PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/pl/PrusaSlicer_pl.po
2020-03-13 14:39:26 +01:00

9153 lines
343 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr " - Pamiętaj, aby sprawdzać aktualizacje na http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872
msgid " was successfully sliced."
msgstr " został pomyślnie pocięty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:963
#, c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "Drukarka %1% była aktywna podczas Cofnięcia / Powtórzenia zrzutu. Zmiana drukarki na %1% wymaga załadowania zestawów ustawień %1%."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1374
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm to zbyt mała wartość, żeby była możliwa do wydrukowania na wysokości warstwy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
#, c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d obrysów)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
#, c-format
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
#, c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d linii: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1027
#, c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
#, c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Strona &WWW %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:175
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, c-format
msgid "%s error"
msgstr "błąd %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
#, c-format
msgid "%s Family"
msgstr "Rodzina %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s napotkał błąd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni.\n"
"\n"
"Aplikacja zostanie zamknięta."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:222
#, c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s nie ma dostępnych aktualizacji konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "niekompatybilność: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n"
"\n"
"Zostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\n"
"Zestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n"
"\n"
"Kontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
#, c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "Tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s rozpocznie aktualizację. W innym przypadku nie będzie możliwe uruchomienie.\n"
"\n"
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie wykonany całkowity zrzut konfiguracji. Może być wczytany w dowolnym momencie, jeśli okazałoby się, że nowa wersja powoduje problemy.\n"
"\n"
"Zaktualizowane zestawy ustawień:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
msgid "&Delete selected"
msgstr "Usuń &zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:722
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
msgid "&Export"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Ustawienia &Filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:721
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1981
msgid "&Finish"
msgstr "&Zakończ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
msgid "&Language"
msgstr "Język ap&likacji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "&New Project"
msgstr "&Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otwórz Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
msgid "&Paste"
msgstr "Wkle&j"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Podgląd Stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
msgid "&Quit"
msgstr "Wyjś&cie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
msgid "&Redo"
msgstr "Powtó&rz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
msgid "&Repair STL file"
msgstr "Nap&rawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
msgid "&Save Project"
msgstr "Zapi&sz Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
msgid "&Select all"
msgstr "Zaznacz w&szystko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Undo"
msgstr "Co&fnij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
msgid "(All)"
msgstr "(Wszystko)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Ponowne) Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Pono&wne) Cięcie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznane)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
msgid ") not found."
msgstr ") nie znaleziono."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (rozpuszczalne)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (odłączane)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4097
msgid "3D editor view"
msgstr "Edytowanie 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu 3D"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Ustawienia 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5038
#, c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
msgid "< &Back"
msgstr "<&Wstecz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Zostanie utworzona kopia obecnego zestawu ustawień i odłączona od ustawień systemowych."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie masz podgrzewanego stołu."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:686
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:959
#, c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr "powyżej %.2f mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Above Z"
msgstr "Powyżej Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid "Accuracy"
msgstr "Dokładność"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1705
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptacyjny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj nową drukarkę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Dodaj kolejny kod - Ctrl + kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:992
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Dodaj kolejny kod - kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477
msgid "Add color change"
msgstr "Dodaj zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1180
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Dodaj zmianę koloru (%1%) dla:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem dla predefiniowanego koloru lub wciśnij Shift + lewy przycisk dla wyboru własnego koloru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Dodaj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "Wyższa szczegółowość"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:421
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Dodaj otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:984
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Dodaj zmianę ekstrudera - kliknij lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Dodaj ekstruder do sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1993
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Dodaj Standardowy Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2896
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2925
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943
msgid "Add Height Range"
msgstr "Dodaj zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4526 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3788
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3800 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
msgid "Add instance"
msgstr "Dodaj instancję"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Dodaj instancję wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "Dodaj zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2328
msgid "Add Layers"
msgstr "Dodaj Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Dodaj modyfikator"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Dodaj kolejną instancję wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Dodaj część"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487
msgid "Add pause print"
msgstr "Dodaj pauzę podczas druku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
msgid "Add point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
msgid "Add point to selection"
msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509
msgid "Add settings"
msgstr "Dodaj ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Zakresu Wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1388
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1387
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1315
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051
msgid "Add Shape"
msgstr "Dodaj kształt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Dodaj blokadę podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Dodaj wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:494
msgid "Add support point"
msgstr "Dodaj punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4467
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Dodaj/usuń filamenty"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1201
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Dodaj/usuń materiały"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Dodaj/usuń drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
msgid "Additional information:"
msgstr "Dodatkowe informacje:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ustawienia Dodatkowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:791
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
msgid "Advanced mode"
msgstr "Tryb Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Widok Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, Slic3r spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Wyrównaj model z danym punktem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
msgid "Align XY"
msgstr "Wyrównaj XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
msgid "Aligned"
msgstr "Wyrównany"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1219
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "All standard"
msgstr "Wszystkie podstawowe"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
msgid "allocation failed"
msgstr "niepowodzenie alokacji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
msgid "Along X axis"
msgstr "Wzdłuż osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
msgid "Along Y axis"
msgstr "Wzdłuż osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
msgid "Along Z axis"
msgstr "Wzdłuż osi Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Inne rozmiary dysz:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002
#, c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
msgid ""
"An object outside the print area was detected\n"
"Resolve the current problem to continue slicing"
msgstr ""
"Wykryto model poza obszarem roboczym\n"
"Usuń problem, aby kontynuować cięcie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:685
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3170
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Any arrow"
msgstr "Jakakolwiek strzałka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:965
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
msgid "API Key / Password"
msgstr "Klucz API / hasło"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferencje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1374
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
msgid "approximate seconds"
msgstr "szacowane sekundy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Spirala Archimedesa"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
msgid "archive is too large"
msgstr "archiwum jest zbyt duże"
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3123
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n"
"Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1903 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1924
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Area fill"
msgstr "Wypełnienie obszaru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:641
msgid "Around object"
msgstr "Wokół modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2754
msgid "Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Arrange selection"
msgstr "Rozmieść zaznaczone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813
msgid "Arranging"
msgstr "Układanie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2841
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Układanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Arranging done."
msgstr "Układanie zakończone."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Arrow Left"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Arrow Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
msgid "Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Jako obejście, możesz uruchomić PrusaSlicer z grafiką 3D renderowaną przez oprogramowanie, dodając parametr --sw_renderer do prusa-slicer.exe."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960
msgid "Attention!"
msgstr "Uwaga!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automatyczne generowanie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1377
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:339
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Wykryto automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatycznie generuj punkty podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generowanie automatyczne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:136
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3268
msgid "BACK ARROW"
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3290
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3304
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n"
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
msgid "Background processing"
msgstr "Przetwarzanie w tle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351
msgid "backwards edges"
msgstr "odwrócone krawędzie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
msgid "based on Slic3r"
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
msgid "Bed"
msgstr "Stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Własny model stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Własna tekstura stołu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
msgid "Bed Shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura stołu:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Przez zmianą"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:640
msgid "Below object"
msgstr "Pod modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "Below Z"
msgstr "Poniżej Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2006
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Bottle volume"
msgstr "Objętość butelki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Bottle weight"
msgstr "Waga butelki"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
msgid "Bottom"
msgstr "Dolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:342
msgid "Bottom is open."
