화되어야합니다.\n"
"\n"
"와이퍼 타워를 사용하려면 서포트 레이어를 동기화해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
"다음 기능을 사용하는 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
"- 브리지 경계 검출\n"
"\n"
"서포트에 대한 설정을 조정해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1350
msgid "Support Generator"
msgstr "서포트 생성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1392
msgid ""
"The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n"
"\n"
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
"%1% 채우기 패턴은 100%의 밀도로 작동 하지 않습니다.\n"
"\n"
"직선 채우기 패턴으로 전환 해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Filament Overrides"
msgstr "필라멘트 재정의"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1503 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1562
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2514
msgid "Retraction"
msgstr "리트렉션"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Temperature"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Bed"
msgstr "배드(Bed)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1623
msgid "Cooling"
msgstr "냉각(Cooling)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1624 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1635
msgid "Fan settings"
msgstr "팬 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636
msgid "Fan speed"
msgstr "팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1644
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "냉각 임계 값"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650
msgid "Filament properties"
msgstr "필라멘트 특성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1654
msgid "Print speed override"
msgstr "인쇄 속도 중단"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "타워 매개변수 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1667
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티 터리알 프린터를 사용한 공구 교환 매개 변수"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
msgid "Ramming settings"
msgstr "래밍 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1703 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128
msgid "Custom G-code"
msgstr "수동 G코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1704 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800
msgid "Start G-code"
msgstr "스타트 G코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
msgid "End G-code"
msgstr "엔드 G코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1843 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068
msgid "Test"
msgstr "시험(test)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1859 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2081
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명 된 인증서로 HTTPS를 사용하는 경우"
"에만 필요합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "인증서 파일 (* .crt, * .pem) | * .crt; * .pem | 모든 파일 | *. *"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1916
#, c-format
msgid ""
"HTTPS CA File:\n"
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate "
"Store or Keychain.\n"
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate "
"Store / Keychain."
msgstr ""
"HTTPS CA 파일:\n"
"\t이 시스템에서 %s는 시스템 인증서 저장소나 키체인의 HTTPS 인증서를 사용 합니"
"다.\n"
"\t사용자 지정 CA 파일을 사용 하려면 CA 파일을 인증서 저장소/키체인에 가져오십"
"시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1956 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2194
msgid "Size and coordinates"
msgstr "크기와 좌표"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2199
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "프린터 익스트루더 숫자."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"단일 압출기 멀티 재질이 선택되고, \n"
"모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n"
"모든 압출기의 지름을 첫 번째 압출기 노즐 값으로 변경하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "USB/시리얼 연결"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Serial port"
msgstr "시리얼 포트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "시리얼포트 재검색"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2081
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "프린터 연결이 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
msgid "Connection failed."
msgstr "연결 실패."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
msgid "Print Host upload"
msgstr "호스트 업로드 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "레이어 변경 전 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2147 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1056
msgid "After layer change G-code"
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "Tool change G-code"
msgstr "툴 채인지 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2159
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2246
msgid "Tilt"
msgstr "기울이기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2247
msgid "Tilt time"
msgstr "기울이기 시간"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3568
msgid "Corrections"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2333 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1106 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid "Machine limits"
msgstr "머신 한계설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2347
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2353
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "이 열의 값은 무음 모드 용입니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2354
msgid "Stealth"
msgstr "스텔스"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "최대 이송속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "최고 가속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2374
msgid "Jerk limits"
msgstr "저크(Jerk)값 한계"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2379
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "최대 이송속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2443 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "싱글 익스트루더 MM 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2452
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2465 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:477
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "익스트루더 %d"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483
msgid "Do you want to change the diameter for all extruders?"
