PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/it/PrusaSlicer_it.po
2020-03-07 10:34:54 +01:00

9135 lines
344 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr " - Ricordati di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872
msgid " was successfully sliced."
msgstr " generato con successo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:963
#, c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Preset"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "La stampante %1% era attiva nel momento in cui è stata creata l'istantanea di Annulla / Ripeti dell'oggetto. Passare alla stampante %1% richiede il ricaricamento dei preset %1%."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1374
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
#, c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d di perimetri)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
#, c-format
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
#, c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d linee: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1027
#, c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d preset importati correttamente."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
#, c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s Sito &Web"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "configurazione %s non compatibile"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:175
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s non supporta la percentuale"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, c-format
msgid "%s error"
msgstr "errore %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
#, c-format
msgid "%s Family"
msgstr "Famiglia %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n"
"\n"
"L'applicazione verrà chiusa."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:222
#, c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s non ha disponibili aggiornamenti di configurazione."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "incompatibilità %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n"
"\n"
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
"\n"
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
#, c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s avvierà gli aggiornamenti. In caso contrario non sarà in grado di avviarsi.\n"
"\n"
"Si fa noto che prima verrà creata un'istantanea della configurazione completa. Questa potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovesse esserci un problema con la nuova versione.\n"
"\n"
"Pacchetti di configurazione aggiornati:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "Inform&azioni su %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
msgid "&Delete selected"
msgstr "Eli&mina selezionati"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:722
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifiche"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Impostazioni &Filamento"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:721
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1981
msgid "&Finish"
msgstr "&Completa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuovo progetto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
msgid "&Open Project"
msgstr "Apri Pr&ogetto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
msgid "&Paste"
msgstr "I&ncolla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Piano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
msgid "&Quit"
msgstr "Es&ci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Ripara file STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
msgid "&Save Project"
msgstr "&Salva Progetto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
msgid "&Select all"
msgstr "&Seleziona tutto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&ulla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
msgid "&Window"
msgstr "Fines&tra"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
msgid "(All)"
msgstr "(Tutto)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Ri)processa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Sli&ce Ora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
msgid ") not found."
msgstr ") non trovato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (solubile)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (rimovibile)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4097
msgid "3D editor view"
msgstr "Vista editing 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape 3D"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5038
#, c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "File 3MF esportato in %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:686
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "È stato rilevato un percorso al di fuori dell'area di stampa"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:959
#, c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr "sopra %.2f mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Above Z"
msgstr "Z Sopra"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1705
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241
msgid "Add a new printer"
msgstr "Aggiungi una nuova stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Aggiungi altro codice - Ctrl + Clic sinistro"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:992
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Aggiungi un altro codice - Clic destro"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477
msgid "Add color change"
msgstr "Aggiungi cambio colore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1180
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro per colore predefinito o Maiusc + Clic sinistro per selezione personalizzata del colore"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "Aggiungi dettagli"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:421
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Aggiungi foro di drenaggio"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:984
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Aggiungi cambio estrusore - Clic sinistro"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1993
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2896
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2925
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943
msgid "Add Height Range"
msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4526 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3788
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3800 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
msgid "Add instance"
msgstr "Aggiungi istanza"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "Aggiungi intervallo layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2328
msgid "Add Layers"
msgstr "Aggiungi layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Aggiungi modificatore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Aggiungi parte"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487
msgid "Add pause print"
msgstr "Aggiungi pausa di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
msgid "Add point"
msgstr "Aggiungi punto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
msgid "Add point to selection"
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509
msgid "Add settings"
msgstr "Aggiungi impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1388
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1387
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1315
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051
msgid "Add Shape"
msgstr "Aggiungi Forma"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:494
msgid "Add support point"
msgstr "Aggiungi punto di supporto"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4467
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1201
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
msgid "Additional information:"
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
msgid "Additional Settings"
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:791
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
msgid "Advanced mode"
msgstr "Modalità Avanzata"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avanzato: Log di output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
msgid "Align XY"
msgstr "Allinea XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1219
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "All standard"
msgstr "Tutto standard"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
msgid "allocation failed"
msgstr "allocazione fallita"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
msgid "Along X axis"
msgstr "Lungo asse X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
msgid "Along Y axis"
msgstr "Lungo asse Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
msgid "Along Z axis"
msgstr "Lungo l'asse Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Ugelli alternativi:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002
#, c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "File AMF esportato in %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
msgid ""
"An object outside the print area was detected\n"
"Resolve the current problem to continue slicing"
msgstr ""
"È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa\n"
"Risolvere il problema per continuare lo slicing"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:685
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "e ha i seguenti cambiamenti non salvati:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3170
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Any arrow"
msgstr "Qualunque freccia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:965
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
msgid "API Key / Password"
msgstr "Chiave API / Password"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferenze applicazione"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1374
msgid "Apply changes"
msgstr "Applica cambiamenti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
msgid "approximate seconds"
msgstr "secondi approssimativi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Corde di Archimede"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
msgid "archive is too large"
msgstr "l'archivio è troppo grande"
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3123
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n"
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1903 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1924
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Area fill"
msgstr "Riempimento area"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:641
msgid "Around object"
msgstr "Intorno all'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2754
msgid "Arrange"
msgstr "Disponi"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Arrange selection"
msgstr "Disponi selezione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813
msgid "Arranging"
msgstr "Disponendo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2841
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Disposizione annullata."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Arranging done."
msgstr "Disposizione completata."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Arrow Down"
msgstr "Freccia giù"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Arrow Left"
msgstr "Freccia sinistra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Arrow Right"
msgstr "Freccia Destra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
msgid "Arrow Up"
msgstr "Freccia Su"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960
msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Supporti generati automaticamente"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Centra automaticamente le parti"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1377
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Genera punti automaticamente"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:339
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Auto-riparati (%d errori):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Autorilevato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Genera automaticamente punti di supporto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generazione automatica"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:136
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita incrocio perimetri"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3268
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3290
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n"
"Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3304
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n"
"Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
msgid "Background processing"
msgstr "Elaborazione in background"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351
msgid "backwards edges"
msgstr "spigoli invertiti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basato su Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modello piano personalizzato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Forma piano personalizzata"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma Piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "Forma piano"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code prima del cambio layer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Prima di tornare indietro"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:640
msgid "Below object"
msgstr "Sotto l'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "Below Z"
msgstr "Z Sotto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code tra gli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2006
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volume bottiglia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Bottle weight"
msgstr "Peso bottiglia"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Trama riempimento inferiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:342
msgid "Bottom is open."