msgstr "Dół jest otwarty."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:336
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Dolna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok od dołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
msgid "Box"
msgstr "Sześcian"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
msgid "Bridge infill"
msgstr "Wypełnienie mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
msgid "Bridging angle"
msgstr "Kąt linii mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Mosty objętościowe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Brim width"
msgstr "Szerokość brim"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1658
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
msgid "buffer too small"
msgstr "niewystarczający bufor"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:113
msgid "Camera"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Camera view"
msgstr "Widok kamery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
msgid "Cancel selected"
msgstr "Anuluj wybrane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3153 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Nie można przeliczyć szerokości ekstruzji dla %1%: zmienna \"%2%\" jest niedostępna."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Capabilities"
msgstr "Możliwości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
msgid "Center"
msgstr "Punkt centralny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Zmień rodzaj widoku (perspektywiczny/ortograficzny)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:885
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Zmień średnicę otworu odpływowego"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
msgid "Change extruder"
msgstr "Zmiana ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:536
msgid "Change Extruder"
msgstr "Zmień Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Zmień ekstruder (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Change Extruders"
msgstr "Zmień Ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Zmień Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3558
msgid "Change Part Type"
msgstr "Zmień Rodzaj Elementu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:820
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Zmień średnicę łącznika"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Zmień liczbę kopii wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana rodzaju"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Pobierz && Listę Zmian"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Zmiana języka aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
msgid "Check for application updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Sprawdzaj aktualizacje konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź akt&ualizacje"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Wybierz plik, z którego ma być zaimportowana tekstura stołu (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:773
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany model stołu:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany kształt stołu:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Wybierz jeden plik (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:895
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Circular"
msgstr "Okrągły"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć Historię"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:404
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kliknij aby edytować zestaw ustawień"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Przycinaj modele kilkuczęściowe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Clipping of view"
msgstr "Widok przecinania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:364
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Closing distance"
msgstr "Dystans domykania"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1006
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\") dla ekstrudera %2%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
#, c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Zmiana koloru dla ekstrudera %d na wysokości %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:572
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
msgid "Color Print"
msgstr "Zmiana Koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
msgid "Colorprint height"
msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
msgid "Combine infill every"
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Commands"
msgstr "Komendy"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatybilne profile druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Warunki kompatybilności profili druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatybilne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
msgid "compression failed"
msgstr "niepowodzenie kompresji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentryczny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2110
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Asystent Ko&nfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2109
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Asystent konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aktualizacje konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931
msgid "Connection failed."
msgstr "Błąd połączenia."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Połączenie z AstroBox pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Połączenie z Duet pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Połączenie z FlashAir działa poprawnie a przesyłanie jest włączone."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Odstęp w osi Z"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
msgid "Cooling"
msgstr "Chłodzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Progi chłodzenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopie wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do Schowka"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:121
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć wyeksportowanego pliku w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć oryginalnego pliku w lokalizacji %1% w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:480
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się. Sprawdź, czy karta nie jest zabezpieczona przed zapisem."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:112
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego pliku G-code do pliku docelowego. Może być to spowodowane problemem z urządzeniem docelowym. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie lub użyj innego urządzenia. Uszkodzony plik wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korekcja rozszerzania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3519
msgid "Corrections"
msgstr "Korekcje"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
msgid "Cost (money)"
msgstr "Koszt (pieniędzy)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nie można połączyć się z AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nie można połączyć się z Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nie można połączyć z FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Dodaj podkładkę wokół modelu i zignoruj podniesienie na podporach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
msgid "Critical angle"
msgstr "Kąt krytyczny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienny"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704
#, c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Obecny tryb to %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z zestawu domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Obecna wersja:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1975
msgid "Custom G-code"
msgstr "Własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1619
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Własny G-code na obecnej warstwie (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid "Custom Printer"
msgstr "Własna Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402
msgid "Cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4786
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Tnij Płaszczyzną"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Przetnij model na wysokości Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
msgid "D&eselect all"
msgstr "&Odznacz wszystko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504
msgid "Data directory"
msgstr "Katalog danych"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
msgid "Deadzone:"
msgstr "Martwa strefa:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4720
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Zmniejsz ilość instancji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1753
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
msgid "default filament profile"
msgstr "domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
msgid "Default filament profile"
msgstr "Domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
#, c-format
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Domyślny zestaw ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:904 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:933
msgid "Default print color"
msgstr "Domyślny kolor druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
msgid "default print profile"
msgstr "domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Default print profile"
msgstr "Domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1001
msgid "default SLA material profile"
msgstr "domyślny profil materiału SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Domyślny profil materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005
msgid "default SLA print profile"
msgstr "domyślny profil druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
msgid "default value"
msgstr "wartość domyślna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
msgid "degenerate facets"
msgstr "ponowne generowanie ścianek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4475 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
msgid "Delete &all"
msgstr "Usuń &wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4484 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2176
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Usuń wszystkie kopie modelu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1516
msgid "Delete color change"
msgstr "Usuń zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1519
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Usuń własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:539
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Usuń otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2192
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Usuń zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2246
msgid "Delete Instance"
msgstr "Usuń instancję"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712
msgid "Delete Object"
msgstr "Usuń Model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
#, c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Usuń Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1518
msgid "Delete pause print"
msgstr "Usuń pauzę wydruku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2830
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń Zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Usuń Wybrany Obiekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4677
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Usuń Zaznaczone Modele"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Delete Settings"
msgstr "Usuń Ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Usuń Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:631
msgid "Delete support point"
msgstr "Usuń punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134
msgid "Delete this preset"
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1035
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Usuń zaznaczenie - kliknij lewym przyciskiem lub wciśnij klawisz \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1517
msgid "Delete tool change"
msgstr "Usuń zmianę narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Usuwa wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3671
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Odznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznacza wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:963
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Odłącz od ustawień systemowych"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
msgid "Detach preset"
msgstr "Odłącz zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
msgid "Detached"
msgstr "Odłączono"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2368
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Wykryto zaawansowane dane"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:289
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Średnica podstawy słupka w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Średnica słupków podpór w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Średnica spiczastej części łącznika"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:952
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie własne zmiany"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1375
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2946
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
msgid "Display height"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie poziome"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392
msgid "Display orientation"
msgstr "Pokaż orientację"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Wyświetl okno kolejki serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie pionowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
msgid "Display width"
msgstr "Orientacja wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
msgid "Distance between copies"
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma słupkami łączącymi model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Distance from object"
msgstr "Odstęp od modelu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Czy masz na myśli %s %% zamiast %s %s ?\n"
"Kliknij TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %s %%,\n"
"lub NIE, jeśli masz pewność, że %s %s jest prawidłową wartością."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761
msgid "Do you want to automatic select default filaments?"
msgstr "Czy chcesz automatycznie wybrać domyślne filamenty?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772
msgid "Do you want to automatic select default materials?"
msgstr "Czy chcesz automatycznie wybrać domyślne materiały?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1920
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie zmiany narzędzi?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Czy chcesz spróbować ponownie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1045
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "Don't arrange"
msgstr "Nie układaj"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Deaktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Wiercenie otworów odpływowych w modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:199
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Niepowodzenie wiercenia otworów w siatce. Zazwyczaj dzieje się tak przez błędy w modelu. Spróbuj najpierw go naprawić."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
msgid "Drop to bed"
msgstr "Upuść na stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplikuj wg siatki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Na pozostałych warstwach, wentylator"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
msgid "E&xport"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
msgid "edges fixed"
msgstr "naprawiono krawędzie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1508
msgid "Edit color"
msgstr "Edytuj kolor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Edytuj kolor - kliknij prawym przyciskiem na kolorowy segment suwaka"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1510
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Edytuj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3003
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Edytuj Zakres Wysokości"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Edytuj komunikat wstrzymania wydruku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1037
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Edytuj zaznaczenie - Ctrl + Klik lewym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1038
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Edytuj zaznaczenie - kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Wysuń kar&tę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash po wyeksportowaniu na nią G-code."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2202
#, c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Wysuwanie urządzenia %s(%s) nie powiodło się."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Minimalna szerokość stopy słonia"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu Stealth."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Wykryto puste warstwy - plik wynikowy nie będzie możliwy do wydrukowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Włącz drążenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie poziome dla obrazów wyjściowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject do OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie pionowe dla obrazów wyjściowych"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
msgid "End G-code"
msgstr "G-code końcowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Enqueued"
msgstr "Zakolejkowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1618
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Wprowadź własny G-code do wykonania na tej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Wpisz krótką wiadomość wyświetlaną na ekranie drukarki, gdy druk jest wstrzymany"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1047
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:966
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1650
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Wprowadź wysokość, do której chcesz przejść"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Wpisz liczbę kopii:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1033
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:785
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Error during reload"
msgstr "Błąd podczas przeładowywania"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
#, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005
#, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:114
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaSlicer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu. Nie wpłynie to na Twoje profile."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Błąd archiwum .zip"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Błąd! Nieprawidłowy model"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1216
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Szacowany czas druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:502
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
msgid "except for the first layer."
