cce960673f
+ fixed #7520 - Missing translation to CZ in bubble help for "Extra perimeters if needed"
13111 lines
514 KiB
Plaintext
13111 lines
514 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4436
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
||
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1%\" è disattivato perchè \"%2%\" è nella categoria \"%3%\".\n"
|
||
"Per attivare \"%1%\", si prega di spegnere \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d backward edge"
|
||
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d bordo all'indietro"
|
||
msgstr[1] "%1$d bordi all'indietro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d degenerate facet"
|
||
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
||
msgstr[0] "%1$d facet degenerata"
|
||
msgstr[1] "%1$d facet degenerate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d edge fixed"
|
||
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
||
msgstr[0] "%1$d bordo riparato"
|
||
msgstr[1] "%1$d bordi riparati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet removed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
||
msgstr[0] "%1$d facet rimossa"
|
||
msgstr[1] "%1$d facet rimosse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet reversed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
||
msgstr[0] "%1$d facet invertita"
|
||
msgstr[1] "%1$d facet invertite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
||
msgstr[0] "%1$d Oggetto caricato con giunzione personalizzata."
|
||
msgstr[1] "%1$d Oggetti caricati con giunzione personalizzata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d Oggetto caricato con supporti personalizzati."
|
||
msgstr[1] "%1$d Oggetti caricati con supporti personalizzati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d L'oggetto è stato caricato con la pittura multimateriale."
|
||
msgstr[1] "%1$d Gli oggetti sono stati caricati con pittura multimateriale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
||
msgstr[0] "%1$d Oggetto caricato con affondamento parziale."
|
||
msgstr[1] "%1$d Oggetti caricati con affondamento parziale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
||
msgstr[0] "%1$d L'oggetto è stato caricato con un'altezza layer variabile."
|
||
msgstr[1] "%1$d Gli oggetti sono stati caricati con un'altezza layer variabile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d open edge"
|
||
msgid_plural "%1$d open edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d bordo aperto"
|
||
msgstr[1] "%1$d bordi aperti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
||
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
||
msgstr[0] "%1% (%2$d guscio)"
|
||
msgstr[1] "%1% (%2$d gusci)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
||
msgstr "%1% marcati con <b>*</b> <b>non</b> sono compatibili con alcune stampanti installate."
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
||
msgstr "%1% è stato sostituito con %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was successfully sliced."
|
||
msgstr "%1% slice generato correttamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d linee: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d preset importati correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d triangoli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1126
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "Sito &Web %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - Drop project file"
|
||
msgstr "%s - Rilascia file progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "configurazione %s non compatibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s non supporta la percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:198
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "errore %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Famiglia %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:219
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s ha un avviso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:199
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'applicazione verrà chiusa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti di configurazione per %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "incompatibilità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:232 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:245
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "Informazioni %s "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:273
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
|
||
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "Avviso %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s avvierà gli aggiornamenti. In caso contrario non sarà in grado di avviarsi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si fa noto che prima verrà creata un'istantanea della configurazione completa. Questa potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovesse esserci un problema con la nuova versione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pacchetti di configurazione aggiornati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "Inform&azioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
||
msgid "&Collapse Sidebar"
|
||
msgstr "Ridu&ci barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2336
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
||
msgid "&Delete Selected"
|
||
msgstr "Eli&mina selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni &Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Completa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "Schermo intero (&F)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "&G-code Preview"
|
||
msgstr "Anteprima &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aiuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2187
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Successivo>"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "Apri G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Apri Pr&ogetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "I&ncolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "&Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferenze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Es&ci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Ripara file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Salva Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Ann&ulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "Fines&tra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Tutto)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
||
msgid "(including spool)"
|
||
msgstr "(bobina inclusa)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Ri)processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(Re)Sli&ce Ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
|
||
msgid "(Some lines not shown)"
|
||
msgstr "(Alcune linee non mostrate)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Sconosciuto)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") non trovato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (nessun ancoraggio aperto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (non ancorato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
||
msgid "0 (off)"
|
||
msgstr "0 (spento)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (solubile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
||
msgid "0.1 (detachable)"
|
||
msgstr "0.1 (staccabile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (rimovibile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
||
msgid "1 (light)"
|
||
msgstr "1 (leggero)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "1 mm"
|
||
msgstr "1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
||
msgid "10 mm"
|
||
msgstr "10 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (illimitato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
||
msgid "2 (default)"
|
||
msgstr "2 (predefinito)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
msgid "2 mm"
|
||
msgstr "2 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
msgid "3 (heavy)"
|
||
msgstr "3 (pesante)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vista modifica 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "Mouse 3D disconnesso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "5 mm"
|
||
msgstr "5 mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Precedente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
||
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
||
msgstr "Verrà creata una copia del preset di sistema corrente, e verrà distaccata dal preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
||
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Un nuovo filamento è stato installato e sarà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
||
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Una nuova stampante è stata installata e sarà attivata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
||
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Un nuovo materiale SLA è stato installato e sarà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
||
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
||
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
||
msgstr[0] "Un nuovo fornitore è stato installato e una delle sue stampanti sarà attivata"
|
||
msgstr[1] "Sono stati installati nuovi fornitori e una delle loro stampanti sarà attivata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
||
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
|
||
msgstr "Un profilo di stampa più lento potrebbe essere necessario quando si usano materiali con maggiore viscosità o con alcune parti cave. Rallenta il movimento di inclinazione e aggiunge un ritardo prima dell'esposizione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6390
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "È stato rilevato un percorso fuori dall'area di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "sopra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Z Sopra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Violazione di accesso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Precisione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Precisa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Azione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adattivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adattivo Cubico"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
||
msgid ""
|
||
"Adaptive infills\n"
|
||
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Riempimento adattivo\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare i riempimenti Adattivo Cubico e Supporto Cubico per diminuire il tempo di stampa e per ridurre il consumo di filamento? Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
||
msgstr "Aggiunge \"%1%\" come prossimo preset per la stampante fisica \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi altro codice - Ctrl + Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Aggiungi un altro codice - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
||
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro per colore predefinito o Maiusc + Clic sinistro per selezione personalizzata del colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
||
msgid "Add custom template"
|
||
msgstr "Aggiungi un modello personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Aggiungi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Aggiungi foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio estrusore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Aggiungi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Aggiungi modificatore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
||
msgid "Add negative volume"
|
||
msgstr "Aggiungi volume negativo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add one or more custom shapes"
|
||
msgstr "Aggiungere una o più forme personalizzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Aggiungi parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Aggiungi pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
||
msgid "Add physical printer"
|
||
msgstr "Aggiungi stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
||
msgid "Add preset for this printer device"
|
||
msgstr "Aggiungi preset per questa stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
||
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
||
msgstr "Aggiungi la forma (le forme) selezionate al piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Aggiungi Forma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shape from Gallery"
|
||
msgstr "Aggiungi forma da Galleria"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
||
msgstr "Aggiungere forme dalla galleria"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
||
msgid "Add supports"
|
||
msgstr "Aggiungi supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
||
msgid "Add supports by angle"
|
||
msgstr "Aggiungi supporti all'angolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
||
msgid "Add to bed"
|
||
msgstr "Aggiungi al piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4494
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Aggiungi..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1999
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Modalità Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avanzato: Log di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Dopo un cambio di strumento, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di pulitura al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2405 src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Allinea XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Allineato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Allineato Rettilineo "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
||
msgstr "Tutti i gizmos: Ruota - tasto destro del mouse; Panoramica - tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
||
msgstr "Tutte le stampanti installate sono compatibili con il %1% selezionato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
||
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
||
msgstr "Tutte le parti non solide (modificatori) sono state eliminate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will be discarded."
|
||
msgstr "Tutte le modifiche alle impostazioni verranno eliminate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will not be saved"
|
||
msgstr "Tutte le impostazioni modificate non saranno salvate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
||
msgid "All solid surfaces"
|
||
msgstr "Tutte le superfici solide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Tutto standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "All top surfaces"
|
||
msgstr "Tutte le superfici superiori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
||
msgid "All user presets will be deleted."
|
||
msgstr "Tutti i preset dell'utente saranno cancellati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Tutte le pareti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "allocazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
||
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Permetti una singola istanza di PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
||
msgid "Allow next color repetition"
|
||
msgstr "Permetti ripetizione colore successivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Consentire la pittura solo sulle facet selezionate da: \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Lungo asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Lungo asse Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Ugelli alternativi:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Chiedere sempre per le modifiche non salvate quando si crea un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
|
||
msgstr "Chiedere sempre per le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset o si resetta un preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiedere sempre riguardo le modifiche non salvate, quando:\n"
|
||
"- Chiudendo PrusaSlicer mentre alcuni preset sono modificati,\n"
|
||
"- Caricando un nuovo progetto mentre alcuni preset sono modificati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:965
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall this configuration be imported?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una configurazione esistente è stata trovata in <b>%3%</b>\n"
|
||
"creata da <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi che questa configurazione sia importata?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
||
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
|
||
msgstr "Un oggetto ha dei rinforzi di supporto personalizzati che non saranno utilizzati perché i supporti sono disabilitati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6394
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected.\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa.\n"
|
||
"Risolvere il problema per continuare lo slicing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6389
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
||
msgid "An unexpected error occured"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Qualunque freccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "Chiave API"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Chiave API / Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Preferenze applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Applica cambiamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
||
msgid "Apply color change automatically"
|
||
msgstr "Applica automaticamente il cambio di colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
||
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
||
msgstr "Applicare a tutti i piccoli oggetti rimanenti che vengono caricati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "secondi approssimativi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Corde di Archimede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "l'archivio è troppo grande"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3698
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n"
|
||
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il preset \"%1%\" dalla stampante fisica \"%2%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Sicuro di voler eliminare la stampante \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Riempimento area"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4088 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Disponi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4031
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Opzioni di disposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Disponi selezione"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange settings\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disponi impostazioni\n"
|
||
"Sapevi che puoi cliccare con il tasto destro sull'<a>icona Disponi</a> per regolare la dimensione dello spazio tra gli oggetti e per permettere rotazioni automatiche?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"La disposizione ha ignorato i seguenti oggetti che non possono entrare in un singolo piano:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Disponendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Disposizione annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Disposizione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Freccia Giù"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Freccia Sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Freccia Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Freccia Su"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
||
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
||
msgstr "Artwork modello di M Boyer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
||
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
||
msgstr "Come soluzione alternativa, puoi eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D renderizzata dal software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw-renderer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate quando si crea un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
||
msgid "Ask me next time"
|
||
msgstr "Chiedimelo la prossima volta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
|
||
msgstr "Chiedere di salvare le modifiche non salvate quando si chiude l'applicazione o quando si carica un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
||
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Associa i file .3mf a PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
||
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||
msgstr "Associa i file .gcode al Visualizzatore G-code di PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
||
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Associa i file .stl a PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Tipo di autorizzazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Supporti generati automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Centra automaticamente le parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
||
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
||
msgstr[0] "%1$d Errore riparato automaticamente"
|
||
msgstr[1] "%1$d Errori riparati automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Autorilevato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Genera automaticamente punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Generazione automatica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Evita incrocio perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||
msgstr "Evita incrocio perimetri - Lunghezza massima della deviazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4020
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n"
|
||
"Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Elaborazione in background"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
||
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
||
msgstr "Abbandona su valori di configurazione sconosciuti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Bilanciato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "basato su Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Modello piano personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Forma piano personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Riempimento piano annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Riempimento del piano eseguito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forma Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forma piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2395 src/libslic3r/GCode.cpp:709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code prima del cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Prima di tornare indietro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Sotto l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Z Sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2425 src/libslic3r/GCode.cpp:712
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
||
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
||
msgstr "Librerie in lista nera caricate nel processo PrusaSlicer:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blocca giunzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blocca supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
