8969 lines
347 KiB
Plaintext
8969 lines
347 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
|
||
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
||
msgstr " - Ricordati di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
|
||
msgid " was successfully sliced."
|
||
msgstr " generato con successo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:968
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
||
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3110
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4413
|
||
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
||
msgstr "La stampante %1% era attiva nel momento in cui è stata creata l'istantanea di Annulla / Ripeti dell'oggetto. Passare alla stampante %1% richiede il ricaricamento dei preset %1%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1370
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1149
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d (%d shells)"
|
||
msgstr "%d (%d di perimetri)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
||
msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d linee: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1029
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d preset importati correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:694
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "%s Sito &Web"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "configurazione %s non compatibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:170
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s non supporta la percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "errore %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Famiglia %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n\nL'applicazione verrà chiusa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates aviable."
|
||
msgstr "%s non ha aggiornamenti di configurazione disponibili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "incompatibilità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr "%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n\nSono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\nUn preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n\nSi prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
||
msgstr "%s avvierà gli aggiornamenti. In caso contrario non sarà in grado di avviarsi.\n\nSi fa noto che prima verrà creata un'istantanea della configurazione completa. Questa potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovesse esserci un problema con la nuova versione.\n\nPacchetti di configurazione aggiornati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "Inform&azioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "&Elimina selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Modifich&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni &Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1984
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Completa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aiuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1983
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Successivo>"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Apri Pr&ogetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "&Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferenze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Esci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Ripara file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Salva Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "&Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Ann&ulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:726
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:725
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Finestra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Tutto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Ri)processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(Re)Slice Ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Sconosciuto)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") non trovato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (solubile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (rimovibile)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4108
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vista editing 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:291
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5068
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "3MF file exported to %s"
|
||
msgstr "File 3MF esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Precedente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1035
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1049
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:691
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
||
msgstr "È stato rilevato un percorso al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:964
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "above %.2f mm"
|
||
msgstr "sopra %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Z Sopra "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1166
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Precisione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1103
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:272
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adattivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:243
|
||
msgid "Add a new printer"
|
||
msgstr "Aggiungi una nuova stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi altro codice - Ctrl + Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:990
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Aggiungi un altro codice - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1449
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1148
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:959
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957
|
||
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro per colore predefinito o Maiusc + Clic sinistro per selezione personalizzata del colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1462
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Aggiungi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:413
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Aggiungi foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio estrusore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2872
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2901
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2919
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3797
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3809 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Aggiungi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2304
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Aggiungi modificatore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Aggiungi parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1459
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Aggiungi pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1507
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1385
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1312
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1313
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1767
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2025
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Aggiungi Forma"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:479
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Aggiungi..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1697
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1151
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1153
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:972
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:790
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:620 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1203
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1206 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1472
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3646
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Modalità Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avanzato: Log di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3383
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Allinea XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Allineato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3158
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1215
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
||
msgid "All objects will be removed, continue ?"
|
||
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4684
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Tutto standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "allocazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4004
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Lungo asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4006
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Lungo asse Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4008
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Ugelli alternativi:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5022
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "AMF file exported to %s"
|
||
msgstr "File AMF esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695
|
||
msgid "An object outside the print area was detected\nResolve the current problem to continue slicing"
|
||
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa\nRisolvere il problema per continuare lo slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
|
||
msgid "An object outside the print area was detected"
|
||
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2927
|
||
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "e ha i seguenti cambiamenti non salvati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3154
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Qualunque freccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:967
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Chiave API / Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Preferenze applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1353
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Applica cambiamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "secondi approssimativi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Corde di Archimede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "l'archivio è troppo grande"
|
||
|
||
#. TRN remove/delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\nQuesto potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1897
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1248
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Riempimento area"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2738
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Disponi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Disponi selezione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2797
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Disponendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Disposizione annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2826
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Disposizione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Freccia giù"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Freccia sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Freccia Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Freccia Su"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
|
||
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
||
msgstr "Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2297
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2944
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Supporti generati automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Centra automaticamente le parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1356
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1154
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:337
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Autorilevato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1252
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Genera automaticamente punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1247
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3617
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Generazione automatica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1173
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Evita incrocio perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3274
|
||
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\nClicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288
|
||
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\nCliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Elaborazione in background"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
|
||
msgid "backwards edges"
|
||
msgstr "spigoli invertiti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "basato su Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1441
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Modello piano personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Forma piano personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forma Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forma piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code prima del cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Prima di tornare indietro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:637
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Sotto l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Z Sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2004
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Volume bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Peso bottiglia"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "La parte inferiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:332
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio inferiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi sul fondo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vista inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1462
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Cubo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Riempimento Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:192
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Angolo Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Bridging volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Larghezza brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1719
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naviga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer troppo piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vista camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1985 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Cancella selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3678 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3137 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Annullamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Annullo in corso..."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:55
|
||
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "Non è possibile calcolare la larghezza di estrusione per %1%: Variabile \"%2%\" non accessibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3057
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3061
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1832
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Caratteristiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1726
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:863
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Modifica il diametro dei fori di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Cambia estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1113
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Cambio estrusore (N/A)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Cambio Estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Modifica Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3532
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Modifica il tipo di Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:804
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Modifica diametro punta della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1582
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Cambia tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
||
msgid "Changelog && Download"
|
||
msgstr "Changelog && Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Cambio lingua applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:768 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Cerca aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:775
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circolare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706
|
||
msgid "Click right mouse button to open History"
|
||
msgstr "Fai click destro per aprire la Storia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:340