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1377
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Wartość %1%=%2% mm jest zbyt duża, żeby mogła być wydrukowana z dyszą o średnicy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Wyjście %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
msgid "Expert mode"
msgstr "Tryb Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
msgid "Export &Config"
msgstr "Eksport Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
msgid "Export &G-code"
msgstr "Eksport &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Ekspor&t ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
msgid "Export 3MF"
msgstr "Eksport 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "Export AMF"
msgstr "Eksport AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2598
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Eksport pliku AMF:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
msgid "Export as STL"
msgstr "Eksport jako STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Export config"
msgstr "Eksport konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Eks&port Paczki Konfiguracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-gode na kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
msgid "Export failed"
msgstr "Niepowodzenie eksportu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Eksport pełnych ścieżek źródłowych modeli i części do plików 3MF i AMF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
msgid "Export G-code"
msgstr "Eksport G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport G-gode na kartę SD / pamięć flash"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
msgid "Export OBJ"
msgstr "Eksport OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2610
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Eksport pliku OBJ:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Eksport zawartośc&i stołu z podporami do STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
msgid "Export SLA"
msgstr "Eksport SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Eksport pełnych ścieżek do 3MF i AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
msgid "Export STL"
msgstr "Eksport STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591
msgid "Export STL file:"
msgstr "Eksport pliku STL:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Eksport model(i) jako 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Eksport model(i) jako AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Eksport model(i) jako OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Eksport modeli jako STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Eksport na kartę SD / pamięć flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Eksport ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1638
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Eksportowanie G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "Eksportowanie modelu..."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Eksport modelu źródłowego"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515
msgid "Exposure"
msgstr "Naświetlanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
msgid "External perimeter"
msgstr "Obrys zewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
msgid "external perimeters"
msgstr "obrysów zewnętrznych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
msgid "External perimeters"
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "External perimeters first"
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1134 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:977 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Ekstruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1011
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Ekstruder został zmieniony na ekstruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Extruder Color"
msgstr "Kolor ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Extruder offset"
msgstr "Margines ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstrudery"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Oś ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1037
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
msgid "Extrusion width"
msgstr "Szerokość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:100 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
msgid "Facets"
msgstr "Powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
msgid "facets added"
msgstr "dodano powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
msgid "facets removed"
msgstr "usunięto powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:350
msgid "facets reversed"
msgstr "odwrócono powierzchnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "Faded layers"
msgstr "Warstwy przejściowe"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
msgid "Fan"
msgstr "Wentylator"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
msgid "Fan settings"
msgstr "Ustawienia wentylatora"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457
msgid "Fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Prędkość wentylatora (%)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
msgid "Fast tilt"
msgstr "Szybkie przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
msgid "Fatal error"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:575
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
msgid "Feature type"
msgstr "Rodzaj funkcji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
msgid "Feature types"
msgstr "Rodzaje funkcji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1525
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1522
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Średnica Filamentu:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Filament load time"
msgstr "Czas ładowania filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
msgid "Filament notes"
msgstr "Notatki do filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Nadpisywane Ustawienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
msgid "Filament parking position"
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Filament properties"
msgstr "Właściwości filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:355
msgid "Filament Settings"
msgstr "Ustawienia Filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
msgid "Filament type"
msgstr "Typ filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
msgid "Filament unload time"
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "filaments"
msgstr "filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
msgid "file close failed"
msgstr "niepowodzenia zamykania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
msgid "file create failed"
msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:791
msgid "File Not Found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
msgid "file not found"
msgstr "nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
msgid "file open failed"
msgstr "niepowodzenie otwierania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
msgid "file read failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
msgid "file seek failed"
msgstr "niepowodzenie szukania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
msgid "file stat failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
msgid "file too large"
msgstr "plik jest zbyt duży"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
msgid "file write failed"
msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775
msgid "Fill angle"
msgstr "Kąt wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
msgid "Fill density"
msgstr "Gęstość wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
msgid "Fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1947
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Obraz firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2577
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrakcja z firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891
msgid "Firmware Type"
msgstr "Typ firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
msgid "First layer"
msgstr "Pierwsza warstwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
msgid "First layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "First layer speed"
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Na pierwszej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Napraw używając Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Napraw przez NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flash &firmware drukarki"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashowanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Niepowodzenie flashowania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1218
msgid "Flow"
msgstr "Przepływ"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Tylko dla wymuszania podpór"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień,\n"
"dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1396
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Wymuś podkładkę wokół wszystkich modeli, wszędzie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2223
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej bryły modelu z Listy Modeli."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
msgid "Front"
msgstr "Przód"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
msgid "Front View"
msgstr "Widok przodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "full profile name"
msgstr "pełna nazwa profilu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1021
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"G-code powiązany z tym zaznaczeniem powoduje konflikt z obecnym trybem drukowania.\n"
"Edytowanie go spowoduje zmianę danych suwaka."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:130
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid "G-code flavor"
msgstr "Rodzaj G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Gap fill"
msgstr "Wypełnienie szpar"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "Generate support material"
msgstr "Generuj materiał podporowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid "Generate supports"
msgstr "Generowanie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generowanie podpór dla modeli"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1614
msgid "Generating brim"
msgstr "Generowanie obramowania (brim)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1642
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generowanie G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating pad"
msgstr "Generowanie podkładki"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generowanie obrysów"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1606
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generowanie skirtu"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
msgid "Generating support material"
msgstr "Generowanie materiału podporowego"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:356
msgid "Generating support points"
msgstr "Generowanie punktów podpór"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generowanie drzewa podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2022
msgid "Generic"
msgstr "Źródłowy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Cięcie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo move"
msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Obracanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Skalowanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Drążenie SLA z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Uchwyt-Przesuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:489
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Uchwyt-Połóż na Płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3001
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:564
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Uchwyt-Obróć"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:563
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Uchwyt-Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmos"
msgstr "Uchwyty"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
msgid "Grid"
msgstr "Kratka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulacja grupą"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:133
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroidalny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Head diameter"
msgstr "Średnica łącznika"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Przenikanie łączników nie powinno być większe niż ich średnica."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
msgid "Height (mm)"
msgstr "Wysokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
msgid "Height of the display"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1500
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modyfikator zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Height ranges"
msgstr "Zakres wysokości"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
#, c-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Pomoc (opcje FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Pomoc (opcje SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:277
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Wyższa jakość druku vs wyższa prędkość."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Krzywa Hilberta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1042
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Przytrzymaj Shift aby Pociąć i Wyeksportować G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Hole depth"
msgstr "Głębokość otworu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole diameter"
msgstr "Średnica otworu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760
msgid "Hollow"
msgstr "Drążenie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:977
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Drążenie i wiercenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Wydrąż model, aby uzyskać puste wnętrze"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Hollow this object"
msgstr "Wydrąż ten model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:108 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
msgid "Hollowing"
msgstr "Drążenie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2926
msgid "Hollowing cancelled."
msgstr "Drążenie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Hollowing done."
msgstr "Drążenie zakończone."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2929
msgid "Hollowing failed."