||
msgid "Block supports by angle"
|
||
msgstr "Blocca supporti all'angolo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Volume bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Peso bottiglia"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
||
msgid "Bottom contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Layer inferiori di interfaccia "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "La parte inferiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio inferiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi sul fondo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vista inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Cubo"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
||
msgid ""
|
||
"Box selection\n"
|
||
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Riquadro di selezione\n"
|
||
"Sapevi che puoi fare un riquadro di selezione con Shift+trascinamento del mouse? È anche possibile deselezionare gli oggetti con <b>Alt+Trascinamento del mouse</b>."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Riempimento Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Angolo Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Bridging volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
||
msgid "Brim separation gap"
|
||
msgstr "Spazio di separazione Brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Tipo di brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Larghezza brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naviga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pennello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Forma Pennello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Dimensione Pennello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Riempimento Secchio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer troppo piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599
|
||
msgid ""
|
||
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
|
||
"Settings will be available in physical printers settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma da questa versione di PrusaSlicer non mostriamo più queste informazioni nelle impostazioni della stampante.\n"
|
||
"Le impostazioni saranno disponibili nelle impostazioni delle stampanti fisiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1601
|
||
msgid ""
|
||
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
|
||
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per impostazione predefinita le nuove stampanti saranno denominate \"Printer N\" durante la loro creazione.\n"
|
||
"Nota: Questo nome può essere cambiato in seguito dalle impostazioni delle stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vista camera"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
||
msgid ""
|
||
"Camera Views\n"
|
||
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuali\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare i tasti numerici <b>0-6</b> per passare rapidamente da un'angolazione predefinita della visuale a un' altra?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Non si può applicare durante la creazione dell'anteprima."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Cancella selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Annulla il caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ANNULLATO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Annullamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Annullo in corso..."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "Non è possibile calcolare la larghezza di estrusione per %1%: Variabile \"%2%\" non accessibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n"
|
||
"L'intervallo layer attuale si sovrappone alla quello successivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n"
|
||
"L'intervallo layer successivo è troppo sottile per essere diviso in due\n"
|
||
"senza violare l'altezza layer minima."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer tra quello attuale e quello successivo.\n"
|
||
"Lo spazio tra l'intervallo layer corrente e quello successivo\n"
|
||
"è più sottile dell'altezza layer minima consentita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Caratteristiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
||
msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" per questa stampante fisica \"%3%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Modifica il diametro dei fori di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Cambia estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Cambio estrusore (N/A)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
||
msgid "Change extruder color"
|
||
msgstr "Cambia colore estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Cambio Estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Modifica Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Modifica il tipo di Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Modifica diametro punta della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
||
msgid "Change thumbnail"
|
||
msgstr "Cambia la miniatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Cambia tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
||
msgid "Changelog & Download"
|
||
msgstr "Changelog & Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
||
msgid "Changes for the critical options"
|
||
msgstr "Modifiche per le opzioni fondamentali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Cambio lingua applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose the content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiando alcune opzioni, l'applicazione si riavvia.\n"
|
||
"Si perde il contenuto del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Check for Configuration Updates"
|
||
msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1775
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1799
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
msgstr "Scegliere un file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
||
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
||
msgstr "Scegli uno o più file (STL, OBJ):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
||
msgid "Choose one PNG file:"
|
||
msgstr "Scegli un file PNG:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Scegliere l'archivio SLA:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cerchio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circolare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Pulisci tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
||
msgstr "Cancella la cronologia Annulla / Ripeti sul nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
||
msgstr "Svuota la cronologia Annulla / Ripeti con un nuovo progetto o quando viene caricato un progetto esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750
|
||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||
msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per aprire/chiudere la Cronologia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
||
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
||
msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per visualizzare le opzioni di disposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Clicca per modificare il preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
||
msgid "Click to hide"
|
||
msgstr "Fare clic per nascondere"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
||
msgid "Click to show"
|
||
msgstr "Clic per mostrare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Collega oggetti multi-part"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Vista in sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Chiudi i fori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Distanza di chiusura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
||
msgstr "Chiusura di PrusaSlicer mentre alcuni preset vengono modificati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
||
msgstr "Chiusura di PrusaSlicer. Il progetto corrente è modificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
||
msgid "Closing radius"
|
||
msgstr "Raggio di chiusura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Riduci barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Riduci/Espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\") per Estrusore %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2435 src/libslic3r/GCode.cpp:713
|
||
msgid "Color Change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio colore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
||
msgid "Color change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
||
msgid "Color changes"
|
||
msgstr "Cambi colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Altezza Colorprint"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Combine infill\n"
|
||
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combina riempimento\n"
|
||
"Sapevi che puoi stampare il riempimento con un'altezza di strato più alta rispetto ai perimetri per risparmiare tempo di stampa usando l'impostazione <a>Combina riempimento ogni</a>."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commento:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Confronta i preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
||
msgid "Compare Presets"
|
||
msgstr "Confronta Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
||
msgid "Compare this preset with some another"
|
||
msgstr "Confronta questo preset con un altro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
||
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
||
msgstr "I preset confrontati hanno diverse tecnologie di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Stampanti compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Completa singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "COMPLETATO"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "compressione fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Assistente Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Co&nfigurazione guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Assistente configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
||
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "Il bundle di configurazione è stato caricato, ma alcuni valori di configurazione non sono stati riconosciuti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "Il file di configurazione \"%1%\" è stato caricato, ma alcuni valori di configurazione non sono stati riconosciuti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
||
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
||
msgstr "Configurazione modificata in ConfigWizard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2812
|
||
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
||
msgstr "La configurazione viene modificata da ConfigWizard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Note di configurazione"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration snapshots\n"
|
||
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istantanee di configurazione\n"
|
||
"Sapevi che il rollback è un backup completo di tutti i profili di sistema e utente? Puoi visualizzare e spostarti avanti e indietro tra le istantanee usando il <a>menu Configurazione - Istantanee di Configurazione</a>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
||
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gli aggiornamenti di configurazione causano la perdita della modifica del preset.\n"
|
||
"Quindi, controlla le modifiche non salvate e salvale se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione Guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
||
msgstr "Collega una linea di riempimento ad un perimetro interno con un breve segmento di un perimetro aggiuntivo. Se espresso in percentuale (esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza di estrusione di riempimento. PrusaSlicer cerca di collegare due linee di riempimento vicine ad un breve segmento di perimetro. Se non viene rilevato alcun segmento perimetrale più corto di infill_anchor_max, la linea di riempimento viene collegata ad un segmento perimetrale su un solo lato e la lunghezza del segmento perimetrale considerato è limitata a questo parametro, ma non più lunga di anchor_length_max. Impostare questo parametro a zero per disabilitare i perimetri di ancoraggio collegati ad una singola linea di riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr "Collegare una linea di riempimento ad un perimetro interno con un breve segmento di un perimetro aggiuntivo. Se espresso in percentuale (esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza di estrusione del riempimento. PrusaSlicer prova a collegare due linee di riempimento vicine ad un segmento di perimetro corto. Se non viene trovato un segmento perimetrale più corto di questo parametro, la linea di riempimento viene collegata ad un segmento perimetrale su un solo lato e la lunghezza del segmento perimetrale considerato è limitata a infill_anchor, ma non più lunga di questo parametro. Impostare questo parametro a zero per disabilitare l'ancoraggio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "La connessione ad AstroBox funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "Collegamento alle stampanti collegate tramite l'host di stampa fallito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Collegamento a Prusa SL1 / SL1S correttamente funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Il collegamento a PrusaLink funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Repetier funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
||
msgid "continue"
|
||
msgstr "continua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue and import newer configuration?"
|
||
msgstr "Continuare e importare una configurazione più recente?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
||
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
||
msgstr "Continuare e installare gli aggiornamenti della configurazione?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2237
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
||
msgstr "Continuare ad attivare un'istantanea di configurazione %1%?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
||
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
msgstr "Contributi di Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik e molti altri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
||
msgid "Convert from imperial units"
|
||
msgstr "Convertire da unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr "Convertire da metri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Soglie di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Copie dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copia selezione negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Copia info versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Copia del file %1% su %2% non riuscita: %3%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice esportato durante il controllo copia. Il G-code di output è su %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice originale su %1% durante il controllo copia. Il G-code di output è su %2%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copia del G-code temporaneo sul G-code di uscita non riuscita. Forse la scheda SD è bloccata in scrittura?\n"
|
||
"Messaggio di errore: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Potrebbe esserci un problema nel dispositivo di destinazione, prova una nuova esportazione con un dispositivo diverso. Il file G-code corrotto è su %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Correzione dell'espansione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
||
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
||
msgstr "Correzione per l'espansione nell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
||
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
||
msgstr "Correzione per l'espansione nell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
||
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
||
msgstr "Correzione per l'espansione nell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4236
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Costo (soldi)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Impossibile connettere ad AstroBox"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Connessione a Duet fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi a PrusaLink"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi a Repetier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
||
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
||
msgstr "Impossibile rilevare archivio di certificati SSL di sistema. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete sicure."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Creazione nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
||
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
||
msgstr "Creare un nuovo progetto mentre alcuni preset vengono modificati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
||
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Creare un nuovo progetto mentre il progetto corrente viene modificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Angolo critico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Errore critico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
||
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
||
msgstr "CURL init non riuscito. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete. Vedere i log per ulteriori dettagli."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "La modalità corrente è %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Il preset corrente è ereditato da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versione corrente:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2374
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925 src/libslic3r/GCode.cpp:733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "G-code personalizzato al layer attuale (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
||
msgid "Custom G-codes"
|
||
msgstr "G-code personalizzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
||
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "La stampante personalizzata è stata installata e sarà attivata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
||
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
|
||
msgstr "I supporti personalizzati, le cuciture e la pittura multimateriale sono stati rimossi dopo la riparazione della mesh."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Modello personalizzato (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Taglia sul Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cilindro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "D&eseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
||
msgid "Dark mode (experimental)"
|
||
msgstr "Modalità scura (sperimentale)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Directory dati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
||
msgid "Data to send"
|
||
msgstr "Dati da inviare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Zona morta:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Rapporto di decimazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Diminuisci Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Colore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
||
msgid "default color"
|
||
msgstr "colore predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4502 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
msgid "Delete &All"
|
||
msgstr "Elimin&a tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4511 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
||
msgid "Delete All Objects"
|
||
msgstr "Cancella tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Elimina il cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Elimina foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Elimina Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Elimina Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Elimina Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
||
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
||
msgstr "Elimina una o più forme personalizzate. Non puoi cancellare le forme di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Elimina Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Elimina pausa stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
||
msgid "Delete physical printer"
|
||
msgstr "Elimina stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Elimina stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Elimina selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Elimina Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Elimina Oggetti Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Elimina Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Elimina Sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Elimina punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Elimina questo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
||
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
||
msgstr "Elimina questo preset da questa stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "Elimina il segno di spunta - Clic sinistro o premi il tasto \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Elimina cambio strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Elimina la selezione corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr "Densità del primo layer del raft o del supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2469 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2541
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4254 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4401
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di deretrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
||
msgid "Deretractions"
|
||
msgstr "De-retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
||
msgid "Descriptive name for the printer"
|
||
msgstr "Nome descrittivo della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Deseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Integrazione desktop"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
||
msgid "Desktop integration failed."
|
||
msgstr "Integrazione desktop non riuscita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Perform\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desktop Integration imposta questo binario per essere ricercabile dal sistema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Premi \"Esegui\" per procedere."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
||
msgid "Desktop integration was successful."
|
||
msgstr "Integrazione desktop riuscita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "Distacco dal preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Preset distacco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Distaccato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Livello di dettaglio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Rileva perimetri sottili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Rilevati dati avanzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
||
msgid "Developed by Prusa Research."