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Clicca per modificare il preset"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:242
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Collega oggetti multi-part"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Ritaglio della vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:387
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Distanza di chiusura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:972
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:973
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\") per Estrusore %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
|
||
msgstr "Cambio colore per Estrusore %d a %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Altezza Colorprint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commento:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:58 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Stampanti compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Completa singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "compressione fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Assistente Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2116
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione guidata (&Wizard)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Assistente configurazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Note di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
msgid "Configuration update is necessary to install"
|
||
msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2115
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione Guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1929
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Connessione fallita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3612
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "La connessione ad AstroBox funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1926
|
||
msgid "Connection to printer works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con la stampante funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
||
msgid "Contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1467
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Soglie di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4554
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copia selezione negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:472
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Forse la scheda SD ha la sicura per la scrittura?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2563
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Correzione dell'espansione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2098 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3503
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Costo (soldi)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2819
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Impossibile connettere ad AstroBox"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Connessione a Duet fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1689
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Angolo critico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "La modalità corrente è %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Current preset is inherited from:\n\t%s"
|
||
msgstr "Il preset corrente è ereditato da:\n%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versione corrente:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
|
||
msgid "Cusp (mm)"
|
||
msgstr "Orlo (mm)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1529 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1591
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "G-code personalizzato al layer attuale (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3500
|
||
msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Gcode personalizzato al layer corrente (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Taglia sul Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3388
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cilindro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
|
||
msgid "D&eselect all"
|
||
msgstr "D&eseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Directory dati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:332
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Zona morta:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4735
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Diminuisci Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:325
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:915 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3941
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3951
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3986
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1725
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:989
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2903
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Default preset (%s)"
|
||
msgstr "Preset predefinito (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:909 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:938
|
||
msgid "Default print color"
|
||
msgstr "Colore di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:986
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1007
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:131
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:344
|
||
msgid "degenerate facets"
|
||
msgstr "facce degenerate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1692
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "Elimin&a tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4533 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4684
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Elimina il cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3092
|
||
msgid "Delete color change for Extruder %1%"
|
||
msgstr "Elimina il cambio colore per Estrusore %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:530
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Elimina foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3095
|
||
msgid "Delete extruder change to \"%1%\""
|
||
msgstr "Elimina il cambio estrusore a \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2166
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Elimina Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2220
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Elimina Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2696
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Elimina Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Elimina Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Elimina pausa stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Elimina selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2806
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Elimina Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2669
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4692
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Elimina Oggetti Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2126
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Elimina Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2201
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Elimina Sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:615
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Elimina punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Elimina questo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1001
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "Elimina il segno di spunta - Clic sinistro o premi il tasto \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1489
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Elimina cambio attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Elimina la selezione corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1550
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2017 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3656
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di deretrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Deseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Rileva perimetri sottili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Rilevati dati avanzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:306
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Dispositivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:925
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1354
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annulla modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2930
|
||
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Displacement (mm)"
|
||
msgstr "Spostamento (mm)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Altezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring orizzontale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientamento display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring verticale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Larghezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distanza tra le copie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
||
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873
|
||
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "Distance from object"
|
||
msgstr "Distanza dall'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:368
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:235
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr "Intendevi %s invece di %s %s?\nSeleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\no NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761
|
||
msgid "Do you want to automatic select default filaments?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare automaticamente i filamenti predefiniti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772
|
||
msgid "Do you want to automatic select default materials?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare automaticamente i materiali predefiniti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1893
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3307
|
||
msgid "Do you want to retry"
|
||
msgstr "Vuoi riprovare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3414
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Non disporre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Non supportare i bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Downgrade"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Trascina"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:42
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Praticare fori nel modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:163
|
||
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
||
msgstr "Applicazione dei fori nella mesh non riuscita. Questo solitamente è causato da un modello corrotto. Prova prima a sistemarlo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Poggia sul piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3423
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplica per griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
||
msgid "During the other layers, fan"
|
||
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:345
|
||
msgid "edges fixed"
|
||
msgstr "spigoli riparati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Modifica colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:933
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "Modifica colore attuale - Clic destro sul segmento colorato della barra di scorrimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2979
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Modifica Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1481
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1003
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Ctrl + Clic Sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1004
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:280 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:392
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Editing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Larghezza minima zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
|
||
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
||
msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
|
||
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
||
msgstr "Rilevati layer vuoti, il file non sarà stampabile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Attiva ventola se la stampa del layer impiega meno di"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Attiva svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1536 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1980
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "G-code finale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Messo in coda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1590
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3777
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3513
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print"
|
||
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante durante la pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1606
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante quando una stampa è in pausa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:967
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1622
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Inserisci l'altezza a cui si vuole saltare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:787
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3441
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Errore durante il ri-caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5073
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5025
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:118
|
||
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
||
msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Errore con archivio zip"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1892
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errore!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Errore! Modello non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Errore: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1213
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1255
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Ovunque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "ad eccezione del primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1373
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:823
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Modalità Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Esporta &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Esporta &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
||
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso a&ttrezzo come OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Esporta 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Esporta AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Esporta file AMF:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3975
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Esporta come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Esporta config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Esporta Configurazione da &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
||
msgid "Export current plate as AMF"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3673
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Esportazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
|
||
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo dei modelli e fonti delle parti nei file 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:888
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Esporta G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3305
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Esporta OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2594
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Esporta file OBJ:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:369
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:374
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
||
msgid "Export plate as &AMF"
|
||
msgstr "Esporta piano come &AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "Esporta piano come &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Esporta SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:73
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo delle fonti su 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Esporta STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2575
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Esporta file STL:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3306
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3975
|
||
msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:877
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta su scheda SD / memoria Flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso attrezzo come OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1634
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Esportando il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
||
msgid "Exporting model..."