msgstr "La parte inferiore è aperta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:336
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Il guscio inferiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Layer solidi sul fondo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
msgid "Box"
msgstr "Cubo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
msgid "Bridge infill"
msgstr "Riempimento Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
msgid "Bridges"
msgstr "Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Velocità ventola Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
msgid "Bridging angle"
msgstr "Angolo Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Bridging volumetrico"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Brim width"
msgstr "Larghezza brim"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1658
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer troppo piccolo"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:113
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Camera view"
msgstr "Vista camera"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
msgid "Cancel selected"
msgstr "Cancella selezione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3153 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullo in corso..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Non è possibile calcolare la larghezza di estrusione per %1%: Variabile \"%2%\" non accessibile."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Capabilities"
msgstr "Caratteristiche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:885
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Modifica il diametro dei fori di drenaggio"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
msgid "Change extruder"
msgstr "Cambia estrusore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:536
msgid "Change Extruder"
msgstr "Cambio estrusore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Cambio estrusore (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Change Extruders"
msgstr "Cambio Estrusori"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Modifica Opzione %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3558
msgid "Change Part Type"
msgstr "Modifica il tipo di Parte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:820
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Modifica diametro punta della testa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
msgid "Change type"
msgstr "Cambia tipo"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Download"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Cambio lingua applicazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
msgid "Check for application updates"
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for updates"
msgstr "Cerca aggiorna&menti"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:773
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:895
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "Fai click destro per aprire la Storia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:404
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Clicca per modificare il preset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Collega oggetti multi-part"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Clipping of view"
msgstr "Ritaglio della vista"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:364
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Closing distance"
msgstr "Distanza di chiusura"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Cambio colore (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1006
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Cambio colore (\"%1%\") per Estrusore %2%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
#, c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Cambio colore per Estrusore %d a %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:572
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
msgid "Color Print"
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
msgid "Colorprint height"
msgstr "Altezza Colorprint"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combina riempimento ogni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Profili di stampa compatibili"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid "Compatible printers"
msgstr "Stampanti compatibili"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Completa singoli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
msgid "compression failed"
msgstr "compressione fallita"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2110
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistente Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Co&nfigurazione guidata"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2109
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistente configurazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
msgid "Configuration notes"
msgstr "Note di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aggiornamenti di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configurazione Guidata"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "La connessione ad AstroBox funziona correttamente."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Connessione con la stampante funzionante."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Distanza di contatto Z"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
msgid "Cooling"
msgstr "Raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Soglie di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copie dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia selezione negli appunti"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:121
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice esportato durante il controllo copia. Il G-code di output è su %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice originale su %1% durante il controllo copia. Il G-code di output è su %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:480
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Forse la scheda SD ha la sicura per la scrittura?"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:112
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Potrebbe esserci un problema nel dispositivo di destinazione, prova una nuova esportazione con un dispositivo diverso. Il file G-code corrotto è su %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Correzione dell'espansione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3519
msgid "Corrections"
msgstr "Correzioni"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
msgid "Cost (money)"
msgstr "Costo (soldi)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Impossibile connettere ad AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Connessione a Duet fallita"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
msgid "Critical angle"
msgstr "Angolo critico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
msgid "Cross"
msgstr "Croce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
msgid "Cubic"
msgstr "Cubico"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704
#, c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "La modalità corrente è %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Il preset corrente è ereditato da"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Current preset is inherited from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Il preset corrente è ereditato da:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Versione corrente:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1975
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1619
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "G-code personalizzato al layer attuale (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid "Custom Printer"
msgstr "Stampante Personalizzata"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4786
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Taglia sul Piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
msgid "D&eselect all"
msgstr "D&eseleziona tutto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504
msgid "Data directory"
msgstr "Directory dati"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zona morta:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4720
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Diminuisci Istanze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1753
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
msgid "default filament profile"
msgstr "profilo filamento predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profilo filamento predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
#, c-format
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Preset predefinito (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:904 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:933
msgid "Default print color"
msgstr "Colore di stampa predefinito"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
msgid "default print profile"
msgstr "profilo di stampa predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Default print profile"
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1001
msgid "default SLA material profile"
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005
msgid "default SLA print profile"
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
msgid "default value"
msgstr "valore predefinito"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
msgid "degenerate facets"
msgstr "facce degenerate"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
msgid "delete"
msgstr "elimina"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4475 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
msgid "Delete &all"
msgstr "Elimin&a tutto"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4484 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2176
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1516
msgid "Delete color change"
msgstr "Elimina il cambio colore"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1519
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:539
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Elimina foro di drenaggio"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2192
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Elimina Intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2246
msgid "Delete Instance"
msgstr "Elimina Istanza"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712
msgid "Delete Object"
msgstr "Elimina Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
#, c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Elimina Opzione %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1518
msgid "Delete pause print"
msgstr "Elimina pausa stampa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2830
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina Selezionati"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4677
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Elimina Oggetti Selezionati"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Delete Settings"
msgstr "Elimina Impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Elimina Sotto-oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:631
msgid "Delete support point"
msgstr "Elimina punto di supporto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134
msgid "Delete this preset"
msgstr "Elimina questo preset"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1035
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Elimina il segno di spunta - Clic sinistro o premi il tasto \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1517
msgid "Delete tool change"
msgstr "Elimina cambio attrezzo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Elimina la selezione corrente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3671
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocità di deretrazione"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Rileva perimetri sottili"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2368
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Rilevati dati avanzati"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:289
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:952
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1375
msgid "Discard changes"
msgstr "Annulla modifiche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2946
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
msgid "Display height"
msgstr "Altezza display"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Mostra mirroring orizzontale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientamento display"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Mostra mirroring verticale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
msgid "Display width"
msgstr "Larghezza display"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distanza tra le copie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Distance from object"
msgstr "Distanza dall'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Non disporre i modelli prima dellunione e mantieni le coordinate XY originali."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Intendevi %s invece di %s %s?\n"
"Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\n"
"o NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761
msgid "Do you want to automatic select default filaments?"
msgstr "Vuoi selezionare automaticamente i filamenti predefiniti?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772
msgid "Do you want to automatic select default materials?"