|
||
msgstr "Sviluppato da Prusa Research."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Dispositivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
||
msgid ""
|
||
"Different layer height for each model\n"
|
||
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza layer diversa per ogni modello\n"
|
||
"Sapevi che puoi stampare ogni modello sul piano usando un'altezza layer diversa? Fai clic destro sul modello nella vista 3D, scegli Layer e Perimetri e regola i valori nel pannello di destra. Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "differs from the original file"
|
||
msgstr "differisce dal file originale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annulla modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Altezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring orizzontale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientamento display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring verticale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Larghezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distanza tra le copie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Distance between ironing lines"
|
||
msgstr "Distanza tra le linee di stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
||
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
||
msgstr "Distanza tra skirt e brim (quando non si usa uno scudo di protezione) o gli oggetti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
||
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
||
msgid "Distance from brim/object"
|
||
msgstr "Distanza da brim/oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dividi per zero"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
||
msgid "Do not send anything"
|
||
msgstr "Non inviare nulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intendevi %s invece di %s %s?\n"
|
||
"Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\n"
|
||
"o NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
||
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
||
msgstr "Vuoi continuare a modificare la configurazione?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Vuoi cancellare tutti i cambi strumento salvati?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2309 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Vuoi sostituirlo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare le modifiche di \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare i filamenti predefiniti per questi modelli di stampante FFF?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare i materiali SLA predefiniti per questi modelli di stampante?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "non contiene un g-code valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Non disporre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:974
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr "Non importare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "Non installare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Non salvare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Non mostrare più"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Non supportare i bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Downgrade"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Scudo di protezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Trascina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
||
msgid "Drag and drop G-code file"
|
||
msgstr "Trascina e rilascia un file G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Eseguendo i fori nel modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
||
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
||
msgstr "Applicazione dei fori nella mesh non riuscita. Questo solitamente è causato da un modello corrotto. Prova prima a sistemarlo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Poggia sul piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplica per griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola lavorerà sempre a %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
||
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola sarà spenta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Modifica colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "Modifica colore attuale - Clic destro sul segmento colorato della barra di scorrimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Modifica Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
||
msgid "Edit physical printer"
|
||
msgstr "Modifica stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Modifica preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Ctrl + Clic Sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
||
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
||
msgstr "Vettorizzazione Eigen supportata:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Espelli Scheda SD / Memoria flash (&t)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
||
msgid "Eject drive"
|
||
msgstr "Espelli dispositivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash dopo l'esportazione del G-code in essa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Espulsione del dispositivo %s(%s) non riuscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Larghezza minima zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
||
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
||
msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Emit to G-code"
|
||
msgstr "Invia a G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Layer vuoto tra %1% e %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Abilità modalità scura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Attiva ventola se il tempo di stampa del layer è inferiore a"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Attiva svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
||
msgid "Enable ironing"
|
||
msgstr "Attiva stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
||
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
||
msgstr "Abilitare la stiratura degli strati superiori con la testina di stampa a caldo per una superficie liscia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Abilita la lettura di valori di configurazione sconosciuti sostituendoli silenziosamente con quelli predefiniti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Abilita la lettura di valori di configurazione sconosciuti sostituendoli verbosamente con quelli predefiniti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4070
|
||
msgid "Enable rotations (slow)"
|
||
msgstr "Attiva rotazioni (lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
||
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
||
msgstr "Abilitare il supporto per i dispositivi 3DConnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
||
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
||
msgstr "Abilita i supporti solo per i rinforzi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Pulitura nell'oggetto / Pulitura nel riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
||
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
|
||
msgstr "Permette di riempire gli spazi tra i perimetri e tra i perimetri più interni e il riempimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2385
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "G-code finale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
||
msgid "Enforce"
|
||
msgstr "Rinforzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Rinforzo giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Rinforza il supporto per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Rinforzi supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Messo in coda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "Accerta che sia sul piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3992 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4000
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
||
msgid "Enter a search term"
|
||
msgstr "Inserire un termine di ricerca"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante quando una stampa è in pausa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Inserisci l'altezza a cui si vuole saltare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
||
msgstr "Inserisci lo spostamento a cui vuoi saltare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di copie:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
||
msgstr "Inserire il peso della bobina del filamento vuota. È possibile pesare una bobina di filamento parzialmente consumata prima della stampa e confrontare il peso misurato con il peso calcolato del filamento con la bobina per scoprire se la quantità di filamento sulla bobina è sufficiente a terminare la stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enumerazione delle stampanti host non è riuscita.\n"
|
||
"Corpo messaggio: \"%1%\"\n"
|
||
"Errore: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERRORE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Errore durante il ri-caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Errore durante la sostituzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Errore caricamento shader"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1005
|
||
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
||
msgstr "Errore nell'analisi del file di configurazione di PrusaGCodeViewer, probabilmente è corrotto. Provare a cancellare manualmente il file per risolvere l'errore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:999
|
||
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
||
msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
||
msgid "Error while loading .gcode file"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento del file .gcode"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Errore con archivio zip"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errore!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Errore! Modello non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "ERRORE:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Errore: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
||
msgstr "ERRORE: Chiudi prima tutti i manipolatori disponibili nella barra degli strumenti di sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
|
||
msgid "Estimated printing times"
|
||
msgstr "Tempi di stampa stimati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Pari-dispari"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Ovunque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "ad eccezione del primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
|
||
msgstr "Espansione del primo layer raft o di supporto per migliorare l'adesione al piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
||
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
||
msgstr "Espansione del raft nel piano XY per una migliore stabilità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Modalità Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Esporta &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Esporta &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso strumen&to come OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Esporta 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
||
msgstr "Esportazione di tutti i preset, incluse le stampanti fisiche, su file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Esporta AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Esporta file AMF:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Esporta come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Esporta config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Esporta Configurazione in &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
||
msgstr "Esportazione Config Bundle con stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code su scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
||
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo dei modelli e fonti delle parti nei file 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Esporta G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Esporta G-code su Scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "Esporta G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Esporta OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Esporta file OBJ:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export Plate as &STL"
|
||
msgstr "Esporta piano come &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
||
msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Esporta SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo delle fonti su 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Esporta STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Esporta file STL:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta su scheda SD / memoria Flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso strumento come OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr "Esporta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
||
msgid "Exporting configuration bundle"
|
||
msgstr "Esportazione del bundle di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
||
msgid "Exporting finished."
|
||
msgstr "Esportazione completata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Esportando il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Esportazione modello sorgente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Esportazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro esterno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Perimetri esterni per primi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Molto alto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Molto basso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Estrusore %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "Estrusore (strumento) viene cambiato a Estrusore \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Cambia estrusore a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
||
msgid "Extruder clearance"
|
||
msgstr "Margine estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Colore estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Offset estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Conteggio estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Asse estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura di estrusione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Larghezza Estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Layer sfumati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "directory centrale non trovata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
||
msgstr "Impossibile caricare il file \"%1%\" a causa di una configurazione non valida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Caricamento modello input fallito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
|
||
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
||
msgstr "Impossibile attivare l'istantanea di configurazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
||
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
||
msgstr "Mancata esecuzione di alcuni fori nel modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Impostazioni ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Velocità ventola (%)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
||
msgstr "La velocità della ventola sarà incrementata da zero al layer %1% a %2%%% al layer %3%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
msgstr "La velocità della ventola sarà incrementata linearmente da zero al layer \"disable_fan_fan_first_layers\" fino al massimo al layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" sarà ignorato se inferiore a \"disable_fan_first_layers\", nel qual caso la ventola funzionerà alla massima velocità consentita al layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "La ventola lavorerà sempre a %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "Fan will be turned off."
|
||
msgstr "La ventola verrà spenta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Tilt veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Errore irreversibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Fatal error, eccezione registrata: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Tipo di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Tipi di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Diametro filamento e ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Filament at extruder %1%"
|
||
msgstr "Filamento all'estrusore %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro del filamento:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
|
||
msgid "Filament End G-code"
|
||
msgstr "G-code Finale Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Durata caricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Note filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Sovrascrittura filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Proprietà filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
||
msgid "Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
||
msgid "Filament Start G-code"
|
||
msgstr "G-code Iniziale Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Tipo filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Durata scaricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "chiusura del file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "generazione del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Non è stato selezionato il file per la sostituzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "apertura file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "lettura del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "ricerca file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistica file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "file troppo grande"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "scrittura file fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
||
msgid "Files association"
|
||
msgstr "Associazione file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Angolo riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
||
msgid "Fill bed"
|
||
msgstr "Riempi piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "Riempi piano con istanze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densità riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "Fill gaps"
|
||
msgstr "Riempi spazi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "Riempire l'area rimanente del piano con le istanze dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
||
msgid "Filling bed"
|
||
msgstr "Riempimento piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Firmware flasher"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Immagine firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Tipo Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Primo colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura del piano del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr "Densità primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr "Espansione del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Altezza del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"First layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza primo layer non valida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'altezza del primo layer sarà ripristinata a 0.01."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Velocità del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrica primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
||
msgid "First object layer over raft interface"
|
||
msgstr "Primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
||
msgid "Fixing through NetFabb"
|
||
msgstr "Correzione tramite NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
||
msgstr "Installa &firmware stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flash!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Flash annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Flash non riuscito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Flash completato correttamente!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Floating reserved operand"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "il flusso viene massimizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgstr[0] "Il seguente preset della stampante è duplicato:%1% Questo preset per la stampante \"%2%\" sarà usato solo una volta."
|
||
msgstr[1] "I seguenti preset della stampante sono duplicati:%1% Questi preset per la stampante \"%2%\" saranno usati solo una volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "I seguenti profili della stampante non hanno un filamento predefinito: %1% Si prega di selezionarne uno manualmente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "I seguenti profili della stampante non hanno un materiale predefinito: %1% Si prega di selezionarne uno manualmente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
||
msgid "Folowing model repair failed"
|
||
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
||
msgstr[0] "Riparazione del modello seguente non riuscita"
|
||
msgstr[1] "Riparazione dei modelli seguenti non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
||
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per un oggetto in più parti, questo valore non è accurato.\n"
|
||
"Non tiene conto delle intersezioni e dei volumi negativi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2517
|
||
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
||
msgstr "Per il nuovo progetto tutte le modifiche saranno azzerate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
||
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
||
msgstr "Per i supporti aderenti, le regioni di supporto saranno unite utilizzando l'operazione di chiusura morfologica. I vuoti più piccoli del raggio di chiusura saranno riempiti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\n"
|
||
"per il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di pulitura funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di pulitura funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
||
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
|
||
msgstr "Regola di compatibilità in avanti quando si caricano configurazioni da file di configurazione e file di progetto (3MF, AMF)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823
|
||
msgid "Found reserved keywords in"
|
||
msgstr "Trovate parole chiave riservate in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vista anteriore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Massima velocità della ventola al layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "nome completo profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Schermo intero"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Fullscreen mode\n"
|
||
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modalità a schermo intero\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare PrusaSlicer in modalità schermo intero? Usa il tasto rapido <b>F11</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
||
msgid ""
|
||
"Fuzzy skin\n"
|
||
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Superficie crespa\n"
|
||
"Sapevi che puoi creare texture ruvide tipo fibra sui lati dei tuoi modelli usando la caratteristica<a>Superficie crespa</a>? Puoi anche usare i modificatori per applicare la superficie crespa solo ad una parte del tuo modello."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Superficie Crespa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
||
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
||
msgstr "Superficie crespa (sperimentale)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Distanza punti superficie crespa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Spessore superficie crespa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "Fuzzy skin type."
|
||
msgstr "Tipo superficie crespa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il G-code associato a questo segno di spunta è in conflitto con la modalità di stampa.\n"
|
||
"La modifica causerà cambiamenti nei dati della barra di scorrimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code esportato in %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Formato G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "G-code preview"
|
||
msgstr "Anteprima G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
||
msgid "G-code resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Miniature G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
||
msgid "G-code viewer"
|
||
msgstr "Visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Riempimento spazi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2481 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Genera supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Genera supporti per i modelli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
||
msgid "generated warnings"
|
||
msgstr "ha generato avvisi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generazione G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
|
||
msgid "Generating index buffers"
|
||
msgstr "Generazione indici buffer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generazione pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generazione perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
||
msgid "Generating skirt and brim"
|
||
msgstr "Generazione skirt e brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generazione materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generazione punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generazione albero di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
|
||
msgid "Generating toolpaths"
|
||
msgstr "Generazione percorsi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
|
||
msgid "Generating vertex buffer"
|
||
msgstr "Generazione buffer vertici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo Dipingi giunzione FDM"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
||
msgstr "Gizmo supporti paint-on FDM"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta: Premere per scatti di 1mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
||
msgstr "Gizmo Pittura Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
||
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo ruota: Premi per ruotare gli oggetti attorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per attivare il ridimensionamento su una direzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per ridimensionare gli oggetti attorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona: Premere per salti del 5%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Ridimensiona la selezione per riempire il volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Gizmo SLA Svuota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2579
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Posiziona su faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Giroide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diametro testa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "L'inserimento della testa non deve essere più grande della sua larghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Altezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
||
msgstr "Altezza dello skirt espressa in layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Altezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore intervallo altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Intervalli Altezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
||
msgid "Hide ruler"
|
||
msgstr "Nascondi righello"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
||
msgid ""
|
||
"Hiding sidebar\n"
|
||
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nascondere barra laterale\n"
|
||
"Sapevi che puoi nascondere la barra laterale destra usando la scorciatoia <b>Shift+Tab</b>? Si può anche abilitare l'icona per questa funzione dalle <a>Preferenze</a>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Qualità di stampa più alta contro velocità di stampa più alta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
||
msgid "Highlight overhang by angle"
|
||
msgstr "Evidenzia la sporgenza per angolo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Curva di Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Profondità foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Diametro foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Svuota e perfora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Svuota un modello per avere l'interno vuoto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Svuota questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4383
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
||
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
||
msgstr "Lo svuotamento avviene in due passaggi: prima, viene calcolato un interno immaginario (offset più la distanza di chiusura) nell'oggetto e viene quindi riportato all'offset specificato. Una distanza di chiusura più grande rende l'interno più arrotondato. A zero, l'interno sarà più somigliante all'esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Svuotamento modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Cambio parametro svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Gusci orizzontali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "Horizontal Slider"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a sinistra il cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a destra il cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Tipo di Host"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nome Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nome Host, IP o URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