|
||
msgstr "Esportazione modello..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Esportazione modello sorgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2113 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3499
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro esterno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Perimetri esterni per primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1436
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1102 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1138
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2316
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Estrusore %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:978
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "Estrusore (attrezzo) viene cambiato a Estrusore \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018
|
||
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Cambia estrusore a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1235
|
||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Colore estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Offset estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
||
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
|
||
msgstr "Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
|
||
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1182 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Asse estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura di estrusione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1207
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Larghezza Estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
|
||
msgid "facets added"
|
||
msgstr "aggiunte facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
|
||
msgid "facets removed"
|
||
msgstr "rimosse facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
|
||
msgid "facets reversed"
|
||
msgstr "facce invertite"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Layer sfumati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "directory centrale non trovata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Caricamento modello input fallito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Impostazioni ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1459
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Velocità ventola (%)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Tilt veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Errore irreversibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:577
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Tipo di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Tipi di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1528
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1427
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1472
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Diametro filamento e ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro del filamento:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Durata caricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Note filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1380
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Sovrascrittura filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1473
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Proprietà filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:354
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Tipo filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Durata scaricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "chiusura del file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "generazione del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:793
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "apertura file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "lettura del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "ricerca file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistica file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "file troppo grande"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "scrittura file fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Angolo riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densità riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1945
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Firmware flasher"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Immagine firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2573
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Tipo Firmware"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Altezza del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1418
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Velocità del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrica primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1637
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3482
|
||
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "Installa &firmware stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flash!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Flash annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Flash non riuscito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Flash completato con successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1220
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "il flusso viene massimizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3088
|
||
msgid "For add another code use right mouse button click"
|
||
msgstr "Per aggiungere un altro codice usa il tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3087
|
||
msgid "For add change extruder use left mouse button click"
|
||
msgstr "Per aggiungere un cambio estrusore usa il tasto sinistro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3086
|
||
msgid "For add color change use left mouse button click"
|
||
msgstr "Per aggiungere un cambio colore usa il tasto sinistro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3096
|
||
msgid "For Delete \"%1%\" code use left mouse button click\nFor Edit \"%1%\" code use right mouse button click"
|
||
msgstr "Per Eliminare il codice \"%1%\" usa il tasto sinistro del mouse\nPer Modificare il codice \"%1%\" usa il tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3090
|
||
msgid "For Delete color change use left mouse button click\nFor Edit color use right mouse button click"
|
||
msgstr "Per Eliminare il cambio colore usa il tasto sinistro del mouse\nPer Modificare il colore usa il tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:621
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3249
|
||
msgid "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr "per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\nper il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1392
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2197
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vista anteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1015
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "nome completo profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:987
|
||
msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr "Il G-code associato a questo segno di spunta è in conflitto con la modalità di stampa.\nLa modifica causerà cambiamenti nei dati della barra di scorrimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:122
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code esportato in %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Formato G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Riempimento spazi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1794
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2038
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Genera supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Genera supporti per i modelli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
|
||
msgid "Generating brim"
|
||
msgstr "Generazione brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1638
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generazione G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generazione pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generazione perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1602
|
||
msgid "Generating skirt"
|
||
msgstr "Generando skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generazione materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:325
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generazione punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generazione albero di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1996
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Gizmo SLA Svuota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2945
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:573
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:500
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Posiziona sulla faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3025
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:575
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:574
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:981
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Giroide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2921
|
||
msgid "has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diametro testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "L'inserimento della capocchia non deve essere più grande della sua larghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Altezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
||
msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Altezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1498
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Intervalli Altezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3350
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:282
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Qualità di stampa più alta contro velocità di stampa più alta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Curva di Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1039
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Profondità foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Diametro foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Svuota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:960
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Svuota e perfora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Svuota un modello per avere l'interno vuoto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Svuota questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3639
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3640 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
|
||
msgid "Hollowing accuracy"
|
||
msgstr "Precisione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2910
|
||
msgid "Hollowing cancelled."