msgstr "Vuoi selezionare automaticamente i materiali predefiniti?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1920
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Vuoi continuare?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Vuoi riprovare"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1045
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "Don't arrange"
msgstr "Non disporre"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Non supportare i bridge"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Praticare fori nel modello."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:199
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Applicazione dei fori nella mesh non riuscita. Questo solitamente è causato da un modello corrotto. Prova prima a sistemarlo."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
msgid "Drop to bed"
msgstr "Poggia sul piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplica per griglia"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
msgid "E&xport"
msgstr "Esporta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
msgid "edges fixed"
msgstr "spigoli riparati"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1508
msgid "Edit color"
msgstr "Modifica colore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Modifica colore attuale - Clic destro sul segmento colorato della barra di scorrimento"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1510
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3003
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Modifica Intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1037
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Modifica segno di spunta - Ctrl + Clic Sinistro"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1038
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Modifica segno di spunta - Clic destro"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
msgid "Editing"
msgstr "Editing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Larghezza minima zampa d'elefante"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Rilevati layer vuoti, il file non sarà stampabile."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Attiva ventola se la stampa del layer impiega meno di"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Attiva svuotamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
msgid "End G-code"
msgstr "G-code finale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Applica il supporto per i primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Enqueued"
msgstr "Messo in coda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1618
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante quando una stampa è in pausa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1047
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:966
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1650
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Inserisci l'altezza a cui si vuole saltare"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Inserisci il numero di copie:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1033
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:785
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Error during reload"
msgstr "Errore durante il ri-caricamento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
#, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005
#, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio d'errore"
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:114
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Errore con archivio zip"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Errore! Modello non valido"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1216
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Tempo di stampa stimato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:502
msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
msgid "except for the first layer."
msgstr "ad eccezione del primo layer."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1377
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Chiudi %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
msgid "Expert mode"
msgstr "Modalità Esperto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
msgid "Export &Config"
msgstr "Esporta &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
msgid "Export &G-code"
msgstr "Esporta &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso a&ttrezzo come OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
msgid "Export 3MF"
msgstr "Esporta 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "Export AMF"
msgstr "Esporta AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2598
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Esporta file AMF:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
msgid "Export as STL"
msgstr "Esporta come STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Export config"
msgstr "Esporta config"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Esporta Configurazione da &Bundle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
msgid "Export failed"
msgstr "Esportazione fallita"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Esporta il percorso completo dei modelli e fonti delle parti nei file 3mf e amf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
msgid "Export G-code"
msgstr "Esporta G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
msgid "Export OBJ"
msgstr "Esporta OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2610
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Esporta file OBJ:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Esporta piano come &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Esporta piano come &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
msgid "Export SLA"
msgstr "Esporta SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Esporta il percorso completo delle fonti su 3mf e amf"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
msgid "Export STL"
msgstr "Esporta STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591
msgid "Export STL file:"
msgstr "Esporta file STL:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Esporta su scheda SD / memoria Flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso attrezzo come OBJ"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1638
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Esportando il G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "Esportazione modello..."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Esportazione modello sorgente"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
msgid "External perimeter"
msgstr "Perimetro esterno"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
msgid "external perimeters"
msgstr "perimetri esterni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
msgid "External perimeters"
msgstr "Perimetri esterni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "External perimeters first"
msgstr "Perimetri esterni per primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1134 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:977 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Estrusore %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1011
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Estrusore (attrezzo) viene cambiato a Estrusore \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Cambia estrusore a"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Extruder Color"
msgstr "Colore estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Extruder offset"
msgstr "Offset estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid "Extruders"
msgstr "Estrusori"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Asse estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1037
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura di estrusione:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
msgid "Extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:100 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Larghezza Estrusione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
msgid "Facets"
msgstr "Facce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
msgid "facets added"
msgstr "aggiunte facce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
msgid "facets removed"
msgstr "rimosse facce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:350
msgid "facets reversed"
msgstr "facce invertite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "Faded layers"
msgstr "Layer sfumati"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
msgid "failed finding central directory"
msgstr "directory centrale non trovata"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Caricamento modello input fallito."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
msgid "Fan"
msgstr "Ventola"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
msgid "Fan settings"
msgstr "Impostazioni ventola"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocità ventola"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocità ventola (%)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
msgid "Fast tilt"
msgstr "Tilt veloce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irreversibile"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:575
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
msgid "Feature type"
msgstr "Tipo di caratteristica"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
msgid "Feature types"
msgstr "Tipi di caratteristica"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1525
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Stampanti con tecnologia FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1522
msgid "filament"
msgstr "filamento"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diametro filamento e ugello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diametro del filamento:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Filament load time"
msgstr "Durata caricamento filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
msgid "Filament notes"
msgstr "Note filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Sovrascrittura filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
msgid "Filament parking position"
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Selezione Profili Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Filament properties"
msgstr "Proprietà filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:355
msgid "Filament Settings"
msgstr "Impostazioni Filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
msgid "Filament type"
msgstr "Tipo filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
msgid "Filament unload time"
msgstr "Durata scaricamento filamento"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "filaments"
msgstr "filamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenti"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
msgid "file close failed"
msgstr "chiusura del file fallita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
msgid "file create failed"
msgstr "generazione del file non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:791
msgid "File Not Found"
msgstr "file non trovato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
msgid "file not found"
msgstr "file non trovato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
msgid "file open failed"
msgstr "apertura file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
msgid "file read failed"
msgstr "lettura del file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
msgid "file seek failed"
msgstr "ricerca file fallita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
msgid "file stat failed"
msgstr "statistica file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
msgid "file too large"
msgstr "file troppo grande"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
msgid "file write failed"
msgstr "scrittura file fallita"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775
msgid "Fill angle"
msgstr "Angolo riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
msgid "Fill density"
msgstr "Densità riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
msgid "Fill pattern"
msgstr "Trama riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1947
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Firmware flasher"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Immagine firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2577
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrazione Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891
msgid "Firmware Type"
msgstr "Tipo Firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
msgid "First layer"
msgstr "Primo layer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
msgid "First layer height"
msgstr "Altezza del primo layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "First layer speed"
msgstr "Velocità del primo layer"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrica primo layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Installa &firmware stampante"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flash annullato."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash non riuscito"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash completato con successo!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1218
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "il flusso viene massimizzato"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3265
msgid ""
"for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\n"
"per il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\n"
"per il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1396
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Da"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2223
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
msgid "Front"
msgstr "Frontale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "full profile name"
msgstr "nome completo profilo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1021
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"Il G-code associato a questo segno di spunta è in conflitto con la modalità di stampa.\n"
"La modifica causerà cambiamenti nei dati della barra di scorrimento."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:130
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-code esportato in %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid "G-code flavor"
msgstr "Formato G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Gap fill"
msgstr "Riempimento spazi"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "Generate support material"
msgstr "Genera materiale di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid "Generate supports"
msgstr "Genera supporti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Genera supporti per i modelli"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1614
msgid "Generating brim"
msgstr "Generazione brim"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1642
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generazione G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating pad"
msgstr "Generazione pad"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generazione perimetri"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1606
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generando skirt"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
msgid "Generating support material"
msgstr "Generazione materiale di supporto"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:356
msgid "Generating support points"
msgstr "Generazione punti di supporto"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generazione albero di supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2022
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo Taglia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo Sposta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo Ruota"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo Ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA Svuota"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Sposta"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:489
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Posiziona sulla faccia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3001
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:564
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Ruota"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:563
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipolazione gruppo"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:133
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroide"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Head diameter"
msgstr "Diametro testa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "L'inserimento della capocchia non deve essere più grande della sua larghezza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
msgid "Height (mm)"
msgstr "Altezza (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
msgid "Height of the display"
msgstr "Altezza del display"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1500
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificatore intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Height ranges"
msgstr "Intervalli Altezza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
#, c-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:277
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Qualità di stampa più alta contro velocità di stampa più alta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Curva di Hilbert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1042
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Hole depth"
msgstr "Profondità foro"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole diameter"
msgstr "Diametro foro"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760
msgid "Hollow"
msgstr "Svuota"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:977
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Svuota e perfora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Svuota un modello per avere l'interno vuoto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Hollow this object"
msgstr "Svuota questo oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:108 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
msgid "Hollowing"
msgstr "Svuotamento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2926
msgid "Hollowing cancelled."