||
msgid "How to apply limits"
|
||
msgstr "Come applicare i limiti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
||
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
||
msgstr "Come applicare i Limiti Macchina"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Stato HTTP: %1%\n"
|
||
"Corpo messaggio: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "File HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
||
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
||
msgstr "Se abilitato, sarà consentita la ripetizione del prossimo colore casuale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se attivo, permette al comando di Ricarica da disco di trovare e caricare automaticamente i file quando richiesti.\n"
|
||
"Se non attivo, il comando Ricarica da disco chiederà di selezionare ciascun file tramite finestra di apertura file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
||
msgstr "Se attivo, permette il comando Ricarica da disco per trovare e caricare automaticamente i file quando richiesto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
||
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato, l'applicazione userà il menu di sistema standard di Windows,\n"
|
||
"ma su alcune combinazioni di scala del display può sembrare brutto. Se disabilitato, verrà usata la vecchia interfaccia utente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
||
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
|
||
msgstr "Se abilitato, i ponti sono più affidabili, possono fare il ponte su distanze più lunghe, ma possono avere un aspetto peggiore. Se disabilitato, i ponti hanno un aspetto migliore ma sono affidabili solo per distanze più brevi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
||
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr "Se abilitato, le modifiche fatte usando il cursore sequenziale, nell'anteprima, si applicano solo al gcode top layer. Se disabilitato, le modifiche fatte usando il cursore sequenziale, nell'anteprima, si applicano a tutto il gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
||
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
||
msgstr "Se abilitato, verrà utilizzata una sequenza casuale degli estrusori selezionati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
||
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
||
msgstr "Se abilitato, renderizza l'oggetto utilizzando la mappa ambientale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Se abilitato, inverte la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
||
msgstr "Se abilitato, imposta PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .3mf."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
||
msgstr "Se abilitato, imposta PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .stl."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
||
msgstr "Se abilitato, imposta il visualizzatore G-code di PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
||
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Se abilitato, le schede delle impostazioni saranno posizionate come voci di menu. Se disabilitato, verrà usata la vecchia UI."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
||
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Se abilitato, i nomi degli assi e i valori degli assi saranno colorati secondo i colori degli assi. Se disabilitato, verrà usata la vecchia UI."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
||
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
||
msgstr "Se abilitato, il pulsante per ridurre la barra di scorrimento laterale apparirà nell'angolo in alto a destra della scena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
||
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||
msgstr "Se abilitato, gli argomenti della riga di comando vengono inviati ad un'istanza GUI esistente di PrusaSlicer, oppure viene attivata una finestra PrusaSlicer esistente. Sovrascrive il valore di configurazione \"single_instance\" dalle preferenze dell'applicazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
||
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
||
msgstr "Se abilitata, le descrizioni dei parametri di configurazione nelle schede delle impostazioni non funzionano come collegamenti ipertestuali. Se disabilitata, le descrizioni dei parametri di configurazione nelle schede delle impostazioni funzioneranno come collegamenti ipertestuali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
||
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
||
msgstr "Se abilitata, la finestra di dialogo delle impostazioni dei dispositivi 3DConnexion è disponibile premendo CTRL+M"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
||
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
||
msgstr "Se attiva, la torre di pulitura non verrà stampata sui layer con cambio strumento. Sui layer con un cambio strumento, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di pulitura. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
||
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Se abilitato, l'UI userà i colori della modalità Dark. Se disabilitato, verrà usata la vecchia UI."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale libera. Se non attivo, usa la visuale vincolata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
||
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "Se abilitato, i suggerimenti utili vengono visualizzati all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
||
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
||
msgstr "Se abilitato, i volumi saranno sempre ordinati all'interno dell'oggetto. L'ordine corretto è Parte Modello, Volume Negativo, Modificatore, Blocco di Supporto ed Rinforzo di Supporto. Se disabilitato, è possibile riordinare Parti modello, Volumi negativi e Modificatori. Ma una delle parti del modello deve essere al primo posto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
|
||
msgstr "Se il tempo stimato del layer è maggiore, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola funzionerà a %2%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Se espressa come valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer dell' oggetto sopra l'interfaccia raft, indipendentemente dal loro tipo. Se espressa in percentuale (per esempio: 40%) scalerà le velocità predefinite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
||
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
msgstr "Se questo è abilitato, quando si avvia PrusaSlicer e un'altra istanza della stessa PrusaSlicer è già in esecuzione, quell'istanza verrà invece riattivata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
||
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
||
msgstr "Se possiamo conoscere il vostro hardware, sistema operativo, ecc. ci sarà di grande aiuto nello sviluppo e nella definizione delle priorità, perché saremo in grado di concentrare i nostri sforzi in modo più efficiente e dedicarci alle caratteristiche che sono più necessarie."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignora i controlli di revoca dei certificati HTTPS"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
|
||
msgstr "Ignora i controlli di revoca dei certificati HTTPS in caso di punti di distribuzione mancanti o offline. Si potrebbe voler abilitare questa opzione per i certificati autofirmati se la connessione non riesce."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
||
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
||
msgstr "Ignora le facet rivolte verso l'esterno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Istruzione illegale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importa &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importa Configurazione in &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Import Config from &Project"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Importa Config da ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
||
msgid "Import config only"
|
||
msgstr "Importa solo configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importa file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importa solo la geometria"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importa modello e profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importa solo il modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Importa Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Importa Oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Solo profilo di importazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
||
msgstr "Importa archivio SL1 / SL1S"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importa archivio SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
||
msgstr "Importa STL (unità imperiali)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importazione annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Importazione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importazione archivio SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
|
||
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
||
msgstr "Nel G-code personalizzato sono state trovate parole chiave riservate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Pollici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Gruppi incompatibili:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Preset incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatibile con questo %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Aumenta Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3988
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Layer di riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Eredita profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Solo Brim interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input value is out of range\n"
|
||
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il valore di input è fuori portata\n"
|
||
"Sei sicuro che %s sia un valore corretto e di voler continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Valore input fuori portata"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Custom G-code\n"
|
||
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci G-code Personalizzato\n"
|
||
"Sapevi che puoi inserire un G-code personalizzato in un livello specifico? Fai clic con il tasto sinistro del mouse sul layer nell'anteprima, poi fai clic con il tasto destro sull'icona Più e seleziona Aggiungi G-code personalizzato. Con questa funzione puoi, per esempio, creare una torre di temperatura. Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Pause\n"
|
||
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci pausa\n"
|
||
"Sapevi che puoi programmare una pausa della stampa ad un layer specifico? Fai clic con il tasto destro del mouse sul cursore del layer nell'anteprima e seleziona Aggiungi pausa stampa (M601). Questo può essere usato per inserire magneti, pesi o dadi nelle stampe. Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Istanza %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Istanze in Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Giri interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Trama interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Gusci interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "errore interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Internal error: %1%"
|
||
msgstr "Errore interno: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Riempimento interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Dati non validi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Formato file non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nome file non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione della testa non valida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Formato di input non valido. Vettore di dimensioni previsto nel seguente formato: \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Input numerico non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "parametro non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diametro apice non valido"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing\n"
|
||
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stiratura\n"
|
||
"Sapevi di poter levigare le superfici superiori delle stampe usando la stiratura? L'ugello eseguirà una seconda fase speciale di riempimento sullo stesso strato per riempire i buchi e appiattire qualsiasi plastica sollevata. Leggi di più nella documentazione. (Richiede la modalità Avanzata o Esperto)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Tipo di stiratura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
||
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
||
msgid "Is it safe?"
|
||
msgstr "È sicuro?"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vista isometrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
||
"We can't load this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sembra che il file selezionato %1% abbia un errore o sia corrotto.\n"
|
||
"Non è possibile caricare questo file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
|
||
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
||
msgstr "È l'ultimo preset per questa stampante fisica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2787
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
||
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
||
msgstr "Non è possibile cancellare l'ultimo preset relativo alla stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2637
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Limiti Jerk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Salta all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"or Set ruler mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vai all'altezza %s \n"
|
||
"o Imposta la modalità righello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"Set ruler mode\n"
|
||
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vai all'altezza %s\n"
|
||
"Imposta la modalità del righello\n"
|
||
"o Imposta la sequenza dell'estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to move"
|
||
msgstr "Salta per spostare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
||
msgstr "Passa solo al preset \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Mantieni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Mantieni parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Mantieni min"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
||
msgid "Keep the selected settings."
|
||
msgstr "Mantieni le impostazioni selezionate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Mantieni parte superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie tastiera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landscape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2304
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Selezione lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza layer non valida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'altezza del layer sarà resettata a 0,01."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Limiti altezza layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4318
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Layer e perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Layer e Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Opzioni di layout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Click sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Tasto sinistro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr "Valore di preset sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vista sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||
msgstr "Legenda/Stima del tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lunghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
||
msgid "Length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Lunghezza dell'ancoraggio del riempimento"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
||
msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
||
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
||
msgstr "Solleva l'oggetto sopra il piano quando è parzialmente sotto. Abilitato di default, usa --no-ensure-on-bed per disabilitare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Lightning"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
||
msgid "Limited"
|
||
msgstr "Limitato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Carica modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
||
msgstr "Carica un modello salvato con unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
||
msgstr "Carica un archivio SL1 / SL1S"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Carica file di configurazione"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Load config from G-code\n"
|
||
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Carica la configurazione da G-code\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare File-Importa-Importa Configurazione per caricare profili di stampa, filamento e stampante da un file G-code esistente? Allo stesso modo, puoi usare File-Importa-Importa archivio SL1 / SL1S, che ti permette anche di ricostruire modelli 3D dai dati voxel."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Carica Config da ini/amf/3mf/gcode e unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
||
msgid "Load Modifier"
|
||
msgstr "Caricare modificatore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Carica Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Carica Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Carica forma da STL..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Caricamento..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2228
|
||
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Carica istantanea di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555
|
||
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Caricamento di un nuovo progetto mentre il progetto corrente viene modificato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Caricamento configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Caricamento file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
||
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
||
msgstr "Caricamento bundle di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
||
msgid "Loading of a configuration file"
|
||
msgstr "Caricamento di un file di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
||
msgstr "Caricamento della \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Caricamento modello riparato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Velocità di caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate locali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4026
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Livello di logging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Giri (minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Basso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2670
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limiti macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960
|
||
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
||
msgstr "I limiti della macchina non sono impostati, quindi la stima del tempo di stampa potrebbe non essere accurata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3953
|
||
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
||
msgstr "I limiti della macchina verranno emessi in G-code e utilizzati per stimare il tempo di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
||
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
||
msgstr "I limiti della macchina NON saranno emessi nel G-code, tuttavia saranno utilizzati per stimare il tempo di stampa, che potrebbe quindi non essere accurato in quanto la stampante potrebbe applicare un diverso set di limiti della macchina."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
|
||
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "Assicurarsi che l'oggetto sia stampabile. Questo è solitamente causato da estrusioni trascurabilmente piccole o da un modello difettoso. Prova a riparare il modello o a cambiarne l'orientamento sul piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Modifica manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4190
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4275 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276
|
||
msgid "Material printing profile"
|
||
msgstr "Profilo del materiale di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
||
msgid "Material Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Massimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "Ponteggi massimi su un pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Massima distanza di unione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Altezza massima di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Massima velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer massima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distanza massima bridging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a riempimento sparso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Accelerazione massima E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
||
msgstr "Accelerazione massima per gli spostamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima per gli spostamenti (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il firmware Marlin (legacy) lo userà anche come accelerazione di spostamento (M204 T)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 R)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Accelerazione massima X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Accelerazioni massime"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
||
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
|
||
msgstr "Deviazione massima dei percorsi G-code esportati dalle loro controparti a piena risoluzione. Un G-code ad altissima risoluzione richiede un'enorme quantità di RAM per lo slice e l'anteprima, inoltre una stampante 3D può andare in tilt non essendo in grado di elaborare un G-code ad alta risoluzione in modo tempestivo. D'altra parte, un G-code a bassa risoluzione produrrà un effetto low poly e poiché la riduzione del G-code viene eseguita su ogni strato in modo indipendente, possono essere prodotti artefatti visibili."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2623
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamenti massimi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Jerk massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Jerk massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Jerk massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Jerk massimo Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Lunghezza massima dell'ancoraggio del riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
||
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr "Numero massimo di ponteggi che può essere posizionato su un pilastro. I ponteggi mantengono le capocchie dei punti di supporto e si collegano ai pilastri come piccoli rami."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Larghezza massima di una regione segmentata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Larghezza massima di una regione segmentata. Il valore zero disattiva questa caratteristica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
||
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
||
msgstr "Unisci tutte le parti in un unico oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
||
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
||
msgstr "Unisci oggetti in un unico oggetto multiparte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Unito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Nome mesh"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Riparazione mesh fallita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
||
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
||
msgstr "La mesh da svuotare non è adatta allo svuotamento (non delimita un volume)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Velocità minima di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer minima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distanza minima punti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Minimize application"
|
||
msgstr "Minimizza applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum shell thickness\n"
|
||
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spessore minimo del guscio\n"
|
||
"Sapevi che invece del numero di strati superiori e inferiori, puoi definire lo <a>spessore minimo del guscio</a> in millimetri? Questa caratteristica è particolarmente utile quando si usa la funzione di altezza variabile dei layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore / inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Spessore minimo parete di un modello svuotato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
||
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Larghezza minima della funzione da mantenere durante la compensazione della zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
||
msgid ""
|
||
"Mirror\n"
|
||
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specchio\n"
|
||
"Sapevi che puoi specchiare il modello selezionato per crearne una versione invertita? Fai clic con il tasto destro del mouse sul modello, seleziona Specchio e scegli l'asse dello specchio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Specchia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Specchia orizzontalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Specchia Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Specchia verticalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mischiate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
||
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm o % (zero per disattivare)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "&Modalità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Riparazione modello annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Riparazione modello terminata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
||
msgctxt "Mode"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Verranno salvate le modifiche al profilo attuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2098
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificatori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "soldi/bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "soldi/kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
||
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
|
||
msgstr "Molto probabilmente la configurazione è stata creata da una versione più recente di PrusaSlicer o da qualche fork di PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Rotella del mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
msgid "Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Abbassa cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Sposta a sinistra il cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Sposta a destra il cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
msgid "Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Solleva cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Sposta piano sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Sposta foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3267
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Sposta oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Sposta punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Sposta punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Movimento nello spazio della camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Passo movimento impostato a 1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di strumento. Estrude il materiale in eccesso in una torre di pulitura."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
||
msgid "Multimaterial painting"
|
||
msgstr "Pittura multimateriale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori multipli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n"
|
||
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Nome della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nome del venditore della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Nomi di preset relativi alla stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Più vicino"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
||
msgid ""
|
||
"Negative volume\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume negativo\n"
|
||
"Sapevi che puoi sottrarre una mesh da un'altra utilizzando il modificatore di volume negativo? In questo modo è possibile, ad esempio, creare fori facilmente ridimensionabili direttamente in PrusaSlicer. Leggi di più nella documentazione. (Richiede la modalità Avanzata o Esperto)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Negative Volume"
|
||
msgstr "Volume negativo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Ricerca network"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
||
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
||
msgstr "Nuovo layout, accesso tramite pulsante impostazioni dal menù superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1206
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
||
msgstr "È disponibile la nuova versione prerelease %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
||
msgid "New printer preset selected"
|
||
msgstr "Nuovo preset stampante selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Nuovo progetto, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New release version %1% is available."