|
||
msgstr "Svuotamento annullato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
||
msgid "Hollowing closing distance"
|
||
msgstr "Distanza di chiusura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2911
|
||
msgid "Hollowing done."
|
||
msgstr "Svuotamento completato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2913
|
||
msgid "Hollowing failed."
|
||
msgstr "Svuotamento non riuscito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
||
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
||
msgstr "Lo svuotamento avviene in due passaggi: prima, viene calcolato un interno immaginario (offset più la distanza di chiusura) nell'oggetto e viene quindi riportato all'offset specificato. Una distanza di chiusura più grande rende l'interno più arrotondato. A zero, l'interno sarà più somigliante all'esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:41
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Svuotamento modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:791
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Cambio parametro svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Hollowing thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Gusci orizzontali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Tipo di Host"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nome Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nome Host, IP o URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:141
|
||
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
|
||
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "File HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "HTTPS CA File:\n \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "File HTTPS CA:\nSu questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain.\nPer utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:226
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:772
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:782
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
||
msgstr "Se attivo, permette al comando di Ricarica da disco di trovare e caricare automaticamente i file quando richiesti.\nSe non attivo, il comando Ricarica da disco chiederà di selezionare ciascun file tramite finestra di apertura file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:75
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
||
msgstr "Se attivo, permette il comando Ricarica da disco per trovare e caricare automaticamente i file quando richiesto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
||
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, PrusaSlicer verifica la presenza di nuove versioni online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:108
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
||
msgstr "Se attiva, la torre di spurgo non verrà stampata sui layer con cambio attrezzo. Sui layer con un cambio attrezzo, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di spurgo. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale libera. Se non attivo, usa la visuale vincolata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
|
||
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3470
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importa &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Importa Config da ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4616
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Importa Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4620
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Importa Oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:390
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3396
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Gruppi incompatibili:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatibile con questo %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4700
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Aumenta Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:269
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906
|
||
msgid "Indexing hollowed object"
|
||
msgstr "Indicizzazione di un oggetto svuotato"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3242
|
||
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr "indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\nClicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3238
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
|
||
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr "indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\nClicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:612 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:524
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1093 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1094
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1580
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Layer di riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3404
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3479 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Eredita profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:199
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Valore input fuori portata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Istanza %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2476
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3755
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Istanze in Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
||
msgid "Interface layers"
|
||
msgstr "Layer interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Giri interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Gusci interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "errore interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Riempimento interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3090
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Dati non validi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Formato file non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nome file non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Inserimento Capocchia non valido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 src/slic3r/GUI/Field.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Input numerico non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "parametro non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diametro apice non valido"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
msgid "Is necessary to install a configuration update. "
|
||
msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925
|
||
msgid "is not compatible with print profile"
|
||
msgstr "non è compatibile con il profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2924
|
||
msgid "is not compatible with printer"
|
||
msgstr "non è compatibile con la stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vista isometrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3307
|
||
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
||
msgstr "Non è permesso modificare il file da ricaricare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2942
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Limiti Jerk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:930 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1501
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1623
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Salta all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:928
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Salta all'altezza %s o Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Mantieni parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:309
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Mantieni min"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Mantieni parte superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:14 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie tastiera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landscape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Selezione lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2114
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2216
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3392
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1051
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1423
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2358
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Limiti altezza layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
||
msgid "Layer height:"
|
||
msgstr "Altezza layer:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2464
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Layer e perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Layer e Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
msgid "Layers Slider"
|
||
msgstr "Barra di scorrimento Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
|
||
msgid "Layers Slider Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Scorrimento Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:253
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:253
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Click sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vista sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legenda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lunghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:318
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
|
||
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
||
msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Carica modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3474
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Carica file di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode ed unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Carica Config da ini/amf/3mf/gcode e unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1375
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1379
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1853
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Carica Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4588
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Carica Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Carica forma da STL..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Caricamento..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2257
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Caricamento modello riparato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Velocità di caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate locali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3236
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Livello di logging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Giri (minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Layer Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limiti macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
||
msgid "Main Shortcuts"
|
||
msgstr "Collegamenti Principali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
||
msgid "Manifold"
|
||
msgstr "Manifold"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Editing manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3464
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:415
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Materiali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Massimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Massima distanza di unione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Altezza massima di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Massima velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer massima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distanza massima bridging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Accelerazione massima E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Accelerazione massima X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2218
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Accelerazioni massime"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2213
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamenti massimi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Jerk massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Jerk massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Jerk massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Jerk massimo Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:62
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Riparazione mesh fallita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1607
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
|
||
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
||
msgstr "Messaggi con severità inferiore o uguale al loglevel saranno stampati. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Velocità minima di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer minima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distanza minima punti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:335
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2230
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1071
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore / inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:316
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Spessore minimo parete di un modello svuotato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
|
||
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Larghezza minima della funzione da mantenere durante la compensazione della zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Specchia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Specchia orizzontalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2075
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Specchia Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4004
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4006
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4008
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Specchia verticalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mischiate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:971 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:985
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:311 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2874