msgstr "Svuotamento annullato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Hollowing done."
msgstr "Svuotamento completato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2929
msgid "Hollowing failed."
msgstr "Svuotamento non riuscito."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "Lo svuotamento avviene in due passaggi: prima, viene calcolato un interno immaginario (offset più la distanza di chiusura) nell'oggetto e viene quindi riportato all'offset specificato. Una distanza di chiusura più grande rende l'interno più arrotondato. A zero, l'interno sarà più somigliante all'esterno."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
msgid "Hollowing model"
msgstr "Svuotamento modello"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:813
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Cambio parametro svuotamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1064
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Gusci orizzontali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332
msgid "Host Type"
msgstr "Tipo di Host"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nome Host, IP o URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "File HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757
#, c-format
msgid ""
"HTTPS CA File:\n"
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr ""
"File HTTPS CA:\n"
"Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain.\n"
"Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:773
#, c-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:783
#, c-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"Se attivo, permette al comando di Ricarica da disco di trovare e caricare automaticamente i file quando richiesti.\n"
"Se non attivo, il comando Ricarica da disco chiederà di selezionare ciascun file tramite finestra di apertura file."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Se attivo, permette il comando Ricarica da disco per trovare e caricare automaticamente i file quando richiesto."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Se attivato, PrusaSlicer verifica la presenza di nuove versioni online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Se attiva, la torre di spurgo non verrà stampata sui layer con cambio attrezzo. Sui layer con un cambio attrezzo, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di spurgo. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Se attivo, usa la visuale libera. Se non attivo, usa la visuale vincolata."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:145
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
msgid "Import &Config"
msgstr "Importa &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importa Configurazione da &Bundle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importa Config da ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4603
msgid "Import Object"
msgstr "Importa Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
msgid "Import Objects"
msgstr "Importa Oggetti"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni piano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3422
#, c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Gruppi incompatibili:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatibile con questo %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4685
msgid "Increase Instances"
msgstr "Aumenta Istanze"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2922
msgid "Indexing hollowed object"
msgstr "Indicizzazione di un oggetto svuotato"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\n"
"Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3270
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1584
msgid "Infilling layers"
msgstr "Layer di riempimento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3430
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "Inherits profile"
msgstr "Eredita profilo"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Initial layer height"
msgstr "Altezza layer iniziale"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Valore input fuori portata"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Istanza %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipolazione istanza"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
msgid "Instances"
msgstr "Istanze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Istanze in Oggetti Separati"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Interface layers"
msgstr "Layer interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Interface loops"
msgstr "Giri interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
msgid "Interface shells"
msgstr "Gusci interfaccia"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
msgid "Internal infill"
msgstr "Riempimento interno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3106
msgid "Invalid data"
msgstr "Dati non validi"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
msgid "Invalid file format."
msgstr "Formato file non valido."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
msgid "invalid filename"
msgstr "nome file non valido"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Inserimento Capocchia non valido"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:195 src/slic3r/GUI/Field.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Input numerico non valido."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
msgid "invalid parameter"
msgstr "parametro non valido"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diametro apice non valido"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
msgid "is licensed under the"
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2941
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "non è compatibile con il profilo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2940
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "non è compatibile con la stampante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
msgid "Iso View"
msgstr "Vista isometrica"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:964
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Non è permesso modificare il file da ricaricare"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limiti Jerk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1529
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1651
msgid "Jump to height"
msgstr "Salta all'altezza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
#, c-format
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Salta all'altezza %s o Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
msgid "Keep lower part"
msgstr "Mantieni parte inferiore"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304
msgid "Keep min"
msgstr "Mantieni min"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
msgid "Keep upper part"
msgstr "Mantieni parte superiore"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie tastiera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965
msgid "Label objects"
msgstr "Etichetta oggetti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
msgid "Language selection"
msgstr "Selezione lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2242
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Layer height"
msgstr "Altezza layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1427
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limiti altezza layer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "Layer height:"
msgstr "Altezza layer:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2488
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
msgid "layers"
msgstr "layer"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3512
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3600
msgid "Layers"
msgstr "Layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Layer e perimetri"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Layer e Perimetri"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Layers Slider"
msgstr "Barra di scorrimento Layer"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
msgid "Left click"
msgstr "Click sinistro"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Tasto sinistro mouse:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Lift Z"
msgstr "Solleva Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
msgid "Load a model"
msgstr "Carica modello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
msgid "Load config file"
msgstr "Carica file di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Carica Config da ini/amf/3mf/gcode e unisci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
msgid "Load File"
msgstr "Carica file"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1399
msgid "Load Files"
msgstr "Carica file"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1879
msgid "Load Part"
msgstr "Carica Parte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4575
msgid "Load Project"
msgstr "Carica Progetto"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Carica forma da STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
msgid "Load..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "caricato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2426
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2273
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Caricamento modello riparato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
msgid "Loading speed"
msgstr "Velocità di caricamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordinate locali"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di logging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Giri (minimo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Lower Layer"
msgstr "Layer Inferiore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
msgid "Machine limits"
msgstr "Limiti macchina"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
msgid "Manifold"
msgstr "Manifold"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Manual editing"
msgstr "Editing manuale"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3478 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3480
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:416
msgid "Material Settings"
msgstr "Impostazioni Materiali"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "Max bridge length"
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Ponteggi massimi su un pilastro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Max merge distance"
msgstr "Massima distanza di unione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Max print height"
msgstr "Altezza massima di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
msgid "Max print speed"
msgstr "Massima velocità di stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer massima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Massima velocità volumetrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distanza massima bridging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accelerazione massima E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accelerazione massima X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accelerazione massima Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accelerazione massima Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Accelerazioni massime"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Tempo massimo di esposizione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Avanzamento massimo E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Avanzamento massimo X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Avanzamento massimo Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Avanzamento massimo Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Avanzamenti massimi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Jerk massimo E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Jerk massimo X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Jerk massimo Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Jerk massimo Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Numero massimo di ponteggi che può essere posizionato su un pilastro. I ponteggi mantengono le capocchie dei punti di supporto e si collegano ai pilastri come piccoli rami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Riparazione mesh fallita."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocità minima di stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer minima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distanza minima punti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:339
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore è %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Tempo minimo di esposizione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Avanzamento minimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1069
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Spessore minimo guscio"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Spessore minimo guscio superiore / inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Spessore minimo guscio superiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:320
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Spessore minimo guscio superiore è %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Spessore minimo parete di un modello svuotato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Larghezza minima della funzione da mantenere durante la compensazione della zampa d'elefante."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Specchia orizzontalmente"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2053
msgid "Mirror Object"
msgstr "Specchia Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Specchia verticalmente"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
msgid "Mixed"
msgstr "Mischiate"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
msgid "Mode"
msgstr "&Modalità"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "model"
msgstr "modello"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Riparazione modello"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Riparazione modello annullata"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Riparazione modello fallita:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Riparazione modello terminata"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Modello riparato con successo"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "money/bottle"
msgstr "soldi/bottiglia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
msgid "money/kg"
msgstr "soldi/kg"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Rotella del mouse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Rotella del mouse:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Sposta piano di ritaglio"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1059
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Sposta foro di drenaggio"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505
msgid "Move Object"
msgstr "Sposta oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
msgid "Move point"
msgstr "Sposta punto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1097
msgid "Move support point"
msgstr "Sposta punto di supporto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Movimento nello spazio della camera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Passo del movimento impostato a 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2413
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Estrusori multipli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n"
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:580
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nome del venditore della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
msgid "Nearest"
msgstr "Più vicino"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Ricerca network"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2151
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nuovo progetto, pulisci piano"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Nuova versione:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4641
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Annulla Prossima azione: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "No extrusion"
msgstr "No estrusione"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:784
msgid "No previously sliced file."