|
||
msgstr "La nuova versione %1% è disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nuovo valore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nuova versione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4772
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4734
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Annulla Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
||
msgid "No brim"
|
||
msgstr "Nessun brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
||
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
|
||
msgstr "Nessun evento di cambio colore è stato aggiunto alla stampa. La stampa non sembra un cartello."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
||
msgid "No errors detected"
|
||
msgstr "Nessun errore rilevato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "No estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "File non processato precedentemente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NESSUN RAMMING"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Nessun layer sparso (SPERIMENTALE)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "modalità normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Modalità normale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "non un archivio ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Non trovato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3683
|
||
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
||
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
||
msgstr[0] "Si noti che il preset selezionato sarà cancellato anche da questa stampante."
|
||
msgstr[1] "Si noti che il preset selezionato sarà cancellato anche da queste stampanti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
||
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgstr[0] "Nota, questa stampante sarà cancellata dopo aver cancellato il preset selezionato."
|
||
msgstr[1] "Nota, queste stampanti saranno cancellate dopo aver cancellato il preset selezionato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
||
msgid "NOTE:"
|
||
msgstr "NOTA:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225
|
||
msgid ""
|
||
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Tutti i parametri di questo gruppo vengono spostati nelle impostazioni della stampante fisica (vedi changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un nuovo profilo di stampante fisica viene creato cliccando sull'icona \"ingranaggio\" a destra della casella combinata dei profili della stampante, selezionando la voce \"Aggiungi stampante fisica\" nella casella combinata della stampante. L'editor dei profili della stampante fisica si apre anche cliccando sull'icona \"ingranaggio\" nella scheda Impostazioni della stampante. I profili della stampante fisica vengono memorizzati nella directory PrusaSlicer/physical_printer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di AstroBox 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta la versione di Repetier almeno 0.90.0."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)modifica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
||
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
||
msgstr "Nota: Questo preset sarà sostituito dopo il salvataggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4246 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Avvertenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
||
msgid "Notify about new releases"
|
||
msgstr "Notificare le nuove uscite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Temperatura ugello e piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diametro ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro ugello:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Temperatura ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello per i layer dopo il primo. Impostarlo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello per il primo strato. Se si desidera controllare la temperatura manualmente durante la stampa, impostarla a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Numero estrusori della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
||
msgstr "Numero di layer di interfaccia da inserire tra l'oggetto (o gli oggetti) e il materiale di supporto. Impostare a -1 per usare support_material_interface_layers"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Numero di pixel su"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Numero di pixel su X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Numero di pixel su Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Numero di cambi strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "object"
|
||
msgid_plural "objects"
|
||
msgstr[0] "oggetto"
|
||
msgstr[1] "oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Elevazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nome oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%"
|
||
msgstr "Nome oggetto: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Oggetto o Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Oggetto riordinato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"This object has been removed from the model"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"These objects have been removed from the model"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"La dimensione dell'oggetto dal file %s sembra essere zero.\n"
|
||
"Questo oggetto è stato rimosso dal modello"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"La dimensione degli oggetti dal file %s sembra essere zero.\n"
|
||
"Questi oggetti sono stati rimossi dal modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Oggetto troppo grande?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di strumento per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di pulitura. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Elenco oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Spirale a Ottagramma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Versione OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "di un Oggetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "OfFile||Size"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Offset del brim dell'oggetto stampato. L'offset viene applicato dopo la compensazione della zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
||
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
||
msgstr "Precedente layout normale con la barra delle schede"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Valore precedente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
||
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr "Su OSX per impostazione predefinita c'è sempre una sola istanza di applicazione in esecuzione. Tuttavia è possibile eseguire più istanze della stessa app dalla riga di comando. In tal caso questa impostazione consentirà una sola istanza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Solo sulle sporgenze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
||
msgstr "Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "On/Off modalità un layer del cursore di scorrimento verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Modalità Un Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
||
msgid "One of the presets doesn't found"
|
||
msgstr "Uno dei preset non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2581
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Caricamenti in corso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
||
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
||
msgstr "In modalità Vaso a spirale è possibile stampare un solo oggetto alla volta. Rimuovere tutti gli oggetti tranne l'ultimo, oppure abilitare la modalità sequenziale con \"complete_objects\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2776
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z solamente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sopra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
|
||
msgstr "Solo le seguenti stampanti installate sono compatibili con i filamenti selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
|
||
msgstr "Solo le seguenti stampanti installate sono compatibili con i materiali SLA selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di pulitura attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Apri &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Apri un file G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Apri una nuova istanza PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Apri un file progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Apri come progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Apri file di certificato CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Aprire la documentazione nel browser web."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Apri la pagina di Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Apri Cartella."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Apri un file G-code:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "Open G-code viewer"
|
||
msgstr "Apri visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
||
msgstr "Aprire il collegamento ipertestuale nel browser predefinito?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "Open new G-code viewer"
|
||
msgstr "Apri nuovo visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
||
msgid "Open new instance"
|
||
msgstr "Apri una nuova istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open New Instance"
|
||
msgstr "Apri una nuova istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Apri le preferenze."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Apri PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
||
msgstr "Aprire la finestra di dialogo per modificare la galleria delle forme"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
||
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Apertura Configurazione Guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
||
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
||
msgstr "Apertura di un nuovo progetto mentre alcuni preset non sono salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
|
||
msgstr "Apre la notifica del consiglio del giorno nell'angolo in basso a destra o mostra un altro consiglio se già aperto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Operazione già annullata. Si prega di attendere qualche secondo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Ottimizza orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Ottimizza Rotazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opzioni:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "o premi il tasto \"+\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
||
msgid "Order object volumes by types"
|
||
msgstr "Ordinare i volumi degli oggetti per tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Trovato orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Ricerca orientamento annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Altri layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Altri Fornitori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Brim esterno e interno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Solo brim esterno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formato del file di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info Modello di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4395
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opzioni output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "Outside walls"
|
||
msgstr "Pareti esterne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Overflow"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro sporgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Soglia sporgenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Impos&tazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4365 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Pad e Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Pad Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Dimensioni brim del Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Larghezza connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Spazio Pad oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Altezza parete Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
|
||
msgid ""
|
||
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
||
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagina Su / Pagina Giù rotazione rapida di 45 gradi\n"
|
||
"Sapevi che puoi ruotare rapidamente i modelli selezionati di 45 gradi intorno all'asse Z in senso orario o antiorario premendo rispettivamente <b>Pagina su</b> o <b>Pagina giù</b>?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on seam\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pittura giunzione\n"
|
||
"Sapevi che puoi dipingere direttamente sull'oggetto e selezionare dove posizionare il punto di inizio/fine di ogni ciclo perimetrale? Prova la funzione<a>Pittura giunzione</a>. (Richiede la modalità Avanzata o Esperto)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
||
msgid "Paint-on seam"
|
||
msgstr "Pittura giunzione"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on supports\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supporti Paint-on\n"
|
||
"Sapevi che puoi dipingere direttamente sull'oggetto e selezionare le aree dove devono essere applicati o bloccati i supporti? Prova la funzione <a>Supporti Paint-on</a>. (Richiede la modalità Avanzata o Esperto)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
||
msgid "Paint-on supports"
|
||
msgstr "Supporti Paint-on"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
||
msgstr "Dipinto utilizzando: Estrusore %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
||
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
||
msgstr "Dipinge tutte le facet all'interno, indipendentemente dal loro orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
||
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
||
msgstr "Dipingi facet secondo il pennello scelto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
||
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
||
msgstr "Dipinge le facet vicine che hanno lo stesso colore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
||
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
||
msgstr "Dipinge le facet vicine il cui angolo relativo è minore o uguale all'angolo impostato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
||
msgid "Paints only one facet."
|
||
msgstr "Dipinge solo una facet."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nome parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validazione parametri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"L'analisi della risposta dell'host non è riuscita.\n"
|
||
"Corpo del messaggio: \"%1%\"\n"
|
||
"Errore: \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4551
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incolla appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Angolo trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
||
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
|
||
msgstr "Trama usata per generare l'interfaccia del materiale di supporto. La trama predefinita per l'interfaccia di supporto non solubile è Rettilineo, mentre la trama predefinita per l'interfaccia di supporto solubile è Concentrico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Metti in pausa (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2444 src/libslic3r/GCode.cpp:714
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
||
msgid "Pause Print G-code"
|
||
msgstr "G-code Pausa Stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||
msgstr "Percentuale di una portata rispetto all'altezza normale dello strato dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Eseguire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Effettua taglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
||
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
|
||
msgstr "Esegui l'integrazione desktop (Imposta questo binario per essere ricercabile dal sistema)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
||
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
||
msgstr "Prestazioni vs Precisione di calcolo. Valori più bassi possono produrre artefatti non voluti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
|
||
msgstr "Esecuzione dell'integrazione desktop non riuscita - boost::filesystem::canonical non ha restituito il percorso dell'appimage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
||
msgstr "Esecuzione dell'integrazione del desktop non riuscita - impossibile creare il file desktop Gcodeviewer. Probabilmente il file desktop PrusaSlicer è stato creato correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
||
msgstr "Esecuzione dell'integrazione del desktop non riuscita - Impossibile trovare l'eseguibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
||
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
|
||
msgstr "L'esecuzione dell'integrazione desktop non è riuscita perché la directory dell'applicazione non è stata trovata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Estrusore perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
|
||
msgstr "I perimetri saranno divisi in più segmenti inserendo i punti di Superficie crespa. Abbassando la distanza dei punti di Superficie crespa aumenterà il numero di punti sfalsati in modo casuale sul muro perimetrale."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective camera\n"
|
||
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista prospettica\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare il tasto <b>K</b> per passare rapidamente da una vista ortografica a una prospettica?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Stampante Fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
||
msgid "Physical printers"
|
||
msgstr "Stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Scegli un altro produttore supportato da %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Dimensioni delle immagini da memorizzare in un file .gcode e .sl1 / .sl1s, nel seguente formato: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
||
msgid "Pillar connection mode"
|
||
msgstr "Modo di collegamento al pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
||
msgid "Pillar diameter"
|
||
msgstr "Diametro pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
||
msgid "Pinhead front diameter"
|
||
msgstr "Diametro anteriore apice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Pinhead width"
|
||
msgstr "Larghezza apice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi a stampare"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
||
msgid ""
|
||
"Place on face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posiziona su faccia\n"
|
||
"Sapevi che è possibile orientare rapidamente un modello in modo che una delle sue facce poggi sul piano di stampa? Seleziona la funzione <a>Posiziona su faccia</a> o premi il tasto <b>F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Posiziona su faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
|
||
msgstr "Salva il tuo progetto e riavvia PrusaSlicer. Ti saremmo grati se ci segnalassi il problema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Seleziona il file da ricaricare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Porzioni di copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ritratto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2770
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posizione X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posizione Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
||
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
||
msgstr "Gli script di post-elaborazione cambiano il file G-code nella sua posizione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
||
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"Script di Post-elaborazione %1% non riuscito.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo script di post-elaborazione dovrebbe cambiare il file G-code %2% sul posto, ma il file G-code è stato eliminato e probabilmente salvato con un nuovo nome.\n"
|
||
"Per favore, regola lo script di post-elaborazione per cambiare il G-code al suo posto e consulta il manuale su come rinominare opzionalmente il file G-code post-elaborato.\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Visualizza anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Preparazione infill"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1244
|
||
msgid "Preparing settings tabs"
|
||
msgstr "Preparazione schede impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
||
msgstr "Preseleziona le facet in base all'angolo di sporgenza. È possibile limitare le facet da dipingere solo a quelle preselezionate quando l'opzione \"%1%\" è abilitata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" ha le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo di stampa e possiede le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo stampante e possiede le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
||
msgstr "Il preset con il nome \"%1%\" è già esistente ed è incompatibile con la stampante selezionata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Presets are different.\n"
|
||
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"I preset sono diversi.\n"
|
||
"Fai clic su questo pulsante per selezionare lo stesso preset per il preset di destra e quello di sinistra."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
||
msgid "Presets are the same"
|
||
msgstr "I preset sono uguali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4061
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
||
msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse %1% per inserire il valore esatto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di deselezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premi per selezionare o spostare\n"
|
||
"oggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
||
"with arrow keys or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premere per accelerare di 5 volte durante il movimento del cursore\n"
|
||
"con i tasti freccia o la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2793
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Anteprima del modello svuotato e forato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "File precedentemente processato ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diametro di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Modalità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
||
msgid "Print pauses"
|
||
msgstr "Pause di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3789 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
||
msgid "Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
||
msgid "Print speed"
|
||
msgstr "Velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Stampabile"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
||
msgid ""
|
||
"Printable toggle\n"
|
||
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interruttore Stampabile\n"
|
||
"Sapevi che puoi disabilitare la generazione del G-code per il modello selezionato senza doverlo spostare o cancellare? Attiva la proprietà Stampabile di un modello dal menu contestuale del tasto destro del mouse."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Correzione assoluta stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Correzione gamma della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modello stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Note stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Nomi dei preset della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Correzione di scala stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
||
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
||
msgstr "Correzione del ridimensionamento della stampante nell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
||
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
||
msgstr "Correzione del ridimensionamento della stampante sull'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
||
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
||
msgstr "Correzione del ridimensionamento della stampante sull'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
||
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
||
msgstr "Correzione del ridimensionamento della stampante nell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
||
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
||
msgstr "Correzione del fattore di scala della stampante sull'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
||
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
||
msgstr "Correzione del ridimensionamento della stampante nell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4612
|
||
msgid "Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Tecnologia stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Tipo stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Variante della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Venditore della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Stampante con nome \"%1%\" già esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Stampante:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Process %1% / 100"