msgstr "Drążenie nie powiodło się."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "Drążenie wnętrza odbywa się w dwóch etapach: w pierwszym obliczana jest wewnątrz pusta przestrzeń o rozmiarach równych sumie grubości powłoki i dystansu domykania, a w kolejnym jest \"nadmuchiwane\" z powrotem do zadanej grubości. Większy dystans zamykania tworzy większe promienie we wnętrzu. Wartość \"0\" odda wnętrze najbardziej zbliżone do zewnętrznej powłoki."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
msgid "Hollowing model"
msgstr "Drążenie modelu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:813
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Zmiana parametrów drążenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1064
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Powłoka pozioma"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332
msgid "Host Type"
msgstr "Rodzaj serwera"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nazwa hosta, IP lub URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\n"
"lub kliknij ten przycisk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jak daleko poza kształt powinna sięgać podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Głębokość, na którą malutkie łączniki podpór powinny wnikać w powłokę modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Odległość, na którą model zostanie podniesiony na podporach. Jeśli opcja \"Podkładka wokół modelu\" jest włączona, to ten parametr zostanie zignorowany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:773
#, c-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:783
#, c-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi stołu na początku wydruku."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"Jeśli włączone, pozwala poleceniu \"Wczytaj ponownie z dysku\" automatycznie odnaleźć i wczytać pliki.\n"
"Jeśli wyłączone, to polecenie będzie otwierać okno dialogowe, w którym wskażesz plik źródłowy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu Wczytaj ponownie z dysku automatycznie odnaleźć i wczytać pliki."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji PrusaSlicer online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Po włączeniu wieża czyszcząca nie będzie drukowana na warstwach, na których nie ma zmian koloru. Na kolejnych warstwach ze zmianami koloru ekstruder zjedzie w dół, aby kontynuować czyszczenie na wieży. Użytkownik musi upewnić się, że nie nastąpi kolizja głowicy z wydrukiem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Jeśli włączone, to używany będę wolny widok. Jeśli wyłączone, to widok będzie ograniczony."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Po włączeniu będzie wyświetlony widok perspektywiczny. Po wyłączeniu, ortograficzny."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:145
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Włączenie umożliwi ręczną zmianę rozmiaru ikon pasków narzędzi."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
msgid "Import &Config"
msgstr "Import Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Import Konfiguracji z &projektu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importuj konfigurację z ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4603
msgid "Import Object"
msgstr "Import Modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
msgid "Import Objects"
msgstr "Importuj Modele"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Otwórz STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj zawartość stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3422
#, c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Brak kompatybilności z %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4685
msgid "Increase Instances"
msgstr "Zwiększ ilość instancji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zmniejsz/zwiększ obszar edycji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2922
msgid "Indexing hollowed object"
msgstr "Indeksowanie wydrążonego obiektu"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\n"
"Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "wskazuje na to, że ustawienia są takie same jak systemowe (lub domyślne) wartości dla danej grupy opcji"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3270
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
"Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
msgid "Infill"
msgstr "Wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Infill extruder"
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1584
msgid "Infilling layers"
msgstr "Warstwy wypełniające"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3430
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "Inherits profile"
msgstr "Dziedziczy profil"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Początkowy czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Initial layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Wartość poza zakresem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Kopia %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulacja kopią modelu"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
msgid "Instances"
msgstr "Instancje (kopie)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Kopie jako Osobne Modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Interface layers"
msgstr "Warstwy łączące"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Interface loops"
msgstr "Warstwy łączące (pętle)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Rozstaw wzoru warstw łączących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
msgid "Interface shells"
msgstr "Powłoki łączące"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
msgid "Internal infill"
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3106
msgid "Invalid data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
msgid "Invalid file format."
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
msgid "invalid filename"
msgstr "nieprawidłowa nazwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:195 src/slic3r/GUI/Field.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
msgid "invalid parameter"
msgstr "nieprawidłowy parametr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Błędna średnica łącznika"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
msgid "is licensed under the"
msgstr "ma licencję na warunkach"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2941
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "nie jest kompatybilne z profilem druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2940
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
msgid "Iso"
msgstr "Izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
msgid "Iso View"
msgstr "Widok izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:964
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Zmiana modelu do ponownego wczytania jest niemożliwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limity jerku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1529
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1651
msgid "Jump to height"
msgstr "Przejdź do wysokości"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
#, c-format
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Przejdź na wysokość %s lub ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
msgid "Keep lower part"
msgstr "Zachowaj dolną część"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304
msgid "Keep min"
msgstr "Zachowaj min"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
msgid "Keep upper part"
msgstr "Zachowaj górną część"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965
msgid "Label objects"
msgstr "Oznacz modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Landscape"
msgstr "Tryb krajobrazu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2242
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Ostatnia kopia modelu nie może zostać usunięta."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Layer height"
msgstr "Wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1427
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limit wysokości warstw"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "Layer height:"
msgstr "Wysokość warstwy:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2488
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Zakres warstw dla modyfikacji ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
msgid "layers"
msgstr "warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3512
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3600
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Warstwy i obrysy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Warstwy i Obrysy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Layers Slider"
msgstr "Suwak warstw"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
msgid "Left click"
msgstr "Lewy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Lewy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
msgid "Left View"
msgstr "Widok lewy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące do jej zakresu."
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Umowy licencyjne dla wszystkich części programu (bibliotek) są częścią umowy licencyjnej programu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Lift Z"
msgstr "Z-hop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
msgid "Load a model"
msgstr "Wczytaj model"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
msgid "Load config file"
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Wczytaj Konfigurację z ini/amf/3mf/gcode i złącz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
msgid "Load File"
msgstr "Wczytaj Plik"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1399
msgid "Load Files"
msgstr "Wczytaj Pliki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1879
msgid "Load Part"
msgstr "Wczytaj Element"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4575
msgid "Load Project"
msgstr "Wczytaj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Wczytaj kształt z STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
msgid "Load..."
msgstr "Załaduje..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "załadowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2426
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2273
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Ładowanie naprawionego modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
msgid "Loading speed"
msgstr "Prędkość ładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość ładowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe (lub domyślne) w obecnej grupie ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że wartości są takie same jak systemowe (lub domyślne)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
msgid "Logging level"
msgstr "Poziom logowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Pętle (minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Lower Layer"
msgstr "Dolna Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity maszynowe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
msgid "Manifold"
msgstr "Model zamknięty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Manual editing"
msgstr "Edycja ręczna"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Ustawienia Mate&riału"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3478 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3480
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:416
msgid "Material Settings"
msgstr "Ustawienia Materiału"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Maks. liczba mostków na słupku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Max print height"
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
msgid "Max print speed"
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maksymalny przepływ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstrudowania (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maksymalne przyspieszenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maksymalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maksymalny posuw E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maksymalny posuw osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maksymalny posuw Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maksymalny posuw Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maksymalne prędkości posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maksymalny początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maksymalny jerk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maksymalny jerk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maksymalny jerk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maksymalny jerk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Maksymalna liczba mostków, która zostanie umieszczona na słupku podpory. Mostki wspierają łączniki podpór i łączą słupki podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Merge"
msgstr "Łączenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Komenda pauzująca wydruk na danej warstwie (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimalna objętość czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:339
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki to %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimalny początkowy czas naświetlania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1069
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość powłoki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Minimalna grubość górnej/dolnej powłoki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:320
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki to %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Minimalna grubość ścianki drążonego modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Minimalna szerokość detali do zachowania podczas kompensacji stopy słonia."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
msgid "Mirror"
msgstr "Lustrzane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2053
msgid "Mirror Object"
msgstr "Odbicie Lustrzane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zero aby wyłączyć)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
msgid "mm or %"
msgstr "mm lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
msgid "Mode"
msgstr "&Tryb"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Naprawianie modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Anulowano naprawę modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Ukończono naprawę modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Model naprawiono pomyślnie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:979
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Modyfikacje zostaną zapisane na obecnym profilu."