msgstr "모든 압출기의 지름을 변경하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506
msgid "Layer height limits"
msgstr "레이어 높이 한계치"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2511
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2517
msgid "Only lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2530
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr "도구 비활성화시 리트렉션 (멀티 익스트루더 고급 설정)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"펌웨어 리트렉션 모드를 사용할 때는 Wipe 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
"펌웨어 리트렉션 하려면 비활성화해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2695
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "펌웨어 레트렉션"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3024
#, c-format
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "시스템 기본값 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3025
#, c-format
msgid "Preset (%s)"
msgstr "프리셋 ( %s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3042
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "저장되지 않은 수정사항:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3045
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "프린터와 호완 되지 않습니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3046
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "인쇄 프로필과 호환 되지 않음"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3048
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "저장되지 않은 변경점은 다음과 같습니다:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3052
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "미 저장된 변경점"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143
msgid "%1% - Copy"
msgstr "%1%-복사"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3166
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3171
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3175
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3201
msgid "remove"
msgstr "제거(remove)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3201
msgid "delete"
msgstr "지우기"
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3203
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3332
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "잠긴 잠금"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3334
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "잠금 해제 잠금"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3338
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않"
"음을 나타냅니다.\n"
"잠금 해제 잠금 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또"
"는 기본값) 값으로 재설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3343
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "흰색 글머리 기호"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3345
msgid ""
"for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 기본이 아닌) 사전 설정을 나타냅니다.\n"
"오른쪽 버튼: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3348
msgid "BACK ARROW"
msgstr "돌아가기 화살표"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3350
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"잠금 풀림;일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템 값과 같지 않음을 "
"나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹의 모든 설정을 시스템 값으로 재설정하려면 자물쇠 잠금 아이콘을 "
"클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3360
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"LOCKED LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하"
"다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3365
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3368
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3370
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
"장."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"LOCKED LOCK 아이콘은 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3377
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3383
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
"니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3384
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"BACK ARROW 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 마지막으로 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497
#, c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Save %s as:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3541
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3545
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3558
msgid "Material"
msgstr "재료"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3651
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:454
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3564
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
msgid "Support head"
msgstr "서포트 헤드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
msgid "Support pillar"
msgstr "서포트 기둥"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3675
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3680
msgid "Automatic generation"
msgstr "자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3747
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "헤드 관통은 헤드 폭 보다 크지 않아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3751
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3767
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3771
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "잘못된 핀 헤드 지름"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:324 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:422
msgid "Print Settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:348
msgid "Filament Settings"
msgstr "필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:383
msgid "Printer Settings"
msgstr "프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:407
msgid "Material Settings"
msgstr "재질 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:434
msgid "Save preset"
msgstr "사전 설정 저장"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "사용가능한 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "Current version:"
msgstr "현재 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
msgid "New version:"
msgstr "새로운 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
msgid "Changelog && Download"
msgstr "변경 로그 및 다운로드"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:62 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
msgid "Open changelog page"
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:67
msgid "Open download page"
msgstr "다운로드 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:91 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:205
msgid "Configuration update"
msgstr "구성 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:91
msgid "Configuration update is available"
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
"\n"
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트 된 구성 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:115
msgid "Comment:"
msgstr "\"댓글\""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
#, c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s 비 호환성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:150
#, c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s 과 호환되지 않습니다"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s.\n"
msgstr ""
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
"\n"
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
"이 생성 됩니다.\n"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:164
#, c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "이 %s 버전: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:185
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s Exit"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
msgid "Re-configure"
msgstr "재구성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
"\n"
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
"\n"
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
"지 여부를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
msgid "Ramming customization"
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"\n"
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
msgid "Total ramming time"
msgstr "총 래밍 시간"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
msgid "Total rammed volume"
msgstr "총 레미드 양"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
msgid "Ramming line width"
msgstr "래밍 선 너비"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "래밍 선 간격"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
msgid "Extruder changed to"
msgstr "익스트루더 번경"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
msgid "unloaded"
msgstr "언로드(unloaded)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
msgid "loaded"
msgstr "로드(loaded)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid "Tool #"
msgstr "도구(Tool) #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"총 정화 량은 어느 공구가로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계"
"산됩니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
msgid "From"
msgstr "From"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show simplified settings"
msgstr "간단한 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show advanced settings"
msgstr "고급 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:443
msgid "Instances"
msgstr "복제본"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:447 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:592
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "복제본 %d"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2570
msgid "One layer mode"
msgstr "하나의 레이어 모드"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2571
msgid "Add/Del color change"
msgstr "현재 레이어의 색상 변경 마커 추가"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2572
msgid "Discard all color changes"
msgstr "모든 색상 변경 무시"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2832
#, c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "%s 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2833
#, c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "현재 모드는 %s입니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 암호"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
#, c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctoPrint에 연결하면 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고 : OctoPrint 버전 1.1.0 이상이 필요합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:614
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:619
#, c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:621
#, c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "소스 모델 내보내기"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "복구 된 모델 로드"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "모델 고정"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "소스 모델 내보내기..."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "모델 수리 완료"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed: \n"
msgstr "모델 복구 실패:\n"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
msgid "undefined error"
msgstr "정의 되지 않은 오류"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