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modalità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
||
msgid "Model fixing"
|
||
msgstr "Riparazione modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433
|
||
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:413
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Riparazione modello annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433
|
||
msgid "Model repair failed:"
|
||
msgstr "Riparazione modello fallita:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:407
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Riparazione modello terminata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430
|
||
msgid "Model repaired successfully"
|
||
msgstr "Modello riparato con successo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3525
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1163
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificatori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "soldi/bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "soldi/kg"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:266
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Rotella del mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Sposta piano di ritaglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1033
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Sposta foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3538
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Sposta oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Sposta punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1076
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Sposta punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Movimento nello spazio della camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Passo del movimento impostato a 1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2344 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1181
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori multipli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2394
|
||
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr "Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\nInvece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:145 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:574
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:268
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nome del venditore della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Più vicino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Ricerca network"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2135
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Nuovo progetto, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nuova versione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4722
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4690
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Annulla Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "No estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "File non processato precedentemente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NESSUN RAMMING"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Nessun layer rado (SPERIMENTALE)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
||
msgid "No updates aviable"
|
||
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:496 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:636
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2199
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "modalità normale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "non un archivio ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
|
||
msgid "Not found: "
|
||
msgstr "Non trovato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:985
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di AstroBox 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1324
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)editing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1253 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1542 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2010 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2011
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2124 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2125
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3520 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3521
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1878
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:240
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Avvertenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1868 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2336
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diametro ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro ugello:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Numero estrusori della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Numero di pixel su"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Numero di pixel su X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Numero di pixel su Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Numero di cambi attrezzo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Elevazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2442
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nome oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Oggetto o Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Oggetto riordinato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2455
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Oggetto troppo grande?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
||
msgid "object(s)"
|
||
msgstr "oggetto(i)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Spirale a Ottagramma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Versione OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3399
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "di un Oggetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:923
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Modalità Un Layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2369
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z solamente "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sopra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1189
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1262
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di spurgo attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Apri un file progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1727
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Apri file di certificato CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Apri la pagina di Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
||
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, cancella il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:695
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4049
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Ottimizza orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2751
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Ottimizza Rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4049
|
||
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:127
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1133
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "o premi il tasto \"+\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Trovato orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2875
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Ricerca orientamento annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1229
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Altri layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:857
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Altri Fornitori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3651
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formato del file di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info Modello di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opzioni output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro sporgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Soglia sporgenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1217
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni S&tampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:623
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3621
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3622 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Pad e Supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Pad Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Dimensioni brim del Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Lunghezza connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Spazio Pad oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Altezza parete Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2778
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:134
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nome parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:238
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validazione parametri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3392
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3525
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2470
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2459
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incolla appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5640
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Angolo trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:976
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Metti in pausa (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:948
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:987
|
||
msgid "Pause print or custom G-code"
|
||
msgstr "Pausa stampa o G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Effettua taglio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
||
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
||
msgstr "Prestazioni vs Precisione di calcolo. Valori più bassi possono produrre artefatti non voluti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Estrusore perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:861
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Scegli un altro distributore supportato da %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
|
||
msgstr "Dimensioni immagine per essere memorizzate nei file .gcode e .sl1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2325
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume"
|
||
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi a stampare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Posiziona sulla faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Plater Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
|
||
msgid "Please check and fix your object list."
|
||
msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3272
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Seleziona il file da ricaricare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Parti di copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ritratto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Position (mm)"
|
||
msgstr "Posizione (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posizione X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posizione Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Visualizza anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Preparazione infill"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2904
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Preset (%s)"
|
||
msgstr "Preset (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3066
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "%1% - Copy"
|
||
msgstr "%1% - Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle\nor to scale or rotate selected objects\naround their own center"
|
||
msgstr "Premere per attivare il rettangolo di deselezione\no per ridimensionare o ruotare gli oggetti selezionati\nattorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di deselezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
|
||
msgstr "Premere per attivare una direzione di ridimensionamento nel Gizmo ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle\nor to snap by 5% in Gizmo scale\nor to snap by 1mm in Gizmo move"
|
||
msgstr "Premere per attivare il rettangolo di selezione\no per incrementi del 5% nel Gizmo ridimensiona\no per incrementi di 1mm nel Gizmo sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\nselected objects around their own center"
|
||
msgstr "Premi per ridimensionare (nel Gizmo ridimensiona) o ruotare (nel Gizmo ruota)\nl'oggetto selezionato attorno al proprio centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Press to scale selection to fit print volume\nin Gizmo scale"
|
||
msgstr "Premere per ridimensionare la selezione così da entrare nel volume di stampa\nnel Gizmo ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
|
||
msgstr "Premi per selezionare o spostare oggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr "Premi per selezionare o spostare\noggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with a mouse"
|
||
msgstr "Premi per selezionare o spostare\noggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Press to snap by 5% in Gizmo scale\nor to snap by 1mm in Gizmo move"
|
||
msgstr "Premi per scatti del 5% nel Gizmo ridimensiona\no per scatti di 1mm nel Gizmo sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4116 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Anteprima del modello svuotato e forato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
|
||
msgid "Preview Shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra Scorciatoie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "File precedentemente processato ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1471
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diametro di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1942 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:941