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Modifier"
msgstr "Modyfikator"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
msgid "Modifiers"
msgstr "Modyfikatory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "money/bottle"
msgstr "pieniędzy/butelkę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
msgid "money/kg"
msgstr "pieniędzy/kg"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kółko myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kółko myszy:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Przesuń suwak w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Przesuń suwak w górę"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1059
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Przesuń otwór odpływowy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505
msgid "Move Object"
msgstr "Przesuń Model"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
msgid "Move point"
msgstr "Przesuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1097
msgid "Move support point"
msgstr "Przenieś plik podpory"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Ruch w przestrzeni widoku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Krok przesunięcia ustawiony na 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2413
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Kilka ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n"
"Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:580
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższy"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Podgląd sieci"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2151
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nowy projekt, wyczyść stół"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do powtórzenia: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4641
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do cofnięcia: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "No extrusion"
msgstr "Brak ekstruzji"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Nie ma możliwości wygenerowania podkładki dla tego modelu przy obecnych ustawieniach"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:784
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Brak warstw bez czyszczenia (EKSPERYMENTALNE)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:639
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
msgid "normal mode"
msgstr "tryb normalny"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nie jest archiwum ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
msgid "Not found:"
msgstr "Nie znaleziono:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1019
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Uwaga: Wymagany jest AstroBox w wersji co najmniej 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Uwaga: Wymagana jest karta FlashAir z FW 2.00.02 lub nowszym z włączoną funkcją przesyłania."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1905
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1926 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
msgid "nozzle"
msgstr "dysza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1870 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Średnica dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:969
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Średnica dyszy:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Ilość ruchów chłodzących"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby całkowicie wyłączyć skirt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Liczba pikseli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Liczba pikseli w osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Liczba pikseli w osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Ilość zmian narzędzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Object elevation"
msgstr "Podniesienie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2466
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulowanie modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
msgid "Object name"
msgstr "Nazwa modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3417
msgid "Object or Instance"
msgstr "Model lub Kopia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Object reordered"
msgstr "Model przeorganizowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2479
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Ustawienia Modelu do modyfikacji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529
msgid "Object too large?"
msgstr "Model zbyt duży?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
msgid "object(s)"
msgstr "model(e)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
msgid "objects"
msgstr "modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirala ośmiokątna"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Wersja OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3425
msgid "of a current Object"
msgstr "obecnego Modelu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755
#, c-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:950
msgid "One layer mode"
msgstr "Tryb jednej warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
msgid "Only lift Z"
msgstr "Z-hop tylko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1266
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Zapobieganie wyciekom jest obecnie niedostępne przy włączonej wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
msgid "Open a project file"
msgstr "Otwórz plik projektu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Otwórz stronę z listami zmian"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:693
#, c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optymalizuj orientację"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2767
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optymalizuj obrót"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku jak i czas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1131
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "lub naciśnij klawisz \"+\""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2892
msgid "Orientation found."
msgstr "Znaleziono orientację."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Anulowano ustawianie orientacji."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid "Origin"
msgstr "Punkt zerowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
msgid "Other layers"
msgstr "Inne warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856
msgid "Other Vendors"
msgstr "Inni dostawcy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
msgid "Output file"
msgstr "Plik wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Output File"
msgstr "Plik Wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
msgid "Output filename format"
msgstr "Format pliku wyjściowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381
msgid "Output Model Info"
msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665
msgid "Output options"
msgstr "Opcje wyjściowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Obrys zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Próg zwisu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1215
msgid "Overlap"
msgstr "Nakładanie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Ustawienia D&ruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:107 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:625
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Pad"
msgstr "Podkładka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
msgid "Pad and Support"
msgstr "Podkładka i Podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855
msgid "Pad around object"
msgstr "Podkładka wokół modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Podkładka wokół wszystkich modeli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811
msgid "Pad brim size"
msgstr "Rozmiar brimu dla podkładki"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Rozmiar brimu podkładki jest zbyt mały dla obecnej konfiguracji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Przenikanie łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Rozmieszczenie łączników podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Szerokość łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
msgid "Pad object gap"
msgstr "Odstęp modelu od podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
msgid "Pad wall height"
msgstr "Wysokość ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Grubość ścianki podkładki"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "parameter name"
msgstr "nazwa parametru"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243
msgid "Parameter validation"
msgstr "Weryfikacja parametru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2494
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulacja częścią"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Ustawienia Części do modyfikacji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wklej ze schowka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Wklej Ze Schowka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
msgid "Pattern angle"
msgstr "Kąt wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Rozstaw wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Wzór podpór."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1261
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1009
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Wstrzymaj wydruk (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:934 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:943
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pauza wydruku lub własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
msgid "Perform cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Kalkulacja prędkości względem dokładności. Niższe wartości mogą powodować artefakty."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
msgid "Perimeter"
msgstr "Obrys"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
msgid "perimeters"
msgstr "obrysy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Perimeters"
msgstr "Obrysy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
#, c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Wybierz innego producenta obsługiwanego przez %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Rozmiary obrazów będą przechowywane w plikach .gcode i .sl1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Średnica łączników podpór powinna być mniejsza niż średnica słupków."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Umieść łożyska w gniazdach i wznów drukowanie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
msgid "Place on face"
msgstr "Połóż na płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
msgid "Plater"
msgstr "Zawartość Stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2959
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3286
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Wybierz plik do przeładowania"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
msgid "Portions copyright"
msgstr "Częściowe prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid "Portrait"
msgstr "Tryb Portretowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Position X"
msgstr "Pozycja X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
msgid "Position Y"
msgstr "Pozycja Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Pre&view"
msgstr "Pod&gląd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
msgid "Preparing infill"
msgstr "Przygotowywanie wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920
#, c-format
msgid "Preset (%s)"
msgstr "Zestaw ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3082
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Naciśnij aby aktywować prostokąt odznaczający"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "Naciśnij aby aktywować skalowanie uchwytem w jednym kierunku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt zaznaczający"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid ""
"Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n"
"selected objects around their own center"
msgstr ""
"Naciśnij, aby skalować (z uchwytem) lub obracać (z uchwytem)\n"
"zaznaczone modele wokół ich środków"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Kliknij aby wybrać wiele modeli\n"
"lub przesunąć je przy pomocy myszki"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
#, no-c-format
msgid ""
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr ""
"Naciśnij, aby a przyciągać co 5% podczas skalowania z uchwytem\n"
"lub przyciągać co 1 mm podczas przemieszczania z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4105
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd cięcia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Podgląd wydrążonego modelu z otworem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1521
msgid "print"
msgstr "druk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Kolej&ka zadań serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
msgid "Print Diameters"
msgstr "Średnice wydruku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1944 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123
msgid "Print Host upload"
msgstr "Wysyłanie do serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Kolejka serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:970
msgid "Print mode"
msgstr "Tryb drukowania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:328 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia Druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815
msgid "Print settings"
msgstr "Ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
msgid "Print speed override"
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
msgid "Print z"
msgstr "Druk z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Ustawi&enia Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1621
msgid "Printable"
msgstr "Do druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1525
msgid "printer"
msgstr "drukarka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Korekcja gamma drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
msgid "printer model"
msgstr "model drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid "Printer notes"
msgstr "Notatki o drukarce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Korekcja skalowania drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
msgid "Printer Settings"
msgstr "Ustawienia Drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologia druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
msgid "Printer type"
msgstr "Rodzaj drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
msgid "Printer variant"
msgstr "Wariant drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Printer vendor"
msgstr "Dostawca drukarki"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1388
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849
#, c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Przetwarzanie %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2283
#, c-format
msgid "Processing input file %s"
msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3544 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Zależności profilowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Sterowniki Prusa 3&D"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1995
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranelucciego i społeczności RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer wymaga karty graficznej kompatybilnej z OpenGL 2.0, aby działać prawidłowo.\n"
"wykryto OpenGL w wersji %s, render %s, producent %s ."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "wersja PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:815