msgstr "File non processato precedentemente."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NESSUN RAMMING"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Nessun layer rado (SPERIMENTALE)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:639
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
msgid "normal mode"
msgstr "modalità normale"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "non un archivio ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
msgid "Not found:"
msgstr "Non trovato:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1019
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: è richiesta una versione di AstroBox 1.1.0 o successiva."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)editing."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1905
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1926 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
msgid "Notice"
msgstr "Avvertenza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
msgid "nozzle"
msgstr "ugello"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1870 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diametro ugello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:969
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diametro ugello:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Numero estrusori della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Numero di pixel su"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Numero di pixel su X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Numero di pixel su Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Numero di cambi attrezzo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Object elevation"
msgstr "Elevazione oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2466
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipolazione oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
msgid "Object name"
msgstr "Nome oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3417
msgid "Object or Instance"
msgstr "Oggetto o Istanza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Object reordered"
msgstr "Oggetto riordinato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2479
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529
msgid "Object too large?"
msgstr "Oggetto troppo grande?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
msgid "object(s)"
msgstr "oggetto(i)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
msgid "objects"
msgstr "oggetti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirale a Ottagramma"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Versione OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3425
msgid "of a current Object"
msgstr "di un Oggetto corrente"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755
#, c-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:950
msgid "One layer mode"
msgstr "Modalità Un Layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
msgid "Only lift Z"
msgstr "Solleva Z solamente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Solleva Z solo al di sopra"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Solleva Z solo al di sotto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1266
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di spurgo attiva."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
msgid "Open a project file"
msgstr "Apri un file progetto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Apri file di certificato CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Apri la pagina di Download"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, pulisci piano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:693
#, c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Ottimizza orientamento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2767
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Ottimizza Rotazione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1131
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "o premi il tasto \"+\""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2892
msgid "Orientation found."
msgstr "Trovato orientamento."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Ricerca orientamento annullata."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
msgid "Other layers"
msgstr "Altri layer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856
msgid "Other Vendors"
msgstr "Altri Fornitori"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
msgid "Output file"
msgstr "File di output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Output File"
msgstr "File di output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
msgid "Output filename format"
msgstr "Formato del file di output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info Modello di output"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni output"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perimetro sporgente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Soglia sporgenza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1215
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapposizione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Impos&tazioni Stampa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:107 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:625
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
msgid "Pad and Support"
msgstr "Pad e Supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855
msgid "Pad around object"
msgstr "Pad Intorno all'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811
msgid "Pad brim size"
msgstr "Dimensioni brim del Pad"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Lunghezza connettore Pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
msgid "Pad object gap"
msgstr "Spazio Pad oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
msgid "Pad wall height"
msgstr "Altezza parete Pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Spessore parete Pad"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "parameter name"
msgstr "nome parametro"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validazione parametri"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2494
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipolazione parti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Incolla appunti"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
msgid "Pattern"
msgstr "Trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angolo trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1261
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1009
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Metti in pausa (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:934 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:943
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pausa stampa o G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
msgid "Perform cut"
msgstr "Effettua taglio"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Prestazioni vs Precisione di calcolo. Valori più bassi possono produrre artefatti non voluti."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Estrusore perimetro"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
msgid "perimeters"
msgstr "perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimetri"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
#, c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Scegli un altro distributore supportato da %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Dimensioni immagine per essere memorizzate nei file .gcode e .sl1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi a stampare"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
msgid "Place on face"
msgstr "Posiziona sulla faccia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
msgid "Plater"
msgstr "Piano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2959
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3286
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Seleziona il file da ricaricare"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
msgid "Portions copyright"
msgstr "Parti di copyright"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Script di post produzione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Pre&view"
msgstr "&Visualizza anteprima"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
msgid "Preparing infill"
msgstr "Preparazione infill"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920
#, c-format
msgid "Preset (%s)"
msgstr "Preset (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3082
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3045
msgctxt "PresetName"
msgid "%1% - Copy"
msgstr "%1% - Copia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di deselezione"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "Premere per attivare una direzione di ridimensionamento nel Gizmo ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di selezione"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid ""
"Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n"
"selected objects around their own center"
msgstr ""
"Premi per ridimensionare (nel Gizmo ridimensiona) o ruotare (nel Gizmo ruota)\n"
"l'oggetto selezionato attorno al proprio centro"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Premi per selezionare o spostare\n"
"oggetti multipli con il mouse"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
#, no-c-format
msgid ""
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr ""
"Premi per scatti del 5% nel Gizmo ridimensiona\n"
"o per scatti di 1mm nel Gizmo sposta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4105
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Anteprima del modello svuotato e forato"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "File precedentemente processato ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1521
msgid "print"
msgstr "stampa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diametro di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1944 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123
msgid "Print Host upload"
msgstr "Caricamento Host di stampa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:970
msgid "Print mode"
msgstr "Modalità di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:328 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni Stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815
msgid "Print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
msgid "Print speed override"
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
msgid "Print z"
msgstr "Stampa z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1621
msgid "Printable"
msgstr "Stampabile"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1525
msgid "printer"
msgstr "stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Correzione assoluta stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Correzione gamma della stampante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
msgid "printer model"
msgstr "modello stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid "Printer notes"
msgstr "Note stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Correzione di scala stampante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "Tecnologia stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
msgid "Printer type"
msgstr "Tipo stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
msgid "Printer variant"
msgstr "Variante della stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Printer vendor"
msgstr "Venditore della stampante"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1388
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849
#, c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Elaborando %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2283
#, c-format
msgid "Processing input file %s"
msgstr "Processando il file di input %s"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Elaborando la mesh triangolata"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3544 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dipendenze profilo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Progresso:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1995
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:815
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\n"
"Semplice, Avanzata ed Esperto.\n"
"La modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:544
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumi di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualità / Velocità"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1530
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1536
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1849
#, c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
msgid "Quick Slice"
msgstr "Slice veloce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Chiudi %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "Raft layers"
msgstr "Layer raft"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Personalizzazione del ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n"
"\n"
"Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametri del ramming"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
msgid "Ramming settings"
msgstr "Impostazioni del ramming"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
msgid "Re&load from disk"
msgstr "R&icarica da disco"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Ri-configura"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3115
msgid "Ready to slice"
msgstr "Pronto a processare"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