msgid "too many files"
msgstr "파일이 너무 많음"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
msgid "file too large"
msgstr "파일이 너무 큼"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
msgid "unsupported method"
msgstr "지원 되지 않는 방법"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
msgid "unsupported encryption"
msgstr "지원 되지 않는 암호화"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
msgid "unsupported feature"
msgstr "지원 되지 않는 기능"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
msgid "failed finding central directory"
msgstr "중앙 디렉터리를 찾지 못했습니다."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "zIP 아카이브 아님"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "지원 되지 않는 멀티 디스크 아카이브"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
msgid "compression failed"
msgstr "압축 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 확인 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "지원 되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
msgid "allocation failed"
msgstr "할당 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
msgid "file open failed"
msgstr "파일 열기 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
msgid "file create failed"
msgstr "파일 만들기 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
msgid "file write failed"
msgstr "파일 쓰기 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
msgid "file read failed"
msgstr "파일 읽기 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
msgid "file close failed"
msgstr "파일 닫기 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
msgid "file seek failed"
msgstr "파일 검색 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
msgid "file stat failed"
msgstr "파일 통계 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
msgid "invalid parameter"
msgstr "잘못 된 매개 변수"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
msgid "invalid filename"
msgstr "잘못 된 파일 이름"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
msgid "buffer too small"
msgstr "버퍼가 너무 작음"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
msgid "file not found"
msgstr "파일을 찾을수 없다"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
msgid "archive is too large"
msgstr "아카이브가 너무 큼"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
msgid "validation failed"
msgstr "유효성 검사 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
msgid "write calledback failed"
msgstr "쓰기 다시 실패"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
msgid "Error with zip archive"
msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1093
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1120
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1145
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr ""
"나선형 꽃병(Spiral Vase) 옵션은 단일 개체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1147
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1155
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"모든 압출기 의 노즐 직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경우에"
"만 와이프 타워가 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1159
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
"and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 말린, RepRap/Sprinter 및 리피티어에 대해서만 G-코드지원 됩"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1161
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances = 1)에서"
"만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1165
msgid "All extruders must have the same diameter for the Wipe Tower."
msgstr "모든 압출기는 와이프 타워의 지름이 같아야 합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1186
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"와이프 타워 (Wipe Tower)는 같은 레이어 높이에 경우 여러 객체에 대해서만 지원"
"됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1188
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 "
"지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1190
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
"체에 대해서만 지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1192
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1220
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height "
"profile"
msgstr ""
"모든 오브젝트의 레이어 높이 프로필이 동일한 경우에만 와이프 타워가 지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1230
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1247
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1256
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 또는 support_material_interface_extruder == "
"0)로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "첫번째 레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1438
msgid "Infilling layers"
msgstr "레이어 채우기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1446
msgid "Generating skirt"
msgstr "스커트 생성"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1454
msgid "Generating brim"
msgstr "브림 생성"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1482
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G 코드 내보내기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1486
msgid "Generating G-code"
msgstr "G 코드 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
msgid "Slicing model"
msgstr "슬라이싱 모델"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:871
msgid "Generating support points"
msgstr "서포트 지점 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:60
msgid "Generating support tree"
msgstr "서포트 트리 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:61
msgid "Generating pad"
msgstr "패드 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:62
msgid "Slicing supports"
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:79
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:80
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "레이어 래스터화"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:650
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:664
msgid "Elevation is too low for object."
msgstr "객체 고도가 너무 낮습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위"
"해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:759
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:954 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:964
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1005
msgid "Visualizing supports"
msgstr "시각화 지원"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1537
msgid "Slicing done"
msgstr "슬라이싱 완료"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "프린터 기술"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "배드 모양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "침대 사용자 정의 질감"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "침대 사용자 정의 모델"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:68
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
msgid "Max print height"
msgstr "최대 프린트 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:76
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "슬라이스 간격 닫힘 반경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:84
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
"하는 것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 호스"
"트 이름, IP 주소 또는 프린터 호스트 복제본의 URL을 포함 해야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 키/암호"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 API "
"키 또는 인증에 필요한 암호를 포함 해야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "출력된 외측을 피하세요"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보 잉 "
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
msgid "Other layers"
msgstr "다른 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:130
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 "
"제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
msgid "Bed temperature"
msgstr "배드 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. [Slide3r] "
"설정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
msgid "Between objects G-code"
msgstr "객체 간 G 코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 "
"및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용"
"자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하"
"지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위"
"치에 \"M109 S [first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:161
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "바닥면에 생성 할 솔리드 레이어의 수."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "바닥 단일 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
msgid "Bridge"
msgstr "브리지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
"않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:840 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s ²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176
msgid "Bridging angle"
msgstr "브릿지 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
"로는 180 °를 사용하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "브릿지 팬 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2366
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"이 요인은 브리징을위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 당"
"겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만이 "
"문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
msgid "Bridges"
msgstr "브릿지(Bridges)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2104
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
msgid "Brim width"
msgstr "브림 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "여러 파트 오브젝트 클립"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"멀티 메터리얼(multi-material) 개체를 인쇄 할 때이 설정을 사용하면 겹치는 개"
"체 파트를 서로 겹쳐서 잘라낼 수 있습니다 (두 번째 부분은 첫 번째 부분에서 클"
"리핑되며 세 번째 부분은 첫 번째 및 두 번째 부분에서 잘립니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
msgid "Colorprint height"
msgstr "컬러 인쇄 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 부울 표현식. 이 표현식이 true로 평"
"가되면이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "호환 되는 인쇄 프로 파일 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "Complete individual objects"
msgstr "개별 개체 완성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체"
"를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 "
"피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시"
"오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
"논리를 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
msgid "Cooling tube position"
msgstr "냉각 튜브 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "압출기 팁에서 냉각 튜브의 중심점까지의 거리 "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:301
msgid "Cooling tube length"
msgstr "냉각 튜브 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "내부의 냉각 이동을 위해 공간을 제한하는 냉각 튜브의 길이 "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
msgid "Default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "Default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
msgid "layers"
msgstr "레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343
msgid "Don't support bridges"
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "Distance between copies"
msgstr "복사본 간 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스 퀴시 코끼리"
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all Slic3r settings."