|
||
msgstr "Processo %1% / 100"
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Elaborando %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
|
||
msgstr "L'elaborazione del modello '%1%' con più di 1M di triangoli potrebbe essere lenta. Si consiglia vivamente di ridurre la quantità di triangoli."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profilo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progresso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
||
msgid "Project is loading"
|
||
msgstr "Il progetto si sta caricando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
||
msgstr "PrusaSlicer ha rilevato l'archivio dei certificati SSL di sistema: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inizializzazione GUI PrusaSlicer non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer ha riscontrato un errore di localizzazione. Si prega di riferire al team di PrusaSlicer, quale lingua era attiva e in quale scenario si è verificato questo problema. Grazie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'applicazione terminerà ora."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
||
msgstr "PrusaSlicer si sta chiudendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
||
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer non sta usando la configurazione più recente disponibile.\n"
|
||
"La configurazione guidata potrebbe non offrire la possibilità di installare le ultime stampanti, filamenti e materiali SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
||
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||
msgstr "PrusaSlicer ricorderà la tua azione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
||
msgstr "PrusaSlicer ricorderà la tua scelta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
||
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
||
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\n"
|
||
"Semplice, Avanzata ed Esperto.\n"
|
||
"La modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
||
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: Non chiedermelo più"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: aprire collegamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
||
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Lo spurgo dopo il cambio strumento sarà fatto all'interno dei riempimenti di questo oggetto. Questo riduce la quantità di scarti ma può risultare in un tempo di stampa più lungo a causa di ulteriori spostamenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
||
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
||
msgstr "Scopo dei limiti della macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Qualità / Velocità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Quit, I will move my data now"
|
||
msgstr "Chiudi, sposterò i miei dati adesso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Raggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Espansione del raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Layer raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Personalizzazione del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di strumento in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametri del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2033
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Impostazioni del ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Casuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
||
msgid "Random sequence"
|
||
msgstr "Sequenza casuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervallo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "R&icarica da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Ri-configura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vista posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Prog&etti recenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di una larghezza di estrusione eccessivamente piccola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Rigenerando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rettangolare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rettilineo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Griglia rettilinea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "Cronologia Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Aggiorna Stampanti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Regolare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
||
msgid "Release only"
|
||
msgstr "Solo Release"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Ricarica tutto da disco"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
||
msgid ""
|
||
"Reload from disk\n"
|
||
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ricarica da disco\n"
|
||
"Sapevi che se hai creato una versione più recente del tuo modello, puoi semplicemente ricaricarlo in PrusaSlicer? Fai clic destro sul modello nella vista 3D e scegli Ricarica da disco. Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Ricarica da Disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Ricarica da:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Errori rimanenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Remaining time"
|
||
msgstr "Tempo rimanente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1128 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2988
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Ricorda la mia scelta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Ricorda la directory di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i fori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
||
msgid "Remove all selection"
|
||
msgstr "Elimina tutte le selezioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Rimuovi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4574 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Rimuovi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
msgid "Remove Multi Material painting"
|
||
msgstr "Rimuovi pittura Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
||
msgid "Remove paint-on seam"
|
||
msgstr "Rimuovi pittura giunzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
||
msgid "Remove paint-on supports"
|
||
msgstr "Rimuovi supporti paint-on"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Rimuovi colore dipinto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Rimuovi parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Rimuovi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Rimuovi i fori selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Elimina selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Rimuovere i profili utente (verrà effettuata un'istantanea prima di procedere)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
||
msgid "Remove variable layer height"
|
||
msgstr "Rimuovi Altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Rinomina oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Rinomina sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr "Non è stato possibile rinominare il G-code dopo la copia nella cartella di destinazione selezionata. Il percorso corrente è %1%.tmp. Prova a esportare di nuovo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Render"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ripara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
||
msgid "Repairing model"
|
||
msgstr "Riparazione modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "La riparazione è stata annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Sostituisci da:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
||
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
||
msgstr "Sostituisci il volume selezionato con un nuovo STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Sostituisci con STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Sostituire?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
||
msgid "Replacing of the PNG"
|
||
msgstr "Sostituzione del PNG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "&Segnala un problema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Segnala un problema su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "richiede max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Ri-scansiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Ripristina piano sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Reset direzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Reimposta Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Reimposta scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Reset selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Ripristina alla base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Ripristina colore Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2270
|
||
msgid "Restart application"
|
||
msgstr "Riavvia l'applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retrai al cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio strumento)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2789
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retrazione quando lo strumento è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
||
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Inversione della direzione dello zoom con la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
||
msgid "Revert color to default"
|
||
msgstr "Ripristina il colore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
||
msgstr "Invertire la conversione dalle unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Revert conversion from meters"
|
||
msgstr "Annulla la conversione da metri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
||
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
||
msgstr "Rivedere le sostituzioni e regolarle se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Tasto destro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr "Valore di preset destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vista destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ruota"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Capovolgi la parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso antiorario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso orario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Ruler mode"
|
||
msgstr "Modalità righello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Run %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "Invia G-cod&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "Manda in stampa"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Come quello superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Salva %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Salva file %s come:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Salva file config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Salva configurazione come:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Salva le %s attuali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Salva progetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Salva come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Salva il file G-code come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Salva preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Salva progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "S&alva progetto come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto come (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
||
msgstr "Salva file SL1 / SL1S come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
msgid "Save support points?"
|
||
msgstr "Salvare i punti di supporto?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Salva le opzioni selezionate nel preset \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Salvare le opzioni selezionate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Salva file zip come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Fattore di scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per riempire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona a volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Pittura giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Posizione giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Giunzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
||
msgid "Searc&h"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3978 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4628
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funzionalità di ricerca\n"
|
||
"Sapevi che puoi usare lo strumento di ricerca per trovare rapidamente una specifica impostazione di PrusaSlicer? Oppure usa la familiare scorciatoia <b>Ctrl+F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
||
msgid "Search in English"
|
||
msgstr "Cerca in inglese"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
||
msgid "Search in settings"
|
||
msgstr "Cerca nelle impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Search in settings [%1%]"
|
||
msgstr "Cerca nelle impostazioni [%1%]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Ricerca dispositivi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Secondo colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
||
msgid "See Download page."
|
||
msgstr "Vedi la pagina di download."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "See more."
|
||
msgstr "Vedi altro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1207
|
||
msgid "See Releases page."
|
||
msgstr "Vedi la pagina dei rilasci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2837
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Seleziona un file gcode:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Seleziona tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
||
msgid "Select an action to apply to the file"
|
||
msgstr "Seleziona un'azione da applicare al file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Seleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Seleziona scheda piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
||
msgid "Select shape from the gallery"
|
||
msgstr "Seleziona la forma dalla galleria"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Seleziona la lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
||
msgid "Select the new file"
|
||
msgstr "Selezionare il nuovo file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi strumento salvati,\n"
|
||
"NO se vuoi che tutti i cambi strumento passino a cambi colore,\n"
|
||
"o ANNULLA per lasciarlo invariato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Aggiungi selezione da elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6468
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6483
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Invia G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Invia G-code all’host stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
||
msgid "Send system info"
|
||
msgstr "Invia informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Manda alla stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
||
msgid "Sending system info failed!"
|
||
msgstr "Invio di informazioni sul sistema non riuscito!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
||
msgid "Sending system info was cancelled."
|
||
msgstr "L'invio di informazioni sul sistema è stato annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
||
msgid "Sending system info..."
|
||
msgstr "Invio di informazioni sul sistema..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Stampa sequenziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||
msgstr "Cursore sequenziale applicato solo sullo strato superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Porta seriale:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nome servizio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3859
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Imposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
||
msgid "Set auto color changes"
|
||
msgstr "Imposta cambi colore automatici "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
||
msgstr "Imposta l'estrusore di default per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
||
msgstr "Impostare il numero dell'estrusore per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore (strumento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Set left thumb as active"
|
||
msgstr "Imposta cursore sinistro come attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
msgid "Set lower thumb as active"
|
||
msgstr "Imposta cursore inferiore come attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Imposta specchio"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
||
msgid ""
|
||
"Set number of instances\n"
|
||
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
|
||
msgstr ""
|
||
"imposta il numero di istanze\n"
|
||
"Sapevi che puoi fare clic con il tasto destro del mouse su un modello e impostare un numero esatto di istanze invece di fare un copia-incolla più volte?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Imposta numero di istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Imposta il numero di copie a %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Imposta orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Imposta posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Imposta stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Printable group"
|
||
msgstr "Imposta gruppo Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Set right thumb as active"
|
||
msgstr "Imposta cursore destro come attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Set ruler mode"
|
||
msgstr "Imposta la modalità righello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Imposta scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
||
msgstr "Imposta gli elementi selezionati come stampabili/non stampabili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
||
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
||
msgstr "Imposta le schede delle impostazioni come voci di menu (sperimentale)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Imposta non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Unprintable group"
|
||
msgstr "Impostare Gruppo Non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
msgid "Set upper thumb as active"
|
||
msgstr "Imposta cursore superiore come attivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta la sensibilità di log. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:informazioni, 4:debug, 5:traccia\n"
|
||
"Per esempio. loglevel=2 registra messaggi fatali, di errore e di avviso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Impostazioni per intervallo altezza"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
||
msgid ""
|
||
"Settings in non-modal window\n"
|
||
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impostazioni in una finestra non modale\n"
|
||
"Sapevi che puoi aprire le Impostazioni in una nuova finestra non modale? Questo significa che puoi avere le impostazioni aperte su uno schermo e l'anteprima del G-code sull'altro. Vai nelle <a>Preferenze</a> e seleziona Impostazioni in una finestra non modale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
||
msgid "Settings in non-modal window"
|
||
msgstr "Impostazioni nella finestra non modale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Pulitura?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Pulitura?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Shape Gallery"
|
||
msgstr "Galleria delle forme"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
||
msgid ""
|
||
"Shapes gallery\n"
|
||
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galleria forme\n"
|
||
"Sapevi che PrusaSlicer ha una Galleria delle Forme? È possibile utilizzare i modelli inclusi come modificatori, volumi negativi o come oggetti stampabili. Fai clic destro sul piano e seleziona<a>Aggiungi forma - Galleria</a>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Gusci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
||
msgid "Shift objects to bed"
|
||
msgstr "Spostare gli oggetti al piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "Mostra la notifica \"Suggerimento del giorno\" dopo l'avvio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Mostra etichette (&L)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Mostra tutti i preset (incluso quelli non compatibili)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
||
msgid "Show drop project dialog"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di rilascio del progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time"
|
||
msgstr "Mostra il tempo di stampa stimato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
||
msgstr "Mostra il tempo di stampa stimato sul righello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "Mostra modalità normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height"
|
||
msgstr "Mostra l'altezza dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height on the ruler"
|
||
msgstr "Mostra l'altezza dell'oggetto sul righello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Mostra nella scena 3D le etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
||
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
||
msgstr "Mostra il pulsante di riduci/espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Mostra splash screen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Mostra modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Mostra supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Mostra la Vista modifica 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Mostra il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Mostra questo aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Mostra consiglio del giorno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
||
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
||
msgstr "Mostra i dati verbatim che saranno inviati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Mostra wireframe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi finestra impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion, se abilitata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
msgid "Show/Hide G-code window"
|
||
msgstr "Monstra/Nascondi finestra G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi Legenda e Stima del tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Modalità Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "La semplificazione è attualmente consentita solo quando è selezionata una singola parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Semplifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Simplify %1%"
|
||
msgstr "Semplifica %1%"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify mesh\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semplifica mesh\n"
|
||
"Sapevi che puoi ridurre il numero di triangoli in una mesh usando la funzione Semplifica mesh? Fai clic con il tasto destro del mouse sul modello e seleziona Semplifica mesh. Leggi di più nella documentazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Semplifica modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\n"
|
||
"tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\n"
|
||
"Vuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
||
msgid "Single instance mode"
|
||
msgstr "Modalità a istanza singola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
||
msgid "Sinking"
|
||
msgstr "Affondamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2726
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Dimensione e coordinate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Skirt e brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Altezza skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Giri skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt/Brim"
|
||
msgstr "Skirt/Brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Tipo materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "Materiali SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
msgid "SLA materials"
|
||
msgstr "Materiali SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Punti di Supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6391
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Lastra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su una stampante host. Questo campo deve contenere il nome host, l'indirizzo IP o l'URL dell'istanza host della stampante. L'host di stampa dietro HAProxy con l'autenticazione di base abilitata è accessibile inserendo il nome utente e la password nell'URL nel seguente formato: https://username:password@il tuo indirizzo di octopi/"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Gap closing radius per slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Processa ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Slice resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione slice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informazioni processo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
||
msgstr "L'oggetto processato \"%1%\" sembra un logo o un segno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Slicing Completato!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Slicing finished."