msgid "Rear"
msgstr "Posteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
msgid "Rear View"
msgstr "Vista posteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
msgid "Recent projects"
msgstr "Prog&etti recenti"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di una larghezza di estrusione eccessivamente piccola."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
msgid "Recreating"
msgstr "Rigenerando"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rettilineo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Griglia rettilinea"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione"
msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Redo History"
msgstr "Storia Ripeti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1098
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3452
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Ricarica tutto da disco"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3225
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ricarica da Disco"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
msgid "Reload from:"
msgstr "Ricarica da:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Ricarica piano da disco"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Ricarica piano da disco"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Ricarica l'oggetto selezionato dal disco"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
msgid "Remember output directory"
msgstr "Ricorda la directory di output"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
msgid "Remove all holes"
msgstr "Rimuovi tutti i fori"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
msgid "Remove all points"
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Remove detail"
msgstr "Rimuovi dettagli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879
msgid "Remove device"
msgstr "Rimuovi dispositivo"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4537 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
msgid "Remove instance"
msgstr "Rimuovi istanza"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "Rimuovi intervallo layer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
msgid "Remove parameter"
msgstr "Rimuovi parametro"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
msgid "Remove point"
msgstr "Rimuovi punto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Rimuovi i fori selezionati"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1371
msgid "Remove selected points"
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Object"
msgstr "Rinomina oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Rinomina sotto-oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
msgid "Renaming"
msgstr "Rinomina"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:115
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il G-code dopo la copia nella cartella di destinazione selezionata. Il percorso corrente è %1%.tmp. Prova a esportare di nuovo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
msgid "Replace?"
msgstr "Sostituire?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "&Segnala un problema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
#, c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Segnala un problema su %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
#, c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "richiede max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
#, c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "richiede min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Ri-scansiona"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1906
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1373
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Ripristina piano di ritaglio"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset direzione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2723
msgid "Reset Project"
msgstr "Reimposta Progetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reimposta rotazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reimposta rotazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
msgid "Reset scale"
msgstr "Reimposta scala"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Reset to base"
msgstr "Ripristina alla base"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Ripristina colore Filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrai al cambio layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
msgid "Retraction"
msgstr "Retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Retraction Length"
msgstr "Lunghezza Retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocità di retrazione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Retractions"
msgstr "Retrazioni"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
msgid "Right click"
msgstr "Click destro"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Tasto destro mouse:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
msgid "Right View"
msgstr "Vista destra"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Rotate around X"
msgstr "Ruota attorno ad X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Ruota attorno ad Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Capovolgi la parte inferiore"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso antiorario"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso orario"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:304
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Run %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:478
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end G-code"
msgstr "Invia G-cod&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end to print"
msgstr "Manda in stampa"
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3417
#, c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Salva %s come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
#, c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Salva file %s come:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1046
msgid "Save changes?"
msgstr "Salvare modifiche?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386
msgid "Save config file"
msgstr "Salva file config"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:925
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Salva configurazione come:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
#, c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Salva le %s attuali"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
msgid "Save current project file"
msgstr "Salva progetto corrente"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Save current project file as"
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
msgid "Save file as:"
msgstr "Salva come:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Salva il file G-code come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443
msgid "Save preset"
msgstr "Salva preset"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
msgid "Save Project &as"
msgstr "Salv&a Progetto come"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Salva progetto (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Salva progetto come (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Salva file SL1 come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:838
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Salva file zip come:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
msgid "Scale factors"
msgstr "Fattore di scala"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid ""
"Scale selection to fit print volume\n"
"in Gizmo scale"
msgstr ""
"Ridimensiona la selezione per riempire il volume di stampa\n"
"nel Gizmo Ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Ridimensiona per riempire"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Ridimensiona per adattare"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Ridimensiona a volume di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:505
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Seam position"
msgstr "Posizione giunzioni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direzione preferita giunzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Ricerca dispositivi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Seleziona un file gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Select all objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1370
msgid "Select all points"
msgstr "Seleziona tutti i punti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Seleziona con rettangolo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1006
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Seleziona l'estrusore numero:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Seleziona scheda piano"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1265
msgid "Select showing settings"
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
msgid "Select the language"
msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:889
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
msgid "Select type of part"
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"\tNO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"\tor CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati,\n"
"NO se vuoi che tutti i cambi attrezzo passino a cambi colore,\n"
"o ANNULLA per lasciarlo invariato."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati,\n"
"NO se vuoi che tutti i cambi attrezzo passino a cambi colore,\n"
"o ANNULLA per lasciarlo invariato."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "Selezione-Aggiungi"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Selezione-Aggiungi tutti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3299
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Aggiungi selezione da elenco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6598
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Selezione-Aggiungi istanza"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Selezione-Rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Selezione-Rimuovi tutti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3291
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6617
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Selezione-Rimuovi istanza"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Selects all objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
msgid "Send G-code"
msgstr "Invia G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Invia G-code allhost stampante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
msgid "Send to printer"
msgstr "Manda alla stampante"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1305
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231
msgid "Sequential printing"
msgstr "Stampa sequenziale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Serial port"
msgstr "Porta seriale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Serial port speed"
msgstr "Velocità porta seriale"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Porta seriale:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Imposta sequenza estrusore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1532
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Imposta sequenza estrusore(attrezzo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
msgid "Set Mirror"
msgstr "Imposta specchio"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Set number of instances"
msgstr "Imposta numero di istanze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4756
#, c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Imposta il numero di copie a %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
msgid "Set Orientation"
msgstr "Imposta orientamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
msgid "Set Position"
msgstr "Imposta posizione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Printable"
msgstr "Imposta stampabile"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Imposta Istanza Stampabile"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
msgid "Set Scale"
msgstr "Imposta scala"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:932
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Imposta non stampabile"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Imposta Istanza non stampabile"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Imposta la sensibilità di log. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:informazioni, 4:debug, 5:traccia\n"
"Per esempio. loglevel=2 registra messaggi fatali, di errore e di avviso."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Settings for height range"
msgstr "Impostazioni per intervallo altezza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Spurgo?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Spurgo?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
msgid "Shells"
msgstr "Gusci"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra &etichette"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
msgid "Show error message"
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Mostra nella scena 3D le etichette dell'oggetto/istanza"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
msgid "Show supports"
msgstr "Mostra supporti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
msgid "Show system information"
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Mostra la Vista editing 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "Show the plater"
msgstr "Mostra il piano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
msgid "Show the print settings"
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "Show this help."