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Interfejs PrusaSlicer ma trzy warianty do wyboru:\n"
"Prosty, Zaawansowany i Ekspercki.\n"
"Tryb Prosty wyświetla tylko najczęściej używane ustawienia potrzebne w codziennym druku 3D. Pozostałe dwa oferują coraz większe możliwości konfiguracji i są przeznaczone odpowiednio dla użytkowników zaawansowanych i ekspertów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:544
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objętości czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Jakość / Prędkość"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1530
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1536
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1849
#, c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Szybkie Dodanie Ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
msgid "Quick Slice"
msgstr "Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Wyjście z %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127
msgid "Raft"
msgstr "Tratwa (raft)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "Raft layers"
msgstr "Warstwy tratwy"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n"
"\n"
"To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Rozstaw linii wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametry wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ustawienia wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
msgid "Random"
msgstr "Dowolny"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasteryzowanie warstw"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie z d&ysku"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Ponowna konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3115
msgid "Ready to slice"
msgstr "Gotowość do cięcia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
msgid "Rear View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
msgid "Recent projects"
msgstr "Ostatni&e projekty"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na zbyt małą szerokość ścieżki."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
msgid "Recreating"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
msgid "Rectilinear"
msgstr "Linie równoległe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Linie równoległe - kratka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Powtórz %1$d akcję"
msgstr[1] "Powtórz %1$d akcje"
msgstr[2] "Powtórz %1$d akcji"
msgstr[3] "Powtórz %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Redo History"
msgstr "Historia Powtórzeń"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1098
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3452
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie wszystko z dysku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3225
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
msgid "Reload from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
msgid "Reload from:"
msgstr "Wczytaj z:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Wczytaj wybrany model ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Wczytaj wybrane kształty ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
msgid "Remember output directory"
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
msgid "Remove all holes"
msgstr "Usuń wszystkie otwory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
msgid "Remove all points"
msgstr "Usuń wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Remove detail"
msgstr "Niższa szczegółowość"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879
msgid "Remove device"
msgstr "Usuń urządzenie"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Usuń ekstruder z sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4537 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
msgid "Remove instance"
msgstr "Usuń instancję"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Usuń instancję zaznaczonego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "Usuń zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Usuń jedną instancję zaznaczonego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
msgid "Remove parameter"
msgstr "Usuń parametr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
msgid "Remove point"
msgstr "Usuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Usuń zaznaczone otwory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1371
msgid "Remove selected points"
msgstr "Usuń zaznaczone punkty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Usuń wybrany model"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany zrzut)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
msgid "Renaming"
msgstr "Zmiana nazwy"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:115
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy pliku G-code po skopiowaniu do folderu docelowego. Obecna ścieżka to %1%.tmp. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Renderuj programowo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
msgid "Repair"
msgstr "Naprawa"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
msgid "Replace?"
msgstr "Zamienić?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Zgło&szenie problemu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
#, c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Zgłoś problem z %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
#, c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "wymaga max %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
#, c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "wymaga min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1906
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Przeskanuj porty szeregowe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1373
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Reset płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset kierunku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2723
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetuj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Resetuj obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Resetuj Obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
msgid "Reset scale"
msgstr "Resetuj skalę"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Reset to base"
msgstr "Resetuj do bazowego ust"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Zresetuj do koloru filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakcja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Retraction Length"
msgstr "Długość retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Prędkość retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Retractions"
msgstr "Retrakcje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
msgid "Right click"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Prawy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
msgid "Right View"
msgstr "Widok prawy"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Rotate around X"
msgstr "Obróć wokół osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Obróć wokół osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Obróć dolną część do góry nogami"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w prawo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:304
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Uruchom %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:478
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end G-code"
msgstr "Wyślij G-cod&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end to print"
msgstr "W&yślij do druku"
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3417
#, c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Zapisz %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
#, c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Zapisz plik %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1046
msgid "Save changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386
msgid "Save config file"
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:925
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
#, c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Zapisz bieżące %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
msgid "Save current project file"
msgstr "Zapisz obecny projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Save current project file as"
msgstr "Zapisz obecny projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
msgid "Save file as:"
msgstr "Zapisz plik jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443
msgid "Save preset"
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Save Project &as"
msgstr "Zapisz Projekt j&ako"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Zapisz Projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Zapisz Projekt jako (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Zapisz plik SL1 jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:838
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Zapisz plik .zip jako:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
msgid "Scale factors"
msgstr "Współczynnik skalowania"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid ""
"Scale selection to fit print volume\n"
"in Gizmo scale"
msgstr ""
"Skaluj zaznaczenie do wielkości przestrzeni roboczej\n"
"w skalowaniu z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Skaluj wybrany model, aby zmieścił się w przestrzeni roboczej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Skaluj, aby dopasować"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Skaluj aby zmieścić"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Skaluj do obszaru roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Współczynnik lub procent skalowania."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:505
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Seam position"
msgstr "Pozycja szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Wybierz plik gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Select all objects"
msgstr "Zaznacz wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1370
msgid "Select all points"
msgstr "Zaznacz wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Zaznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1006
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Wybierz numer ekstrudera:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1265
msgid "Select showing settings"
msgstr "Wybierz widok ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
msgid "Select the language"
msgstr "Wybierz język"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:889
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Wybierz rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
msgid "Select type of part"
msgstr "Wybierz rodzaj części"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj wymaganej podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Wybierz TAK, jeśli chcesz usunąć wszystkie zapisane zmiany narzędzi,\n"
"NIE, jeśli chcesz przełączyć zmiany narzędzi na zmiany koloru lub\n"
"ANULUJ, aby pozostawić bez zmian."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3299
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6598
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj instancję"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj Model"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń Wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3291
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Zaznaczenie-Usunięcie z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6617
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń kopię"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Selects all objects"
msgstr "Zaznacza wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
msgid "Send G-code"
msgstr "Wyślij G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Wyślij G-code do serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Wyślij zawartość stołu do druku jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
msgid "Send to printer"
msgstr "Wyślij do drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1305
msgid "Seq."
msgstr "Sekw."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231
msgid "Sequential printing"
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Serial port"
msgstr "Port szeregowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Serial port speed"
msgstr "Szybkość portu szeregowego"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Port szeregowy:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Ustaw jako osobny model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Ustaw jako Osobne Modele"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Ustaw zmianę ekstrudera dla każdej"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1532
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów (narzędzi)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie dolnego suwaka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
msgid "Set Mirror"
msgstr "Ustaw Odbicie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Set number of instances"
msgstr "Ustaw liczbę kopii"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4756
#, c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Ustaw ilość instancji na %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
msgid "Set Orientation"
msgstr "Ustaw Orientację"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
msgid "Set Position"
msgstr "Ustaw Pozycję"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Printable"
msgstr "Zaznacz do drukowania"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Włącz drukowanie kopii"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
msgid "Set Scale"
msgstr "Ustaw Skalę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:932
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Zaznacz do ignorowania przy drukowaniu"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Ignoruj drukowanie kopii"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie górnego suwaka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Ustawia czułość logowania. 0:krytyczne, 1:błędy, 2:ostrzeżenia, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"Np: loglevel=2 loguje krytyczne, błędy i ostrzeżenia."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Settings for height range"
msgstr "Ustawienie zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia dla podpór?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć tryb wazy?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Czy chcesz zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować warstwy podporowe, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
msgid "Shells"
msgstr "Powłoki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + lewy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Prawy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Pokaż folder Konfigura&cyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
msgid "Show about dialog"
msgstr "Pokaż okienko"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
msgid "Show error message"
msgstr "Pokaż komunikat błędu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Pokaż etykiety modelu/kopii w widoku edycji 3D"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
msgid "Show supports"
msgstr "Pokaż podpory"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
msgid "Show system information"
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Pokaż widok edycji 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "Show the plater"
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
msgid "Show the print settings"
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "Show this help."
msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia urządzeń 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Show/Hide Legend"
msgstr "Pokaż/ukryj legendę"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Ukryj/pokaż etykiety modelu/kopii"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:820
msgid "Simple mode"
msgstr "Tryb Prosty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Prostego"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Wybrano Multi Material z jednym ekstruderem,\n"
"więc wszystkie ekstrudery muszą mieć taką samą średnicę dyszy.\n"
"Czy chcesz zmienić średnicę dyszy dla wszystkich ekstruderów na wartość z pierwszego?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2324
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1797 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt i brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Skirt height"
msgstr "Wysokość skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Liczba obrysów skirt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1334
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe \"uchwytów\" SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1058
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Uchwyt SLA wyłączony"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1017
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Uchwyt SLA włączony"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1524
msgid "SLA material"
msgstr "Materiał SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili materiałów SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
msgid "SLA material type"
msgstr "Rodzaj materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiały SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1523
msgid "SLA print"
msgstr "Druk SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notatki dla materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "SLA print settings"
msgstr "Ustawienia Druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:996
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punkty podpór SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:687
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1530
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Slab"
msgstr "Tafla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. Ta sekcja powinna zawierać nazwę hosta, adres IP lub adres URL serwera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
msgid "Slice"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Cięcie jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Promień zamykania szpar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
msgid "Slice now"
msgstr "Cięcie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informacje o cięciu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:847 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid "Slicing"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
msgid "Slicing complete"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
msgid "Slicing done"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Cięcie zakończone!"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:245
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Cięcie zostało zatrzymane z powodu błędu wewnętrznego: nieciągły indeks cięcia."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Slicing model"
msgstr "Cięcie modelu"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Slicing supports"
msgstr "Cięcie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
msgid "Slow tilt"
msgstr "Wolne przechylanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
msgid "Small perimeters"
msgstr "Małe obrysy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:288
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nazwa zrzutu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
msgid "Software &Releases"
msgstr "Wersje oprog&ramowania"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
msgid "solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "Solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "Solid infill every"
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Min. powierzchnia zwartego wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
msgid "Solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Niektóre komendy kodu G/M, wliczając kontrolę temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję w firmware Twojej drukarki, aby uzyskać kompatybilny plik wyjściowy. Wariant \"no extrusion\" wyłączy generowanie jakichkolwiek wartości ekstruzji."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:688
msgid "Some objects are not visible"
msgstr "Niektóre obiekty są niewidoczne"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie aby można było wydrukować je bez kolizji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Rozstaw linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Rozstaw linii materiału podporowego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1145
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką."
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć wypełnianie szczelin."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1158
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1146
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Prędkość pierwszego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:296
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Sphere"
msgstr "Kula"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Spiral vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019
msgid "Split the selected object"
msgstr "Podziel zaznaczony model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Podziel wybrany model na osobne modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Podziel wybrany model na części"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4550
msgid "Split to objects"
msgstr "Podziel na osobne modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2981
msgid "Split to Objects"
msgstr "Podziel na modele"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4560 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1487
msgid "Split to parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274
msgid "Split to Parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdki"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "Start a new project"
msgstr "Rozpocznij nowy projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
msgstr "Zakres od"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code startowy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Zacznij druk po przesłaniu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
msgid "Stealth"
msgstr "Stealth"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291
msgid "stealth mode"
msgstr "tryb stealth"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
#, c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
msgstr "Zakres do"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
msgid "Success!"
msgstr "Powodzenie!"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
msgid "support"
msgstr "podpora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Support base diameter"
msgstr "Średnica stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "Support base height"
msgstr "Wysokość stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Bezpieczna odległość stopy podpory"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokada podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid "Support Generator"
msgstr "Generator podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608
msgid "Support head"
msgstr "Łącznik podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "Support head front diameter"
msgstr "Średnica początku łącznika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
msgid "Support head penetration"
msgstr "Przenikanie łączników podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "Support head width"
msgstr "Szerokość łączników podpór"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
msgid "support interface"
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "Support material"
msgstr "Materiał podporowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991
msgid "Support material interface"
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Podpory tylko na stole"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
msgid "Support parameter change"
msgstr "Zmiana parametrów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3613
msgid "Support pillar"
msgstr "Słupek podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "Tryb łączenia słupków podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "Średnica słupków podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764
msgid "Support points density"
msgstr "Gęstość punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1196
msgid "Support points edit"
msgstr "Edycja punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:624
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
msgid "Supports"
msgstr "Podpory"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
msgid "supports and pad"
msgstr "podpory i podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Obsługa pozostałego czasu druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Wspiera tryb Stealth"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Podpory działają lepiej, jeśli włączone jest poniższe ustawienie:\n"
"- Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Przełącz kod na zmianę ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1179
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Zmień kod na zmianę koloru (%1%) dla:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Przełącz na 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1376
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Przełącz na Podgląd cięcia"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703
#, c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Przełącz na tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\n"
"Zawartość stołu zostanie wyczyszczona."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014
msgid "symbolic profile name"
msgstr "skrócona nazwa profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
msgid "System &Info"
msgstr "&Informacje o Systemie"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1164
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1242 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1284
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1672
msgid "System presets"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Wykonaj Zrzu&t Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Zrzucanie konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "Temperature variation"
msgstr "Zmiana temperatury"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Wzór wypełnienia %1% nie działa z gęstością ustawioną na 100%%."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr ""
"Nie znaleziono urządzenia %s .\n"
"Jeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Obecny niestandardowy zestaw ustawień zostanie odłączony od dziedziczącego zestawu systemowego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\n"
"Nierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Końcówki słupków podpór będą rozmieszczone w przestrzeni pomiędzy modelem a podkładką. Aby tego uniknąć, parametr \"Bezpieczna odległość stopy podpory\" powinien być większy niż \"Odstęp modelu od podkładki\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3820
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3461
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "następujący sufiks nie jest dozwolony:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Odstęp między najniższą częścią modelu a wygenerowaną podkładką w trybie zerowego podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1922
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla drukarki wielomateriałowej ze zmianami narzędzi dla całego wydruku."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1900 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1916
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku wielomateriałowego."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku z jednym ekstruderem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Minimalny odstęp stopy słupka od modelu, wyrażony w mm. Ma zastosowanie w trybie zerowego podniesienia, gdy odstęp określony tym parametrem będzie oddzielał model od podkładki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Liczba dolnych warstw jest zwiększona ponad bottom_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększona ponad top_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki. Przydaje się do uniknięcia efektu \"pillowingu\" (wypychania górnych warstw) podczas drukowania ze zmienną wysokością warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Procentowa powierzchnia stołu.\n"
"Jeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\n"
"to zostanie użyte wolne przechylanie, w innym przypadku - szybkie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "Ustawienia na następujących kartach zostały zmodyfikowane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3mf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik amf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2970
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2978
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:461
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Wybrany obiekt nie jest już dostępny.\n"
"Czy chcesz usunąć go z listy niedawno używanych projektów?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:998
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Druk sekwencyjny jest włączony.\n"
"Niemożliwe jest dodawanie własnego G-code do modeli drukowanych sekwencyjnie.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Wymagania trybu wazy:\n"
"- jeden obrys\n"
"- brak górnych warstw\n"
"- 0% wypełnienia\n"
"- brak materiału podporowego\n"
"- wyłączone ustawienie \"Zagwarantuj grubość ścianki\"\n"
"- wyłączone wykrywanie cienkich ścian"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1237
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "Tryb Wazy może być aktywny tylko podczas druku pojedynczego modelu."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1244
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3819
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3456
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3460
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1222
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware (Firmware Retraction).\n"
"\n"
"Wyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obecnie nie obsługuje wolumetrycznego parametru E (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża Czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie niedostępna dla wielomateriałowego druku sekwencyjnego."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1262
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter i Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1293
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1295
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1297
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1291
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko, gdy wszystkie ekstrudery mają taką samą średnicę dyszy i używają filamentów i takiej samej średnicy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1339
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one taką samą wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Na stole są modele niemożliwe do wydrukowania. Spróbuj zmienić ustawienia podpór, aby możliwe było ich drukowanie."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1030
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie był jeszcze używany.\n"
"Sprawdź ustawienia, aby uniknąć niepotrzebnych zmian koloru."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1024
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie będzie używany do końca tego wydruku.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1027
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Występuje zmiana koloru na używany przez ten sam ekstruder.\n"
"Ten kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "%s wersja: %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tej czynności nie można odwrócić.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie narzędzia (filamentu). Możesz użyć zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak i również {previous_extruder} i {next_extruder}. Po wysłaniu komendy zmiany narzędzia, która zmienia obecny ekstruder (np. T{next_extruder}), PrusaSlicer nie powtórzy tej komendy. Możliwe jest więc zdefiniowanie własnego zachowania zarówno przed jak i po zmianie narzędzia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego, przed kodem końcowym (jak i również przed każdą zmianą z tego filamentu na kolejny w przypadku drukarek wielomateriałowych). Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer. Jeśli masz kilka ekstruderów, to G-code jest wykonywany w ich kolejności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3972
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. \n"
"Potraktować go jako\n"
"jeden model składający się z kilku części?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\n"
"Plik .hex jest przeznaczony dla: %s\n"
"Wykryta drukarka: %s\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\n"
"Kontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:536
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
msgid "This is a default preset."