|
||
msgstr "Slicing completato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Modalità di Slicing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Slicing del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Supporti di Slicing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore a"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri piccoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
||
msgid "Small pillar diameter percent"
|
||
msgstr "Percentuale di diametro del pilastro piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Riempimento intelligente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Angolo riempimento intelligente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Leviga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Levigatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2212
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nome istantanea"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Aderenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Ve&rsioni Software"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Riempimento solido ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento solido"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
||
msgid ""
|
||
"Solid infill threshold area\n"
|
||
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Area di soglia del riempimento solido\n"
|
||
"Sapevi che puoi fare in modo che le parti del tuo modello con una piccola sezione trasversale siano riempite automaticamente con il riempimento solido? Imposta la<a>Soglia di riempimento solido</a> (solo in modalità esperto)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Area soglia riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Materiale solubile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
||
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
||
msgstr "Alcuni campi sono troppo lunghi per adattarsi. Cliccando con il tasto destro del mouse si visualizza il testo completo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
||
msgstr "Alcuni filamenti sono stati disinstallati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6392
|
||
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili durante la modifica."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2211
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
|
||
msgstr "Alcuni preset vengono modificati e le modifiche non salvate non saranno catturate dallo snapshot di configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
|
||
msgstr "Alcuni preset sono stati modificati e le modifiche non salvate non saranno esportate nel bundle di configurazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
||
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
||
msgstr "Alcune stampanti sono state disinstallate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
||
msgstr "Alcuni materiali SLA sono stati disinstallati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Spacing between ironing passes"
|
||
msgstr "Spaziatura tra i passaggi di stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Velocità (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
||
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocità per i movimenti lungo l'asse Z.\n"
|
||
"Se impostato su zero, il valore viene ignorato e al suo posto viene utilizzata la normale velocità di spostamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, chiamati anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
||
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
||
msgstr "Velocità del primo layer dell'oggetto sull'interfaccia del raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di pulitura."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla torre di pulitura (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Velocità:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
||
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Divide le facet più grandi in facet più piccole quando l'oggetto viene dipinto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in parti individuali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4587
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Dividi in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Dividi in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4597
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
||
msgid "Split triangles"
|
||
msgstr "Dividi triangoli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
||
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Divide le facet più grandi in facet più piccole quando l'oggetto viene dipinto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Spool weight"
|
||
msgstr "Peso bobina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Stack overflow"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Stelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Inizia all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "G-code iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Avvia l'applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
|
||
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
|
||
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A partire da %1% 2.3, la directory di configurazione su Linux è cambiata (secondo la XDG Base Directory Specification) in \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa directory non esiste ancora (forse stai usando la nuova versione per la prima volta).\n"
|
||
"Tuttavia, è stata rilevata una vecchia directory di configurazione %1% in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prendere in considerazione la possibilità di spostare il contenuto della vecchia directory nella nuova posizione per accedere ai propri profili, ecc.\n"
|
||
"Notare che se si decide di fare un downgrade di %1% in futuro, si utilizzerà di nuovo la vecchia posizione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cosa vuoi fare adesso?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Silenzioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Ferma all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Interromperli e continuare comunque?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
||
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
|
||
msgstr "Stile e forma delle torri di supporto. Proiettando i supporti in una griglia regolare si creeranno supporti più stabili, mentre le torri di supporto aderenti faranno risparmiare materiale e ridurranno i segni dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
||
msgstr "Smontato correttamente. Il dispositivo %s(%s) può ora essere rimosso dal computer in sicurezza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diametro della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Altezza della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Distanza di sicurezza base supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blocco Supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Supporto Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Rinforzo Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generatore Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4328
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Testa supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interfaccia supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interfaccia materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Modifica parametro del Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4333
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densità punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Edita punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "supporti e pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Supporto Tempo residuo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
"I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n"
|
||
"- Rileva perimetri ponte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
||
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
||
msgstr "Elimina per aprire il collegamento nel browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Inverti assi Y/Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
||
msgstr "Passare da Editor/Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Passa a 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Passa ad Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
||
msgid "Switch to Settings"
|
||
msgstr "Passa a Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
||
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Cambio di preset: Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2307
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n"
|
||
"Verrà cancellato il contenuto del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
||
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiare la tecnologia della stampante da %1% a %2%.\n"
|
||
"Alcuni preset %1% sono stati modificati, e le modifiche saranno perse dopo aver cambiato la tecnologia della stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Procedere?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "nome simbolico profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Info di Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
||
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
||
msgstr "Informazioni di sistema inviate correttamente. Grazie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2210
|
||
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Acquisizione istantanea di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Temperatura (°C)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variazione di temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/libslic3r/GCode.cpp:715
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Template G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
||
msgid "Text colors"
|
||
msgstr "Colori del testo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dispositivo %s non è stato trovato.\n"
|
||
"Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:957
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
||
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configurazione attiva è stata creata da <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"mentre una configurazione più recente è stata trovata in <b>%3%</b>\n"
|
||
"creata da <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi importare la nuova configurazione?\n"
|
||
"Se sì, la tua configurazione attiva sarà sottoposta a un backup prima di importare la nuova configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
||
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "Il preset personalizzato corrente sarà staccato dal preset del sistema padre."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n"
|
||
"Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Le dimensioni dell'oggetto del file %s sembrano essere definite in pollici.\n"
|
||
"L'unità interna di PrusaSlicer è in millimetri. Vuoi ricalcolare le dimensioni dell'oggetto?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in pollici.\n"
|
||
"L'unità interna di PrusaSlicer è in millimetri. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] "Le dimensioni dell'oggetto del file %s sembrano essere definite in metri. L'unità interna di PrusaSlicer è il millimetro. Vuoi ricalcolare le dimensioni dell'oggetto?"
|
||
msgstr[1] "Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in metri. L'unità interna di PrusaSlicer è il millimetro. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
||
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di strumento). Questo influenza anche il raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di strumento)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "I seguenti caratteri non sono permessi da un file system FAT:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "I seguenti modelli di stampante FFF non hanno nessun filamento selezionato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"La seguente linea %s contiene parole chiave riservate.\n"
|
||
"Si prega di rimuoverla, poiché può causare problemi nella visualizzazione del G-code e\n"
|
||
"stima del tempo di stampa."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Le seguenti linee %s contengono parole chiave riservate.\n"
|
||
"Si prega di rimuoverle, poiché possono causare problemi nella visualizzazione del G-code e\n"
|
||
"stima del tempo di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
||
msgid "The following model was repaired successfully"
|
||
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
||
msgstr[0] "Il seguente modello è stato riparato correttamente"
|
||
msgstr[1] "I seguenti modelli sono stati riparati correttamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
||
msgid "The following preset was modified"
|
||
msgid_plural "The following presets were modified"
|
||
msgstr[0] "Il seguente preset è stato modificato"
|
||
msgstr[1] "I seguenti preset sono stati modificati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
||
msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili nell'anteprima del G-code quando il cursore orizzontale è attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
||
msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili nell'anteprima del G-code quando il cursore verticale è attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
||
msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili quando il gizmo specificato è attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "I seguenti modelli di stampante SLA non hanno nessun filamento selezionato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "il seguente suffisso non è permesso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
||
msgid "The following values were substituted:"
|
||
msgstr "I seguenti valori sono stati sostituiti:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
||
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
||
msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
||
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
|
||
msgstr "La larghezza orizzontale del brim che sarà stampato intorno ad ogni oggetto sul primo strato. Quando si usa il raft, non viene generato alcun brim (usare raft_first_layer_expansion)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
|
||
msgstr "L'archivio SLA importato non conteneva alcun preset. I preset SLA attuali sono stati usati come ripiego."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo con cambi di strumento per l'intera stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "I dati dell'ultimo cambio colore sono stati salvati per la stampa ad estrusore singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
||
msgstr "La lunghezza massima di deviazione per evitare di incrociare i perimetri. Se la deviazione è più lunga di questo valore, la funzione evita incrocio perimetri non viene applicata per questo percorso di spostamento. La lunghezza della deviazione può essere specificata sia come valore assoluto che come percentuale (ad esempio 50%) di un percorso di spostamento diretto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
||
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
|
||
msgstr "La distanza massima che ogni punto della pelle può essere spostato (in entrambi i versi), misurata perpendicolarmente al muro perimetrale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||
msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Il nome non può essere vuoto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Il nome non può essere uguale a quello di un preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
||
msgid "The name cannot end with space character."
|
||
msgstr "Il nome non può terminare con il carattere spazio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
||
msgid "The name cannot start with space character."
|
||
msgstr "Il nome non può iniziare con il carattere spazio."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi inferiori è aumentato al di sopra di bottom_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio inferiore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi superiori è aumentato al di sopra di top_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio superiore. Questo è utile a prevenire l'effetto cuscinetto con la stampa ad altezza layer variabile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
||
msgid "The object is too small"
|
||
msgstr "L'oggetto è troppo piccolo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
||
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
||
msgstr "La percentuale di pilastri più piccoli rispetto al diametro normale dei pilastri che vengono utilizzati in aree problematiche in cui un normale pilastro non può adattarsi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"La percentuale dell'area del piano.\n"
|
||
"Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n"
|
||
"verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3678
|
||
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "La stampante fisica qui sotto è basata sul preset che stai per cancellare."
|
||
msgstr[1] "Le stampanti fisiche qui sotto sono basate sul preset che stai per cancellare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3688
|
||
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "La stampante fisica qui sotto è basata solo sul preset che stai per cancellare."