msgstr "Mostra questo aiuto."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Show/Hide Legend"
msgstr "Mostra/Nascondi Legenda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Mostra/Nascondi etichette dell'oggetto/istanza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:820
msgid "Simple mode"
msgstr "Modalità Semplice"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\n"
"tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\n"
"Vuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2324
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1797 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Dimensione e coordinate"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt e brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Skirt height"
msgstr "Altezza skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Giri skirt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1334
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1058
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Gizmo SLA disattivato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1017
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Gizmo SLA attivato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1524
msgid "SLA material"
msgstr "Materiale SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Selezione Profili Materiale SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
msgid "SLA material type"
msgstr "Tipo materiale SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiali SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1523
msgid "SLA print"
msgstr "Stampa SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "SLA print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:996
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punti di Supporto SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:687
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1530
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Stampanti con tecnologia SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Slab"
msgstr "Lastra"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
msgid "Slice"
msgstr "Processa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Processa un file in G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Gap closing radius per slicing"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
msgid "Slice now"
msgstr "Processa ora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informazioni processo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:847 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid "Slicing"
msgstr "Slicing"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing completato"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicing completato"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicing Completato!"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:245
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Slicing model"
msgstr "Slice modello"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Slicing supports"
msgstr "Supporti di Slicing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinazione lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
msgid "Small perimeters"
msgstr "Perimetri piccoli"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:288
msgid "Smooth"
msgstr "Leviga"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
msgid "Smoothing"
msgstr "Levigatura"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nome istantanea"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
msgid "Software &Releases"
msgstr "Ve&rsioni Software"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
msgid "solid infill"
msgstr "riempimento solido"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "Solid infill"
msgstr "Riempimento solido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "Solid infill every"
msgstr "Riempimento solido ogni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento solido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Area soglia riempimento solido"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
msgid "Solid layers"
msgstr "Layer solidi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiale solubile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:688
msgid "Some objects are not visible"
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1145
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante."
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocità (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1158
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1146
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:296
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Spiral vase"
msgstr "Vaso a spirale"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Vaso a spirale"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4550
msgid "Split to objects"
msgstr "Separa in oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2981
msgid "Split to Objects"
msgstr "Separa in oggetti"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4560 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1487
msgid "Split to parts"
msgstr "Dividi in parti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274
msgid "Split to Parts"
msgstr "Dividi in parti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
msgid "Stars"
msgstr "Stelle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "Start a new project"
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
msgstr "Inizia all'altezza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code iniziale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
msgid "Stealth"
msgstr "Silenzioso"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291
msgid "stealth mode"
msgstr "modalità silenziosa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
#, c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "File STL esportato in %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
msgstr "Ferma all'altezza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
msgid "support"
msgstr "supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diametro della base del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "Support base height"
msgstr "Altezza della base del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distanza di sicurezza base supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blocco Supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Rinforzo Supporto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid "Support Generator"
msgstr "Generatore Supporti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608
msgid "Support head"
msgstr "Testa supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "Support head front diameter"
msgstr "Diametro anteriore della testa del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
msgid "Support head penetration"
msgstr "Inserimento testa del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "Support head width"
msgstr "Larghezza testa del supporto"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
msgid "support interface"
msgstr "interfaccia supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "Support material"
msgstr "Materiale di supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991
msgid "Support material interface"
msgstr "Interfaccia materiale di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
msgid "Support parameter change"
msgstr "Modifica parametro del Supporto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3613
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilastro di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "Modalità di connessione dei pilastri di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "Diametro pilastro di supporto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764
msgid "Support points density"
msgstr "Densità punti di supporto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1196
msgid "Support points edit"
msgstr "Edita punti di supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:624
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
msgid "Supports"
msgstr "Supporti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
msgid "supports and pad"
msgstr "supporti e pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Supporto Tempo residuo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n"
"- Rileva perimetri ponte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Passa il codice a Cambio estrusore"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1179
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Passa il codice a Cambio colore (%1%) per:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Passa a 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1376
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Passa alla modalità modifica"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Passa ad Anteprima"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703
#, c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Passa alla modalità %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n"
"Verrà cancellato il contenuto del piano."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n"
"\n"
"Procedere?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nome simbolico profilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
msgid "System &Info"
msgstr "&Info di Sistema"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1164
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1242 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1284
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1672
msgid "System presets"
msgstr "Preset di sistema"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variazione di temperatura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%%."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr ""
"Il dispositivo %s non è stato trovato.\n"
"Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n"
"Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3820
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3461
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "il seguente suffisso non è permesso:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1922
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo con cambi di attrezzo per l'intera stampa."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1900 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1916
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "I dati dell'ultimo cambio colore sono stati salvati per la stampa ad estrusore singolo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Il numero di layer solidi inferiori è aumentato al di sopra di bottom_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio inferiore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Il numero di layer solidi superiori è aumentato al di sopra di top_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio superiore. Questo è utile a prevenire l'effetto cuscinetto con la stampa ad altezza layer variabile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"La percentuale dell'area del piano.\n"
"Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n"
"verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "Sono stati modificati i preset nelle seguenti schede"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2970
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2978
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:432
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list ?"