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Modalità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:327 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:430
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:812
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1480
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
||
msgid "Print z"
|
||
msgstr "Stampa z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1475
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Correzione assoluta stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Correzione gamma della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:978
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modello stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Note stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Correzione di scala stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:390
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Tecnologia stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Tipo stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Variante della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Venditore della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1384
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:851
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Elaborando %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2267
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Processing input file %s"
|
||
msgstr "Processando il file di input %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
|
||
msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
msgstr "Elaborando la mesh triangolata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3529 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profilo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progresso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2001
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
|
||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816
|
||
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr "L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\nSemplice, Avanzata ed Esperto.\nLa modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:541
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1082
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Qualità / Velocità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1528
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1534
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1823
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Raggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1129
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Layer raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Personalizzazione del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
||
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr "Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n\nQuesta è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametri del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1507
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Impostazioni del ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Casuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervallo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:63
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
|
||
msgid "Re&load from disk"
|
||
msgstr "Ricarica da disco (&l)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Ri-configura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3099
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "Pronto a processare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vista posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Progetti recenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di una larghezza di estrusione eccessivamente piccola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Rigenerando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rettangolare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rettilineo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Griglia rettilinea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "Storia Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Ricarica tutto da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1654
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3930 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3209
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3943 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Ricarica da Disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3328
|
||
msgid "Reload from: "
|
||
msgstr "Ricarica da:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
|
||
msgid "Reload the selected object from disk"
|
||
msgstr "Ricarica l'oggetto selezionato dal disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1654
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3930 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3943
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Ricorda la directory di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i fori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Rimuovi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:876
|
||
msgid "Remove device"
|
||
msgstr "Rimuovi dispositivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4586 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3951
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Rimuovi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3951
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Rimuovi parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Rimuovi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Rimuovi i fori selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1350
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
||
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1626
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Rinomina oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Rinomina sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3777
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3432
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ripara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Sostituire?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "&Segnala un problema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Segnala un problema su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "richiede max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Ri-scansiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
|
||
msgid "Rescan serial ports"
|
||
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:318
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1352
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Ripristina piano di ritaglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Reset direzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2707
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Reimposta Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Reimposta scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Ripristina alla base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Ripristina colore Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retrai al cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1385
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2382
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:357
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vista destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ruota"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Capovolgi la parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso antiorario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso orario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:344
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
|
||
msgid "Rotation (deg)"
|
||
msgstr "Rotazione (gradi)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Run %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:470
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "Invia G-cod&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "Manda in stampa"
|
||
|
||
#. TRN Preset
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Salva %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Salva file %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1025
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Salvare modifiche?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Salva file config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:927
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Salva configurazione come:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:135
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Salva le %s attuali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Salva progetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2588
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Salva come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4854
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Salva il file G-code come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:901
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Salva preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Salv&a Progetto come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto come (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4854
|
||
msgid "Save SL1 file as:"
|
||
msgstr "Salva file SL1 come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:840
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Salva file zip come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
|
||
msgid "Scale (%)"
|
||
msgstr "Ridimensiona (%)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Fattore di scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
msgid "Scale selection to fit print volume\nin Gizmo scale"
|
||
msgstr "Ridimensiona la selezione per riempire il volume di stampa\nnel Gizmo Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1698
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per riempire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1698
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona a volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:497
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Posizione giunzioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Ricerca dispositivi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Seleziona un file gcode:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1349
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Seleziona tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Seleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:946 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927
|
||
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
|
||
msgstr "Seleziona il numero estrusore per gli oggetti selezionati e/o parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3945
|
||
msgid "Select extruder number:"
|
||
msgstr "Seleziona l'estrusore numero:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1686
|
||
msgid "Select new extruder for the object/part"
|
||
msgstr "Seleziona il nuovo estrusore per l'oggetto/parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Seleziona scheda piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Seleziona la lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:59
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:53
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:241
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3527
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1890
|
||
msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n\tNO if you want all tool changes switch to color changes, \n\tor CANCEL to leave it unchanged"
|
||
msgstr "Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati,\nNO se vuoi che tutti i cambi attrezzo passino a cambi colore,\no ANNULLA per lasciarlo invariato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3273
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Aggiungi selezione da elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6659
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3265
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6678
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Invia G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Invia G-code all’host stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:875 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Manda alla stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1306
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Stampa sequenziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "Serial port"
|
||
msgstr "Porta seriale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
||
msgid "Serial port speed"
|
||
msgstr "Velocità porta seriale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Porta seriale:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nome servizio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2044
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3160
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Imposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1504
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3080
|
||
msgid "Set extruder sequence for whole print"
|
||
msgstr "Imposta la sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore(attrezzo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Imposta specchio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Imposta numero di istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4771
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Imposta il numero di copie a %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Imposta orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Imposta posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4068 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Imposta stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Imposta scala"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:933
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4068 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Imposta non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
|
||
msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr "Imposta la sensibilità di log. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:informazioni, 4:debug, 5:traccia\nPer esempio. loglevel=2 registra messaggi fatali, di errore e di avviso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Impostazioni per intervallo altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Spurgo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Spurgo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2033
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Gusci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "Mostra etichette (&l)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Mostra nella scena 3D le etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Mostra supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Mostra la Vista editing 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Mostra il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3351
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Mostra questo aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Show/Hide (L)egend"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi (L)egenda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||
msgid "Show/Hide Legend"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi Legenda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Modalità Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2294 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1865
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
||
msgstr "Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\ntutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\nVuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1795 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Dimensione e coordinate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1113
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1112
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Skirt e brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Altezza skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Giri skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1313
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1037
|
||
msgid "SLA gizmo turned off"
|
||
msgstr "Gizmo SLA disattivato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999
|
||
msgid "SLA gizmo turned on"
|
||
msgstr "Gizmo SLA attivato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1474
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Tipo materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "Materiali SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1473
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:978
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Punti di Supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:692
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
||
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1533
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Lastra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Gap closing radius per slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:889 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3105
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5140
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Processa ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informazioni processo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3105
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5137 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1223
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3647
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:176
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:876
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Slicing Completato!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:209
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Slice modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Supporti di Slicing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri piccoli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:293
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Leviga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Levigatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nome istantanea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Ve&rsioni Software"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Riempimento solido ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Area soglia riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Materiale solubile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:693
|
||
msgid "Some objects are not visible"
|
||
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
||
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
|
||
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili nel modificare i supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1222
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1224
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1147
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
||
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Velocità (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1160
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1148
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Velocità:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4028 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4043
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4028
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4043
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4025 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4057
|
||
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4599
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Separa in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2965
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Separa in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4609 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2248
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Stelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Inizia all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1974
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "G-code iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Start printing after upload"
|
||
msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2205
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Silenzioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1267
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5001
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "STL file exported to %s"
|
||
msgstr "File STL esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Ferma all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1926
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diametro della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Altezza della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Distanza di sicurezza base supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3525
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blocco Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3525
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Rinforzo Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generatore Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3593
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Testa supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
||
msgid "Support head front diameter"
|
||
msgstr "Diametro anteriore della testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
||
msgid "Support head penetration"
|
||
msgstr "Inserimento testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
||
msgid "Support head width"
|
||
msgstr "Larghezza testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interfaccia supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1122 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1123
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interfaccia materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:872
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Modifica parametro del Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
|
||
msgid "Support pillar connection mode"
|
||
msgstr "Modalità di connessione dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
||
msgid "Support pillar diameter"
|
||
msgstr "Diametro pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densità punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1175
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Edita punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:492 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3589
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "supporti e pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Supporto Tempo residuo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
|
||
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n- Rileva perimetri ponte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Passa a 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1355
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Passa ad Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
|
||
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
|
||
msgstr "Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\nVerrà cancellato il contenuto del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
||
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
|
||
msgstr "Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n\nProcedere?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1016
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "nome simbolico profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Info di Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1114
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1192 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1234
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1576 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1665
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
||
msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variazione di temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1679 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1913
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato.\nSe il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
|
||
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr "L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\nUn ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
|
||
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3479
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3794
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3901 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3441
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "il seguente suffisso non è permesso:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
||
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
||
msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1895
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo con cambi di attrezzo per l'intera stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1873
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multiple extruder printer profile."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per un profilo stampante a estrusore multiplo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printer profile."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per un profilo stampante a estrusore singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1897
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "I dati dell'ultimo cambio colore sono stati salvati per la stampa ad estrusore singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||
msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi inferiori è aumentato al di sopra di bottom_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio inferiore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi superiori è aumentato al di sopra di top_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio superiore. Questo è utile a prevenire l'effetto cuscinetto con la stampa ad altezza layer variabile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
|
||
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr "La percentuale dell'area del piano.\nSe l'area di stampa supera un determinato valore,\nverrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
|
||
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
||
msgstr "Sono stati modificati i preset nelle seguenti schede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
|
||
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
|
||
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2954
|
||
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2244 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2962
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
|
||
msgid "The selected project is no more available"
|
||
msgstr "Il progetto selezionato non è più disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:996
|
||
msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "La stampa sequenziale è attiva.\nNon è possibile applicare alcun G-code personalizzato per oggetti con stampa sequenziale.\nQuesto codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2837
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr "La modalità Vaso a spirale necessita:\n-un solo perimetro\n-nessun layer solido superiore\n-densità riempimento 0%\n-nessun materiale di supporto\n-Mantieni spessore guscio verticale attivo\n-Rileva perimetri sottili disattivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- inactive Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "La modalità Vaso a spirale richiede:\n- un solo perimetro\n- nessun layer solido superiore\n- densità riempimento 0%\n- nessun materiale di supporto\n- disattivazione \"Mantieni spessore guscio verticale\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1233
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1240
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3052
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3449
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3793
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3900 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3444
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1218
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2571
|
||