msgstr ""
"이 종료 절차는 출력 파일의 끝에 삽입된다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시자 변수"
"를 사용할 수 있다는 점에 유의하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in "
"extruder order."
msgstr ""
"이 종료 절차는 출력 파일의 끝, 프린터 종료 gcode 이전 (및 복합 재료 프린터의 "
"경우이 필라멘트에서 도구를 변경하기 전에)에 삽입됩니다. 모든 Slic3r 설정에 자"
"리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개인 경우 gcode는 압출기 "
"순서대로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)"
"를 보장하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399
msgid "Top fill pattern"
msgstr "상단 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"상단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 보이는 상위 레이어"
"에만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972
msgid "Rectilinear"
msgstr "직선면(Rectilinear)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Concentric"
msgstr "동심원(Concentric)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "아래쪽 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:421
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"하단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 아래쪽에 보이는 외"
"부 레이어에만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:440
msgid "External perimeters"
msgstr "외측 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:543
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1741
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "mm or %"
msgstr "mm/s 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
"해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
msgid "External perimeters first"
msgstr "외부 경계선 먼저"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄하십시오. 타겟 TTS"
"복사하기번역 저장번역 저장번역 수정."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"사용할 압출부(더 구체적인 압출부 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 경계 및 "
"압출부를 초과하지만 지원 압출자를 주입하지는 않는다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
"다시 말하면, 이것은 당신의 압출기 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 다른 "
"인쇄된 물체와 충돌하기 전에 압출기가 엿볼 수 있는 최대 깊이를 나타낸다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
msgid "Radius"
msgstr "반지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"이것을 당신의 압출기 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 압출부가 중앙에 있지 않"
"으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인하고 플"
"래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid "Extruder Color"
msgstr "익스트루더 컬러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "Extruder offset"
msgstr "익스트루더 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"펌웨어가 압출기 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 옵션"
"을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양의 좌"
"표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Extrusion axis"
msgstr "압출 축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하여 프린터의 압출기에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E이지"
"만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "압출 승수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
"확인하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Default extrusion width"
msgstr "기본 압출 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Keep fan always on"
msgstr "항상 팬 켜기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"레이어 인쇄 시간이이 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 "
"및 최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "approximate seconds"
msgstr "근사치 초"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571
msgid "Filament notes"
msgstr "필라멘트 메모"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "최대 체적 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Loading speed"
msgstr "로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "와이퍼 탑(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "시작시 로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "로딩 단계의 시작에 사용 되는 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606
msgid "Unloading speed"
msgstr "언로딩 스피드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "시작 시 언로드 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "속도는 램 밍 직후 필 라 멘 트의 팁을 언로딩 하는 데 사용 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid "Delay after unloading"
msgstr "언로드 후 딜레이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "쿨링 이동 숫자"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"필라멘트는 쿨링 튜브에서 앞뒤로 이동 하여 냉각 됩니다. 이러한 이동의 원하는 "
"값을 지정 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
"는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이"
"프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생"
"성 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "mm³"
msgstr "mm ³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "냉각은 이 속도쪽으로 점차 가속화되고 있습니다. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Filament load time"
msgstr "필라멘트 로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
"간에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Ramming parameters"
msgstr "래밍 파라미터"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Filament unload time"
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
"에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid "Density"
msgstr "밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid "Filament type"
msgstr "필라멘트 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트재료 유형입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736
msgid "Soluble material"
msgstr "수용성 재료"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid "money/kg"
msgstr "원(\\)/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid "Fill angle"
msgstr "채움 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"본 오리엔테이션 방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감"
"지 할 수있는 최상의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치"
"지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:767
msgid "Fill density"
msgstr "채우기(fill) 밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Fill pattern"
msgstr "채우기(fill) 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Grid"
msgstr "그리드(Grid)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823
msgid "Triangles"
msgstr "삼각형(Triangles)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824
msgid "Stars"
msgstr "별(Stars)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
msgid "Cubic"
msgstr "큐빅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
msgid "Line"
msgstr "선(Line)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
msgid "Honeycomb"
msgstr "벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830
msgid "Gyroid"
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
msgid "First layer"
msgstr "첫 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
"에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 압출 폭이 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
"example: 150%) over the default layer height."