|
||
msgstr[1] "Le stampanti fisiche qui sotto sono basate solo sul preset che stai per cancellare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
||
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "I punti in cui il brim sarà stampato intorno ad ogni oggetto sul primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid ""
|
||
"The plater is empty.\n"
|
||
"Do you want to save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il piano è vuoto.\n"
|
||
"Vuoi salvare il progetto?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
||
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgstr[0] "Il seguente preset è stato installato temporaneamente sull'istanza attiva di PrusaSlicer"
|
||
msgstr[1] "I seguenti preset sono stati installati temporaneamente sull'istanza attiva di PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2453 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2514
|
||
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
||
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
||
msgstr[0] "Le modifiche del preset sono state salvate correttamente"
|
||
msgstr[1] "Le modifiche dei preset sono state salvate correttamente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Il nome del file fornito non è valido."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
||
msgid "The provided name is not valid;"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
||
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file 3MF selezionato contiene dei supporti FDM dipinti utilizzando una versione più recente di PrusaSlicer e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
||
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Il 3MF selezionato contiene un oggetto multi-materiale dipinto utilizzando una versione più recente di PrusaSlicer e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
||
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Il 3MF selezionato contiene un oggetto con giunzione dipinta che utilizza una versione più recente di PrusaSlicer e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Il file selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte solida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il progetto selezionato non è più disponibile.\n"
|
||
"Vuoi rimuoverlo dall'elenco dei progetti recenti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stampa sequenziale è attiva.\n"
|
||
"Non è possibile applicare alcun G-code personalizzato per oggetti con stampa sequenziale.\n"
|
||
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stampa sequenziale è attiva.\n"
|
||
"È impossibile applicare qualsiasi G-code personalizzato per gli oggetti che stampano in sequenza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
||
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
||
msgstr "La dimensione dell'oggetto può essere specificata in pollici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
||
msgid "The size of the object is zero"
|
||
msgstr "La dimensione dell'oggetto è zero"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
||
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr "L'archivio SLA non contiene alcun preset. Per favore attiva qualche preset della stampante SLA prima di importare quell'archivio SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
||
"- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"La modalità Vaso a spirale necessita:\n"
|
||
"-un solo perimetro\n"
|
||
"-nessun layer solido superiore\n"
|
||
"-densità riempimento 0%\n"
|
||
"-nessun materiale di supporto\n"
|
||
"-Mantieni spessore guscio verticale attivo\n"
|
||
"-Rileva perimetri sottili disattivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "I caricamenti sono ancora in corso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
||
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr "La distanza verticale tra l'oggetto e raft. Ignorata per l'interfaccia solubile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
|
||
msgstr "La distanza verticale tra la superficie superiore dell'oggetto e l'interfaccia del materiale di supporto. Se impostato a zero, support_material_contact_distance sarà usato per entrambe le distanze di contatto Z superiore e inferiore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La funzione Pulitura non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
||
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "La Torre di Pulitura attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Pulitura attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio strumento. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Pulitura attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio strumento. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
||
msgstr "La Torre di pulitura non è al momento supportata per stampe multi-material sequenziali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "La Torre di pulitura è al momento supportata solo da varianti G-code Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware e Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Attualmente la Torre di pulitura è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La Torre di pulitura è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La Torre di pulitura è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La Torre di Pulitura è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La Torre di pulitura è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
||
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "La torre di pulitura è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "La Torre di Pulitura è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
||
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
||
msgstr "Sono presenti avvisi attivi relativi ai modelli processati:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
||
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
||
msgstr "Sono presenti oggetti non stampabili. Prova a regolare le impostazioni dei supporti per rendere gli oggetti stampabili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non è stato usato prima.\n"
|
||
"Controlla le impostazioni per evitare cambi colore ridondanti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non sarà utilizzato fino alla fine del lavoro di stampa.\n"
|
||
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio estrusore impostato nello stesso estrusore.\n"
|
||
"Questo codice non verrà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
|
||
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
||
msgstr "C'è un oggetto senza estrusioni nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Ponti spessi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "%s versione: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa azione non è reversibile.\n"
|
||
"Vuoi procedere?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
||
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
||
msgstr "Questa azione causerà la cancellazione di tutte le spunte sul cursore verticale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato viene inserito prima di ogni cambio di strumento. È possibile utilizzare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer così come {toolchange_z}, {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando è incluso un comando di cambio utensile che passa all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È quindi possibile scrivere un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio strumento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio strumento da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
||
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file contiene diversi oggetti posizionati ad altezze multiple.\n"
|
||
"Invece di considerarli come oggetti multipli,\n"
|
||
"il file dovrebbe essere caricato come un singolo oggetto con più parti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n"
|
||
"Il file hex è per: %s\n"
|
||
"La stampante è: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n"
|
||
"Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
||
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice per il cambio colore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
||
msgstr "Questo G-code sarà usato come codice per la pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2740
|
||
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante userà per il primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia del raft. Imposta zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia del raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Impostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
|
||
msgstr "Questa è la prima volta che esegui %1%. Vorremmo chiederti di inviarci alcune informazioni sul tuo sistema. Questo avverrà solo una volta e non ti chiederemo di farlo nuovamente (solo dopo l'aggiornamento alla versione successiva)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
||
msgid "This is wipe tower layer"
|
||
msgstr "Questo è un layer della torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di pulitura per una qualunque coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
|
||
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr "Questo può causare problemi nella visualizzazione del g-code e nella stima del tempo di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa operazione è irreversibile.\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
||
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
||
msgstr "La stampante verrà mostrata nell'elenco dei preset come"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio strumento per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni strumento usato per la torre di pulitura. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n"
|
||
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
||
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
||
msgstr "Questa versione di PrusaSlicer potrebbe non comprendere le configurazioni realizzate dalle versioni più recenti di PrusaSlicer. Per esempio, PrusaSlicer più recente può estendere la lista dei flavor di firmware supportati. Si può decidere di abbandonare o di sostituire un valore sconosciuto con un valore predefinito in modo silenzioso o verboso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Thread"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2504
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Tempo di tilt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio strumento (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio strumento (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "In oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "In parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
||
msgstr "Per specificare manualmente l'archivio dei certificati di sistema, impostare la variabile di ambiente %1% sul pacchetto CA corretto e riavviare l'applicazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
||
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "troppi file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
||
msgid "Too many overlapping holes."
|
||
msgstr "Troppi fori sovrapposti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Strumento #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 src/libslic3r/GCode.cpp:711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
||
msgid "Tool changes"
|
||
msgstr "Cambi strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
||
msgid "Tool marker"
|
||
msgstr "Indicatore strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
||
msgid "Tool position"
|
||
msgstr "Posizione strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Tipo di strumento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametri di cambio strumento per stampanti MM con estrusore singolo"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Suggerimento per lo spessore del guscio Superiore / Inferiore: non disponibile a causa di un'altezza dello strato non valida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
||
msgid "Top contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Layer superiori di interfaccia "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "La parte superiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio superiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi superiori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vista superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "Topmost surface only"
|
||
msgstr "Solo superficie superiore più alta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volume totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Durata totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Trasferisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Trasferire le opzioni selezionate nel nuovo preset selezionato \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
||
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Trasferisci le impostazioni selezionate nel nuovo preset selezionato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Traduzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Spostamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Triangoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
||
msgid "Type here the name of your printer device"
|
||
msgstr "Inserisci qui il nome della tua stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Tipologia stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
||
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
||
msgstr "Impossibile forare il modello con la configurazione attuale dei fori."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the following shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile caricare i seguenti shader:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Impossibile ricaricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Impossibile sostituire con più di un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Undef"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef category"
|
||
msgstr "Categoria indefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef group"
|
||
msgstr "Gruppo non definito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "errore non definito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Underflow"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Annulla %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
||
msgid "Undo / Redo is processing"
|
||
msgstr "Annulla / Ripeti in lavorazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
||
msgid "Undo desktop integration failed."
|
||
msgstr "Annullamento integrazione desktop non riuscito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
||
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
||
msgstr "Annullamento integrazione desktop riuscita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Cronologia Annulla"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
||
msgid ""
|
||
"Undo/redo history\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Storico Annulla / Ripeti\n"
|
||
"Sapevi che puoi fare clic con il tasto destro del mouse sulle<a>frecce di Annulla/Ripeti</a> per vedere la cronologia delle modifiche e per annullare o ripetere più azioni contemporaneamente?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "scaricato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4012
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\n"
|
||
"Clicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Deseleziona gizmo o pulisci selezione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "criptaggio non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "caratteristica non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metodo non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archivio multidisk non supportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Selezione non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Senza titolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "fino a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Aggiornamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "Carica e Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
||
msgid "Upload and Simulate"
|
||
msgstr "Carica e Simula"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Il nome del file caricato non finisce con \"%s\". Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
||
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
|
||
msgstr "Usare \"Pari-dispari\" per i modelli di aerei 3DLabPrint. Usare \"Chiudi fori\" per chiudere tutti i fori del modello."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Usa un altro estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
||
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
||
msgstr "Utilizzare i colori per i valori degli assi nel pannello di manipolazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
||
msgid "Use environment map"
|
||
msgstr "Utilizza mappa ambientale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Usa retrazione firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
||
msgid "Use for search"
|
||
msgstr "Usa per cercare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
||
msgid "Use for time estimate"
|
||
msgstr "Utilizza per la stima del tempo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Usa l'inquadratura libera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Usa pollici"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Utilizza pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Usa la visuale prospettica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Usa distanze E relative"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
||
msgid "Use system menu for application"
|
||
msgstr "Utilizzare il menu di sistema per l'applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Utilizza E volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "usato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Filamento usato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filamento usato (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (in)"
|
||
msgstr "Filamento usato (in)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (in³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filamento usato (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Materiale Usato (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Materiale usato (unità)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Preset utente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "convalida non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2608
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
||
msgid ""
|
||
"Variable layer height\n"
|
||
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza layer variabile\n"
|
||
"Sapevi che puoi stampare diverse regioni del tuo modello con un'altezza di strato diversa e smussare le transizioni tra di esse? Prova lo strumento<a>Altezza layer variabile</a>. (Non disponibile per le stampanti SLA)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4649
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "varianti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "produttore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Fornitore:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "G-code verboso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Gusci verticali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "Vertical Slider"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Abbassa cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Solleva cursore attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to be asked about unsaved changes again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visita \"Prefereze\" e controlla \"%1%\"\n"
|
||
"per ricevere nuovamente informazioni sui cambiamenti non salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to changes your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visita le \"Preferenze\" e controlla \"%1%\"\n"
|
||
"per modificare la tua scelta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
||
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
||
msgstr "Visualizza un G-code già processato e salvato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualizzazione supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Volumi in Oggetto riordinati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2121
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "ATTENZIONE:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
||
msgstr "Non inviamo alcuna informazione personale e nulla che permetta di identificarvi in seguito. Per rilevare le voci duplicate, viene inviato un numero unico derivato dal vostro sistema, ma le informazioni di origine non possono essere ricostruite. A parte questo, vengono inviati solo dati generali sul tuo sistema operativo, l'hardware e l'installazione di OpenGL. PrusaSlicer è open source, se vuoi ispezionare il codice che esegue effettivamente la comunicazione, vedi %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
||
msgstr "Cosa desideri fare con il preset \"%1%\" dopo il salvataggio?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
||
msgstr "Quando selezionato, ogni volta che si trascina e si rilascia un file progetto sull'applicazione, viene mostrata una finestra di dialogo che chiede quale azione eseguire sul file da caricare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "durante la stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
|
||
msgstr "Nella stampa con altezze di layer molto basse, si potrebbe comunque voler stampare un layer inferiore più spesso in modo da migliorare l'adesione e la tolleranza per piastre di stampa non perfette."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio strumento, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio strumento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "PALLINO BIANCO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4033
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Larghezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Larghezza della torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
||
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Larghezza del display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Pulitura in questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Pulitura nel riempimento di questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Opzioni pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Torre di pulitura - Regolazione volume di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
||
msgid "Wipe tower brim width"
|
||
msgstr "Larghezza brim torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2017
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametri torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di pulitura rispetto all'asse X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "con una portata volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere conveniente effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid ""
|
||
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
||
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con lo scudo di protezione attivo, lo skirt verrà stampato skirt_distance dall'oggetto, possibilmente intersecando il brim.\n"
|
||
"Abilitato = lo skirt è alto quanto il punto più alto dell'oggetto.\n"
|
||
"Limitato = lo skirt è alto quanto specificato in skirt_height.\n"
|
||
"Questo è utile per proteggere una stampa in ABS o ASA dalla deformazione e dal distacco dal piano di stampa a causa delle correnti d'aria."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate reali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuoi installarlo?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gruppo di configurazioni aggiornate:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensazione dimensione XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di pulitura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
||
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
|
||
msgstr "Stai modificando i punti di supporto SLA. Per favore, applica o elimina prima le tue modifiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:954
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
||
msgstr "Stai aprendo %1% versione %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043
|
||
msgid ""
|
||
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
||
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
|
||
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stai eseguendo una build a 32 bit di PrusaSlicer su Windows a 64 bit.\n"
|
||
"La build a 32 bit di PrusaSlicer probabilmente non sarà in grado di utilizzare tutta la RAM disponibile nel sistema.\n"
|
||
"Per favore, scarica e installa una build a 64 bit di PrusaSlicer da https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
||
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
||
msgstr "È possibile mantenere le modifiche dei preset nel nuovo progetto o scartarle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
|
||
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
||
msgstr ""
|
||
"È possibile conservare le modifiche dei preset nel nuovo progetto, scartarle o salvare le modifiche come nuovi preset.\n"
|
||
"Nota, se le modifiche saranno salvate, il nuovo progetto non le manterrà"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
||
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
||
msgstr "È possibile aprire un solo file .gcode alla volta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto multi-parte sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
||
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai aggiunto un G-code per il cambio colore, ma il suo valore è vuoto.\n"
|
||
"Per esportare correttamente il G-code, controlla \"Color Change G-code\" su \"Impostazioni stampante > G-code personalizzato\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
||
"with related printer preset \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai selezionato la stampante fisica \"%1%\" \n"
|
||
"con il relativo preset stampante \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595
|
||
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
||
msgstr "Sono disponibili i seguenti preset con le opzioni salvate per \"Caricamento Host di stampa\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
||
msgid "You should change the name of your printer device."
|
||
msgstr "Dovresti cambiare il nome del tuo dispositivo di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
||
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
||
msgstr "Verrai avvisato di una nuova release dopo l'avvio di conseguenza: Tutto = release regolare e release alfa / beta. Solo release = release regolare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
||
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
||
msgstr "Non sarà chiesto nuovamente riguardo ad esso al passaggio sull' etichetta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
|
||
msgstr "Non ti verrà chiesto riguardo le modifiche non salvate la prossima volta che crei un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
|
||
msgstr "Non ti verrà chiesto riguardo alle modifiche non salvate la prossima volta che cambierai un preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non verrà chiesto nulla riguardo alle modifiche non salvate la volta successiva: \n"
|
||
"- Chiudere PrusaSlicer mentre alcuni preset sono stati modificati,\n"
|
||
"- Caricamento di un nuovo progetto mentre alcuni preset sono stati modificati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi colore salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi estrusore (strumento) salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Il file è stato riparato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
|
||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||
msgstr "La stampa è molto vicina alle aree di preparazione. Assicurati che non vi siano collisioni. "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
|
||
msgstr "La tua stampante ha più estrusori di quanti ne supporti il gizmo di pittura multimateriale. Per questo motivo, solo il primo %1% degli estrusori potrà essere utilizzato per la pittura."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Offset Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "Z travel"
|
||
msgstr "Spostamento Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
||
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoom sugli oggetti selezionati o su tutti gli oggetti se nessuno è selezionato\n"
|
||
"Sapevi che puoi zoomare sugli oggetti selezionati premendo il tasto <b>Z</b>? Se nessuno è selezionato, la telecamera zoomerà su tutti gli oggetti della scena."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoom sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoom sull'oggetto selezionato\n"
|
||
"o tutti gli oggetti in scena, se nessuno è selezionato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|