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr "La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n\nDevo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
|
||
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1396
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1266
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo non è al momento supportata per stampe multi-material sequenziali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1258
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "La torre di spurgo al momento è supportata solo nelle versioni G-code per Marlin, RepRap/Sprinter e Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1260
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1289
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1291
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1293
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1287
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1253
|
||
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1335
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:596
|
||
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
||
msgstr "Sono presenti oggetti non stampabili. Prova a regolare le impostazioni dei supporti per rendere gli oggetti stampabili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:996
|
||
msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr "È presente un cambio colore per l'estrusore che non è stato usato prima.\nControlla le impostazioni per evitare cambi colore ridondanti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:990
|
||
msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "È presente un cambio colore per l'estrusore che non sarà utilizzato fino alla fine del lavoro di stampa.\nQuesto codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:993
|
||
msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "È presente un cambio estrusore impostato nello stesso estrusore.\nQuesto codice non verrà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "%s versione: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
|
||
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito prima di ogni cambio attrezzo. Possono essere usate delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer come {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando viene incluso un comando di cambio attrezzo che cambia all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È per tanto possibile elaborare un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio attrezzo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio attrezzo da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3946
|
||
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
||
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2341
|
||
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr "Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \nquesto file come un oggetto singolo con parti multiple?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr "Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \nIl file hex è per: %s\nLa stampante è: %s\n\nVuoi continuare ed installare il firmware comunque?\nContinua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:533
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334
|
||
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
|
||
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
|
||
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
|
||
msgstr "Questa operazione è irreversibile.\nVuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr "Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\nProbabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n\nProva a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Thread"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2091
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2092
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Tempo di tilt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:962
|
||
msgid "To add another code use Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Per aggiungere un altro codice fai clic Destro+ Sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:963
|
||
msgid "To add another code use Right click"
|
||
msgstr "Per aggiungere un altro codice fai clic Destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:968
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:100
|
||
msgid "To except of redundant tool manipulation, \nColor change(s) for unused extruder(s) was(were) deleted"
|
||
msgstr "Ad eccezione della manipolazione ridondante dell'attrezzo,\nIl(i) cambio(i) colore per gli estrusori(e) inutilizzati è stato(sono stati) eliminato(i)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "In oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4025
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "In parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "troppi file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:154
|
||
msgid "Too much overlapping holes."
|
||
msgstr "Troppi fori sovrapposti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:521 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:576
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:831 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Utensile #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1493
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
|
||
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Suggerimento per lo spessore del guscio Superiore / Inferiore: non disponibile a causa di un'altezza dello strato non valida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "La parte superiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:313
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio superiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi superiori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vista superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volume totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Durata totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:339
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Traduzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Tiangoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Tipologia stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3527
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3436
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Impossibile ricaricare:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "errore non definito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Annulla %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Storia Annulla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "scaricato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3240
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3266
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\nClicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3281
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
||
msgid "Unretractions"
|
||
msgstr "De-retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2931
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
|
||
msgid "Unsaved Presets"
|
||
msgstr "Preset non salvati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
|
||
msgstr "Deseleziona gizmo / Ripulisci la selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Deseleziona gizmo o pulisci selezione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "criptaggio non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "caratteristica non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metodo non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archivio multidisk non supportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3394
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Selezione non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:960
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "up to %.2f mm"
|
||
msgstr "fino a %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Upper Layer"
|
||
msgstr "Layer superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1898
|
||
msgid "USB/Serial connection"
|
||
msgstr "Connessione USB/Seriale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
||
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Usa un altro estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Usa retrazione firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Usa l'inquadratura libera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2771
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Utilizza pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Usa la visuale prospettica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Usa distanze E relative"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Utilizza E volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1139
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "usato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filamento usato (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1226
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filamento usato (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1188
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Materiale Usato (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Materiale usato (unità)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1118 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1238
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1670
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Preset utente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "convalida non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2198
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2204
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1713
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:604
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1705
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1721
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "varianti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:973
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "produttore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Fornitore:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "G-code verboso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1055
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Gusci verticali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:814
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:382 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:391
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:430
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualizzazione supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Volumi in Oggetto riordinati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1249 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:246
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "durante la stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
||
msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3247
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "PALLINO BIANCO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3269
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3272
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Larghezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
||
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Larghezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
|
||
msgid "will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "lavorerà sempre a %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
||
msgid "will be turned off."
|
||
msgstr "rimarrà spenta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Spurgo in questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Spurgo nel riempimento di questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Opzioni pulizia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametri torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "con una portata volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere conveniente effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate reali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
||
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
||
msgstr "Vuoi installarlo?\n\nNota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n\nGruppo di configurazioni aggiornate:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensazione dimensione XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3520
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2374
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto multi-parte sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760
|
||
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
|
||
msgstr "Devi selezionare almeno un filamento per le stampanti selezionate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771
|
||
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
|
||
msgstr "Devi selezionare almeno un materiale per le stampanti selezionate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1875
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi colore salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1896
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi estrusore (attrezzo) salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Il file è stato riparato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2512
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Offset Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr "Altezza primo layer a zero non è valida.\n\nL'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.01."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
||
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr "Altezza layer zero non valida.\n\nL'altezza layer verrà reimpostata a 0.01."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:326
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr "Zoom su tutti gli oggetti nella scena, se nessuno è selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoom sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr "Zoom sull'oggetto selezionato\no tutti gli oggetti in scena, se nessuno è selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Zoom to selected object"
|
||
msgstr "Zoom sull'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1039 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1053
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|