msgstr ""
"매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트의 "
"부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 수 있"
"다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시할 수 있"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877
msgid "First layer speed"
msgstr "첫 레이어 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid ""
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output file."
msgstr ""
"첫 번째 층의 외부 온도. 인쇄 중에 온도를 수동으로 제어하려면 출력 파일에서 온"
"도 제어 명령을 사용하지 않으려면 이 값을 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
"설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:905
msgid "Verbose G-code"
msgstr "세부 G-코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:906
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:913
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"온도 조절 등을 포함한 일부 G/M-코드 명령은 보편적이지 않습니다. 호환되는 출력"
"을 얻으려면 보드에 적제된 프린터의 펌웨어로 설정하십시오. \"압출 없음\" 형식"
"은 Slic3r가 어떠한 압출 값도 출력하지 못하게 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
msgid "No extrusion"
msgstr "압출 없음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "Label objects"
msgstr "레이블 개체"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"이 기능을 사용 하 여 G 코드 레이블 인쇄에 주석이 속해 있는 객체와 함께 이동 "
"하 여 주석을 추가할 수 있으며,이는 옥 토 프린트 캔 커 작업 플러그인에 유용 합"
"니다. 이 설정은 단일 압출 기 다중 재료 설정과 호환 되지 않으며 객체를 닦아 "
"내 고 채우기로 닦습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "필라멘트스왑에 높은 압출 기 전류"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
"저항을 극복하기 위한것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력이다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려면 "
"0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967
msgid "Combine infill every"
msgstr "다음 시간마다 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
msgid "Infill extruder"
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물"
"을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으"
"로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid "Only infill where needed"
msgstr "필요한 경우 채음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1005
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"이 옵션은 천장 지원에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할"
"을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도"
"를 늦춰라."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1014
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"이 설정은 더 나은 본딩을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033
msgid "Inherits profile"
msgstr "프로필 상속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "이 프로파일이 상속되는 프로파일의 이름."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "Interface shells"
msgstr "인터페이스 셸(shells)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압ㅊ기 인쇄에 유용함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
"시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
msgid "Supports remaining times"
msgstr "남은 시간 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌"
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
"Sxx를 지원 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "자동 모드 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원 합니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "최대 이송 속도 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "최대 이송 속도 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "최대 이송 속도 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "최대 이송 속도 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y 축의 최대 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "최대 가속도 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "최대 가속도 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "최대 가속 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "최대 가속 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y 축의 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1138
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "최대 저크(jerk) X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1139
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1141
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "최대 저크(jerk) E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "압출 시 최소 이송 속도 (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "최소 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "최소 이동 이송 속도 (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "압출시 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "압출 시 최대 가속도 (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "후퇴 시 최대 가속도 (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"이것은이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
"한됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
msgid "Max print speed"
msgstr "최대 프린트 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
"사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "최대 체적 기울기 양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 "
"1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공"
"급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
msgid "Min print speed"
msgstr "최소 인쇄 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1283
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1291
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
"상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300
msgid "Configuration notes"
msgstr "구성 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "이 지름은 엑스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
msgid "Host Type"
msgstr "호스트 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
"트의 종류가 포함 되어야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 "
"변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343
msgid "Output filename format"
msgstr "출력 파일이름 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"모든 구성 옵션을이 템플릿 내의 변수로 사용할 수 있습니다. 예: "
"[layer_height], [fill_density] 등 또한 [타임 스탬프], [연도], [월], [일], [시"
"간], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "Filament parking position"
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"언로딩시 필라멘트 위치에서 압출기 팁의 거리. 이 값은 프린터 펌웨어의 값과 일"
"치해야합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "Extra loading distance"
msgstr "추가 로딩 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
"우 언로드보다 짧습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
"zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"프린터가 둘레로 사용할 가속도입니다. 9000과 같은 높은 값은 하드웨어가 제대로 "
"작동하면 좋은 결과를 제공합니다. 주변을 가속 제어하지 않으려면 0으로 설정하십"
"시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "주변 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
"로 증가시킬 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "(minimum)"
msgstr "(최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
msgid "Printer type"
msgstr "프린터 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid "Type of the printer."