msgstr "To jest domyślny zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2338
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "To jest drukarka wielomateriałowa z jednym ekstruderem, więc średnice wszystkich ekstruderów zostaną zastąpione nową wartością. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "This is a system preset."
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. 9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Dzieje się to zazwyczaj z powodu zbyt małych odcinków ekstruzji (są one pomijane) lub uszkodzenia modelu. Spróbuj naprawić model lub zmienić jego orientację na stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Tej czynności nie można cofnąć.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie automatyczne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana po kodzie startowym drukarki (i po zmianie filamentu w przypadku drukarek wielomateriałowych). Jest używana, aby nadpisać ustawienia dla konkretnego filamentu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M104, M109, M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz. Jeśli masz kilka ekstruderów, to ten G-code jest wykonywany zgodnie z kolejnością ekstruderów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana na początku, po osiągnięciu przez stół zadanej temperatury i rozpoczęciu nagrzewania ekstrudera, ale przed zakończeniem tego procesu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n"
"Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n"
"\n"
"Możesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2093
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2094
msgid "Tilt time"
msgstr "Czas przechylania"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Czas szybkiego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Czas wolnego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014
msgid "To objects"
msgstr "Do modeli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "To parts"
msgstr "Na części"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
#, c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Włącz odbicie w osi %c"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
msgid "too many files"
msgstr "zbyt wiele plików"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:190
msgid "Too much overlapping holes."
msgstr "Zbyt wiele nakładających się otworów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:519 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:835 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Narzędzie #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
msgid "Top"
msgstr "Górne"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Porada dot. grubości dolnej / górnej powłoki: niedostępne z powodu nieprawidłowej wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:323
msgid "Top is open."
msgstr "Góra jest otwarta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:317
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Górna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "top solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
msgid "Top solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
msgid "Top solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy górne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
msgid "Translate"
msgstr "Konwersja"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Travel"
msgstr "Jałowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Type of the printer."
msgstr "Rodzaj drukarki."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3428
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Nie można wczytać:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
msgid "undefined error"
msgstr "nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Cofnij %1$d akcję"
msgstr[1] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[2] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[3] "Cofnij %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Undo History"
msgstr "Historia Cofnięć"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "rozładowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid "Unloading speed"
msgstr "Prędkość rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\n"
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3297
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre wartości zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają systemowym (lub domyślnym).\n"
"Kliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej (lub domyślnej)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5203
#, c-format
msgid "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Wysuwanie nośnika zakończone. Urządzenie %s (%s) może być teraz bezpiecznie odłączone od komputera."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Unretractions"
msgstr "Powrót retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Niezapisane zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Odznacz uchwyt lub wyczyść zaznaczenie"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
msgid "unsupported feature"
msgstr "nieobsługiwana funkcja"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
msgid "unsupported method"
msgstr "nieobsługiwana metoda"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3420
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Niewłaściwy wybór"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:955
#, c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "do %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Przesyłanie wyłączone w karcie FlashAir."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Prześlij do serwera druku z następującą nazwą pliku:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Uploading"
msgstr "Przesyłanie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
msgid "Upper Layer"
msgstr "Górna Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1900
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Połączenie USB/szeregowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147
msgid "Use another extruder"
msgstr "Użyj innego ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:143
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru ikon pasków narzędzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
msgid "Use free camera"
msgstr "Użyj wolnego widoku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "Use pad"
msgstr "Użyj podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Użyj widoku perspektywicznego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1171
msgid "used"
msgstr "używany"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Użyty filament (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:235 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1229
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Użyty filament (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:236
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Użyty filament (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Używany materiał (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Używany materiał (jednostka)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1288
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1677
msgid "User presets"
msgstr "Zestawy użytkownika"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
msgid "validation failed"
msgstr "niepowodzenie weryfikacji"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2202
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573
msgid "Variable layer height"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1709
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Adaptacyjna"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:599
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - ręczna edycja"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1701
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1717
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Wygładź wszystko"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "variants"
msgstr "warianty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
msgid "vendor"
msgstr "dostawca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code rozszerzony"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053
msgid "Vertical shells"
msgstr "Powłoka pionowa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:813
msgid "View mode"
msgstr "Widok"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Wizualizacja podpór"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Części modelu przeorganizowane"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "Volumetric"
msgstr "Objętościowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Podpowiedzi dot. objętości przepływu są niedostępne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Objętościowa wartość przepływu"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Prędkość objętościowa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915
msgid "Wall thickness"
msgstr "Grubość ścianki"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:251
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3084 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "when printing"
msgstr "podczas druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BIAŁA KROPKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3285
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
msgid "Width (mm)"
msgstr "Szerokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Średnica słupków łączących model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
msgid "Width of the display"
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "będzie zawsze pracować w %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
msgid "will be turned off."
msgstr "będzie wyłączony."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Czyszczenie na tym modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid "Wipe options"
msgstr "Opcje czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
msgid "Wipe tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
msgid "wipe tower"
msgstr "wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametry wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Osłona wokół podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
msgid "World coordinates"
msgstr "Globalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Czy chcesz kontynuować instalację?\n"
"\n"
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n"
"\n"
"Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
msgid "write calledback failed"
msgstr "błąd write calledback"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
msgid "Wrong password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Korekta wymiarów XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3546
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2390
#, c-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Nie możesz wczytać projektu SLA mając na stole wieloczęściowy model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Nie możesz używać skalowania nierównomiernego dla kliku modeli/części"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden filament dla zaznaczonych drukarek"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden materiał dla zaznaczonych drukarek"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Może być wymagana aktualizacja sterowników karty graficznej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Do instalacji jest wymagana aktualizacja konfiguracji."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421
#, c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1902
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Wprowadzane zmiany usuną wszystkie zmiany kolorów."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1923
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Obecne zmiany spowodują usunięcie wszystkich zapisanych zmian ekstruderów (narzędzi)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Twój plik został naprawiony."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Z offset"
msgstr "Z offset"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Zerowa wysokość pierwszej warstwy jest nieprawidłowa.\n"
"\n"
"Wysokość pierwszej warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Zerowa wysokość warstwy jest nieprawidłowa.\n"
"\n"
"Wysokość warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:308
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zbliżenie na Stół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Ustaw zbliżenie na wybrany model\n"
"lub wszystkie na stole, jeśli żaden nie został wybrany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
msgid "°C"
msgstr "°C"