msgstr ""
"Il progetto selezionato non è più disponibile.\n"
"Vuoi rimuoverlo dall'elenco dei progetti recenti?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
msgid "The selected project is no more available"
msgstr "Il progetto selezionato non è più disponibile"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:998
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"La stampa sequenziale è attiva.\n"
"Non è possibile applicare alcun G-code personalizzato per oggetti con stampa sequenziale.\n"
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"La modalità Vaso a spirale necessita:\n"
"-un solo perimetro\n"
"-nessun layer solido superiore\n"
"-densità riempimento 0%\n"
"-nessun materiale di supporto\n"
"-Mantieni spessore guscio verticale attivo\n"
"-Rileva perimetri sottili disattivo"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1237
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1244
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3819
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3456
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3460
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1222
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n"
"\n"
"Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "La Torre di spurgo non è al momento supportata per stampe multi-material sequenziali."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1262
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "La torre di spurgo al momento è supportata solo nelle versioni G-code per Marlin, RepRap/Sprinter e Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1293
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1295
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1297
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1291
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1339
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Sono presenti oggetti non stampabili. Prova a regolare le impostazioni dei supporti per rendere gli oggetti stampabili."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1030
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non è stato usato prima.\n"
"Controlla le impostazioni per evitare cambi colore ridondanti."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1024
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non sarà utilizzato fino alla fine del lavoro di stampa.\n"
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1027
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"È presente un cambio estrusore impostato nello stesso estrusore.\n"
"Questo codice non verrà processato durante la generazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "%s versione: %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito prima di ogni cambio attrezzo. Possono essere usate delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer come {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando viene incluso un comando di cambio attrezzo che cambia all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È per tanto possibile elaborare un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio attrezzo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio attrezzo da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3972
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n"
"questo file come un oggetto singolo con parti multiple?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n"
"Il file hex è per: %s\n"
"La stampante è: %s\n"
"\n"
"Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n"
"Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:536
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
msgid "This is a default preset."
msgstr "Questo è un preset predefinito."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2338
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "This is a system preset."
msgstr "Questo è un preset di sistema."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Questa operazione è irreversibile.\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n"
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n"
"\n"
"Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid "Threads"
msgstr "Thread"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2093
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2094
msgid "Tilt time"
msgstr "Tempo di tilt"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014
msgid "To objects"
msgstr "In oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "To parts"
msgstr "In parti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
#, c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
msgid "too many files"
msgstr "troppi file"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:190
msgid "Too much overlapping holes."
msgstr "Troppi fori sovrapposti."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:519 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:835 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
msgid "Tool"
msgstr "Attrezzo"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Utensile #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code cambio attrezzo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Suggerimento per lo spessore del guscio Superiore / Inferiore: non disponibile a causa di un'altezza dello strato non valida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Trama riempimento superiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:323
msgid "Top is open."
msgstr "La parte superiore è aperta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:317
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Il guscio superiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "top solid infill"
msgstr "riempimento solido superiore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
msgid "Top solid infill"
msgstr "Riempimento solido superiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
msgid "Top solid layers"
msgstr "Layer solidi superiori"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
msgid "Top View"
msgstr "Vista superiore"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volume totale di ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Durata totale di ramming"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Travel"
msgstr "Spostamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
msgid "Triangles"
msgstr "Tiangoli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tipologia stampante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3428
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Impossibile ricaricare:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
msgid "undefined error"
msgstr "errore non definito"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Annulla %1$d Azione"
msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Undo History"
msgstr "Storia Annulla"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "scaricato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid "Unloading speed"
msgstr "Velocità di scaricamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\n"
"Clicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3297
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5203
#, c-format
msgid "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Espulsione riuscita. Il dispositivo %s(%s) adesso può essere rimosso in sicurezza dal computer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Unretractions"
msgstr "De-retrazioni"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Preset non salvati"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Deseleziona gizmo o pulisci selezione"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
msgid "unsupported encryption"
msgstr "criptaggio non supportato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
msgid "unsupported feature"
msgstr "caratteristica non supportata"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
msgid "unsupported method"
msgstr "metodo non supportato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "archivio multidisk non supportato"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3420
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Selezione non supportata"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:955
#, c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "fino a %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
msgid "Upper Layer"
msgstr "Layer superiore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1900
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Connessione USB/Seriale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147
msgid "Use another extruder"
msgstr "Usa un altro estrusore"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:143
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Usa retrazione firmware"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
msgid "Use free camera"
msgstr "Usa l'inquadratura libera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "Use pad"
msgstr "Utilizza pad"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Usa la visuale prospettica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Usa distanze E relative"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Utilizza E volumetrico"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1171
msgid "used"
msgstr "usato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamento usato (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:235 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1229
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamento usato (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:236
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamento usato (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Materiale Usato (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Materiale usato (unità)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1288
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1677
msgid "User presets"
msgstr "Preset utente"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
msgid "validation failed"
msgstr "convalida non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2202
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573
msgid "Variable layer height"
msgstr "Altezza layer variabile"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1709
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:599
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1701
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1717
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "variants"
msgstr "varianti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
msgid "vendor"
msgstr "produttore"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornitore:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code verboso"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053
msgid "Vertical shells"
msgstr "Gusci verticali"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:813
msgid "View mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualizzazione supporti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumi in Oggetto riordinati"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Flusso volumetrico"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Velocità volumetrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915
msgid "Wall thickness"
msgstr "Spessore parete"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:251
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3084 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "when printing"
msgstr "durante la stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "PALLINO BIANCO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3285
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
msgid "Width (mm)"
msgstr "Larghezza (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
msgid "Width of the display"
msgstr "Larghezza del display"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "lavorerà sempre a %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
msgid "will be turned off."
msgstr "rimarrà spenta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Spurgo in questo oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Spurgo nel riempimento di questo oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid "Wipe options"
msgstr "Opzioni pulizia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
msgid "Wipe tower"
msgstr "Torre di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
msgid "wipe tower"
msgstr "torre di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Torre di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametri torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "con una portata volumetrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere conveniente effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
msgid "World coordinates"
msgstr "Coordinate reali"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Vuoi installarlo?\n"
"\n"
"Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n"
"\n"
"Gruppo di configurazioni aggiornate:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
msgid "write calledback failed"
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensazione dimensione XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3546
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2390
#, c-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto multi-parte sul piano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
msgstr "Devi selezionare almeno un filamento per le stampanti selezionate"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
msgstr "Devi selezionare almeno un materiale per le stampanti selezionate"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421
#, c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1902
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi colore salvati."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1923
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi estrusore (attrezzo) salvati."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Il file è stato riparato."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Z offset"
msgstr "Offset Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Altezza primo layer a zero non è valida.\n"
"\n"
"L'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Altezza layer zero non valida.\n"
"\n"
"L'altezza layer verrà reimpostata a 0.01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:308
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom sul piano"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Zoom sull'oggetto selezionato\n"
"o tutti gli oggetti in scena, se nessuno è selezionato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
msgid "°C"
msgstr "°C"