msgstr "프린터 유형."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451
msgid "Printer notes"
msgstr "프린터 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "Printer vendor"
msgstr "제조 회사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
msgid "Printer variant"
msgstr "프린터 변형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
"습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1480
msgid "Raft layers"
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
msgid "Resolution"
msgstr "해결"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
"것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Retract on layer change"
msgstr "레이어 변경 후퇴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
msgid "Retraction Length"
msgstr "리트랙션 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기에 "
"들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0은 비활성화)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"공구를 교체하기 전에 후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니"
"다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
msgid "Lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 철회가 트리거 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니다. "
"여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
msgid "Above Z"
msgstr "Z 위"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549
msgid "Only lift Z above"
msgstr "오직 Z축 위로만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양의 값으로 설정하면, Z 리프트는 지정된 절대 Z 위로만 발생한다. 첫 번"
"째 층에서 리프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557
msgid "Below Z"
msgstr "Z 아래"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z값 아래만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양수 값으로 설정하면 Z 리프트가 지정된 절대 Z 아래에서만 발생합니다. "
"첫 번째 레이어로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
msgid "Extra length on restart"
msgstr "재시작시 여분의 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584
msgid "Retraction Speed"
msgstr "리트랙션 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "감속 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1593
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "Seam position"
msgstr "재봉선 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1602
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Nearest"
msgstr "가장 가까운"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
msgid "Aligned"
msgstr "정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "선호하는 심(seam)의 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "심(Seam) 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628
msgid "Jitter"
msgstr "지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "(Seam) 선호 방향 지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid "Serial port speed"
msgstr "시리얼 포트 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트의 속도(보드)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Distance from object"
msgstr "객체로부터의 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 이"
"를 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666
msgid "Skirt height"
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"스커트의 높이 레이어로 표현된다. 이를 높은 값으로 설정하여 스커트를 드래프트"
"에 대한 쉴ㄷ로 활용하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "루프 (최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Skirt Loops"
msgstr "스커트 루프"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"스커트의 루프 수입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루프 "
"수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1684
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
"되도록 축소된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
msgid "Small perimeters"
msgstr "작은 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
"로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "솔리드 채우기 임계값 영역"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"지정된 한계값보다 작은 영역을 가진 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Solid infill every"
msgstr "솔리드 인필 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
msgid "Spiral vase"
msgstr "스파이럴 바이스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than an object."
msgstr ""
"이 기능은 단일 벽 물체를 인쇄하는 동안 눈에 보이는 심을 제거하기 위해 Z를 점"
"진적으로 상승시킨다. 이 옵션은 단일 둘레, 주입, 상단 솔리드 레이어 및 지지 재"
"료가 필요하지 않다. 당신은 스커트/브림 루프뿐만 아니라 아래 솔리드 레이어의 "
"수에 상관없이 설정할 수 있다. 그것은 물체보다 더 많이 인쇄할 때는 작동하지 않"
"을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775
msgid "Temperature variation"
msgstr "온도 변화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전"
"체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, "
"such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 시작 절차는 침대가 목표 온도에 도달하고 압출기가 막 가열을 시작한 직후 및 "
"압출기가 가열을 완료하기 전에 처음에 삽입됩니다. Slic3r이 사용자 지정 코드에"
"서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령은 자동으로 추가되지 않으므로 가열 명"
"령 및 기타 사용자 지정 동작의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모"
"든 Slic3r 설정에 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 \"M109 "
"S [first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands "
"will not be prepended automatically so you're free to customize the order of "
"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
"필라멘트에 대한 도구 변경 후) 처음에 삽입됩니다. 특정 필라멘트에 대한 설정을 "
"재정의하는 데 사용됩니다. Slic3r가 사용자 지정 코드에서 M104, M109, M140 또"
"는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가열 명령 및 기"
"타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모든 Slic3r "
"설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 "
"경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
"프라이밍 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
msgid "Generate support material"
msgstr "서포트 재료 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
msgid "Enable support material generation."
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835
msgid "Auto generated supports"
msgstr "자동 생성 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘"
"레 너비를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855
msgid "Pattern angle"
msgstr "채움 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
"을 작성하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Z 거리 문의"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 "
"레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (수용성)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (분리 가능)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920
msgid "Interface loops"
msgstr "인터페이스 루프"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하"
"기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936
msgid "Interface layers"
msgstr "인터페이스 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "인터페이스 패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 "
"재료 속도에 따라 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "직선 그리드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "Pattern spacing"
msgstr "패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "서포트 재료 라인 사이의 간격."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1990
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "객체 레이어와 동기화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메"
"터리얼 프린터에서 유용하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Overhang threshold"
msgstr "오버행 한계점"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "With sheath around the support"
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
msgid ""
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 것 이후에 레이어에 대한 더 낮은 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에"
"서 ​​온도 제어 명령을 비활성화 할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
msgid "Detect thin walls"
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Threads"
msgstr "스레드(Threads)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 "
"사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid ""
"This custom code is inserted at every extruder change. If you don't leave "
"this empty, you are expected to take care of the toolchange yourself - "
"PrusaSlicer will not output any other G-code to change the filament. You can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
"[previous_extruder] and [next_extruder], so e.g. the standard toolchange "
"command can be scripted as T[next_extruder]."
msgstr ""
"이 사용자 지정 코드는 모든 압출기 변경 시 삽입됩니다. 이 것을 비워 두지 않으"
"면 도구 변경을 직접 처리해야합니다 - PrusaSlicer는 필라멘트를 변경하기 위해 "
"다른 G 코드를 출력하지 않습니다. 모든 Slic3r 설정과 [이전_압출기] 및 "
"[next_extruder]에 대해 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 표준 도구 변경 "
"명령을 T[next_extruder]로 스크립팅할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
"으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
"십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid "Top solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2103
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2112
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니"
"다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "Use relative E distances"
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
msgid "Use volumetric E"
msgstr "용적 E 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "수축시 닦아내십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
"즐을 이동시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"이 벡터는 지우기 타워에서 사용 되는 각 도구에서/로 변경 하는 데 필요한 볼륨"
"을 저장 합니다. 이러한 값은 아래의 전체 퍼징 볼륨의 생성을 단순화 하는 데 사"
"용 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
msgid "Position X"
msgstr "X축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181
msgid "Position Y"
msgstr "Y축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 타워 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2195
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "X 축에 대해 타워 회전 각도를 닦습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "이 오브젝트의 채우기로 지우기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr ""
"도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭비 "
"되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211
msgid "Wipe into this object"
msgstr "이 개체로 지우기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워"
"에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 "
"혼합 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "최대 브리징 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2219
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY 크기 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이"
"는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Z offset"
msgstr "Z 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294
msgid "Display width"
msgstr "디스플레이 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Width of the display"
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
msgid "Display height"
msgstr "표시 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301
msgid "Height of the display"
msgstr "디스플레이의 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306
msgid "Number of pixels in"
msgstr "의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "수평 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "수평으로 미러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "수직 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
msgid "Mirror vertically"
msgstr "수직으로 미러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333
msgid "Display orientation"
msgstr "디스플레이 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"SLA 프린터 내에서 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정 합니다. 세로 모드는 디스플"
"레이 너비 및 높이 매개 변수의 의미를 반전 하 고 출력 이미지는 90도 회전 합니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
msgid "Portrait"
msgstr "세로모드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347
msgid "Fast tilt"
msgstr "빠른 기울기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "기울이기 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2356
msgid "Slow tilt"
msgstr "슬로우 틸트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "느린 기울기의 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
msgid "Area fill"
msgstr "영역 채우기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"침대 영역의 비율입니다. \n"
"인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n"
"그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "프린터 스케일링 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "프린터 절대 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "교정 기호에 따라 슬라이스된 2D 폴리곤을 팽창 하거나 수축 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "프린터 감마 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
"리아싱을 제거 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
msgid "Initial layer height"
msgstr "초기 레이어 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid "Faded layers"
msgstr "페이드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수는 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Exposure time"
msgstr "노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid "Initial exposure time"
msgstr "초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
msgid "Correction for expansion"
msgstr "확장 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2437
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 인쇄 재료 참고 사항"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468
msgid "Generate supports"
msgstr "지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid "Support head front diameter"
msgstr "서포트 헤드 전면 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
msgid "Support head penetration"
msgstr "서포트 헤드 관통"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2486
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "핀 헤드가 모델 표면에 침투 하는 정도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2493
msgid "Support head width"
msgstr "서포트 헤드 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "서포트 기둥 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "기둥 연결 모드 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
"적 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Zig-Zag"
msgstr "지그재그"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Cross"
msgstr "크로스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "기둥 확장 계수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 "
"없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
msgid "Support base diameter"
msgstr "서포트 베이스 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Support base height"
msgstr "서포트 기준 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Support base safety distance"
msgstr "지지기본 안전 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"모델에서 기둥 베이스의 최소 거리(mm.mm.)는 이 매개변수에 따른 간격이 모델과 "
"패드 사이에 삽입되는 제로 고도 모드에서 의미가 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid "Critical angle"
msgstr "임계 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589
msgid "Max bridge length"
msgstr "최대 브리지 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "브릿지의 최대 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
msgid "Object elevation"
msgstr "객체 고도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If this value is "
"zero, the bottom of the model geometry will be considered as part of the pad."
msgstr ""
"지원 대상을 들어 올려야 하는 양입니다. 이 값이 0이면 모델 형상의 맨 아래가 패"
"드의 일부로 간주됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
msgid "Use pad"
msgstr "패드 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "패드 벽 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "패드의 두께와 옵션 캐비티 벽."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653
msgid "Pad wall height"
msgstr "패드 벽 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid "Max merge distance"
msgstr "최대 병합 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 "
"변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하"
"나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Pad edge radius"
msgstr "패드 가장자리 반경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689
msgid "Pad wall slope"
msgstr "패드 벽 경사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"침대 평면을 기준으로 하는 패드 벽의 기울기입니다. 90도는 직선 벽을 의미 합니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Pad object gap"
msgstr "패드 오브젝트 갭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "0 고도 모드에서 오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713
msgid ""
"Distance between two connector sticks between the object pad and the "
"generated pad."
msgstr "오브젝트 패드와 생성된 패드 사이의 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pad object connector width"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid ""
"The width of the connectors sticks which connect the object pad and the "
"generated pad."
msgstr "커넥터의 너비는 오브젝트 패드와 생성된 패드를 연결하는 스틱입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094
msgid "Export OBJ"
msgstr "OBJ 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3095
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Export SLA"
msgstr "STL로 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "모델을 3MF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
msgid "Export AMF"
msgstr "AMF 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Export STL"
msgstr "STL 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "모델을 슬라이스하고 공구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Slice"
msgstr "슬라이스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3134
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Show this help."
msgstr "이 도움말을 표시 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "도움말 (FFF 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "도움말 (SLA 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3155
msgid "Output Model Info"
msgstr "출력 모델 정보"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3156
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "모델에 대한 정보를 콘솔에 씁니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160
msgid "Save config file"
msgstr "구성 파일 저장"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "지정 된 파일에 구성을 저장 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
msgid "Align XY"
msgstr "XY 정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3172
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3198
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3199
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Don't arrange"
msgstr "준비하지 마십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3204
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "이 계수로 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "모눈에 따라 복제"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3230
msgid "Rotate around X"
msgstr "X 주위 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3235
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y 주위로 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "배율 인수 또는 백분율입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3246
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
msgid "Scale to Fit"
msgstr "크기에 맞게 조정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3250
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "지정 된 볼륨에 맞게 크기를 조정 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "존재 하지 않는 구성 파일 무시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "로드에 제공 된 파일이 없는 경우 실패 하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263
msgid "Load config file"
msgstr "구성 파일 로드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"지정 된 파일에서 구성을 로드 합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드 하는 데 두 번 "
"이상 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Output File"
msgstr "출력 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"출력이 기록 되는 파일 (지정 하지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3278
msgid "Data directory"
msgstr "데이터 디렉터리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"지정 된 디렉터리에 설정을 로드 하 고 저장 합니다. 이 기능은 다른 프로 파일을 "
"유지 관리 하거나 네트워크 스토리지의 구성을 포함 하는 데 유용 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "Logging level"
msgstr "로깅 수준"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3283
msgid ""
"Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:"
"trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
msgstr ""
"로그 수준에 대한 심각도가 낮거나 eqal인 메시지가 인쇄됩니다. 0:추적, 1:디버"
"그, 2:정보, 3:경고, 4:오류, 5:치명적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "소프트웨어 렌더러를 사용 하 여 렌더링"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "삼각 측정 메시 처리"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
msgid "Generating perimeters"
msgstr "둘레 생성"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
msgid "Preparing infill"
msgstr "채우기 준비"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
msgid "Generating support material"
msgstr "지원할 서포트 생성"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr "혼합"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
msgid "Height (mm)"
msgstr "높이 (mm)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
msgid "Width (mm)"
msgstr "폭 (mm)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "속도 (mm/s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
msgstr "용적 유량값 (mm3/s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:493
msgid "Default print color"
msgstr "기본 인쇄 색상"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:500
#, c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "최대%.2f mm"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
#, c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr "above %.2f mm"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:509
#, c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"