PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/pl/PrusaSlicer_pl.po
2019-12-12 08:45:29 +01:00

8175 lines
313 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:61
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr " - Pamiętaj, aby sprawdzać aktualizacje na http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid " was successfully sliced."
msgstr " został pomyślnie pocięty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
#, possible-c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3831
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "Drukarka %1% była aktywna podczas Cofnięcia / Powtórzenia zrzutu. Zmiana drukarki na %1% wymaga załadowania zestawów ustawień %1%."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1282
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm to zbyt mała wartość, żeby była możliwa do wydrukowania na wysokości warstwy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
#, possible-c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d obrysów)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
#, possible-c-format
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
#, possible-c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d linii: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
#, possible-c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Strona &WWW %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "błąd %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "Rodzina %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s napotkał błąd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:132
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni.\n\nAplikacja zostanie zamknięta."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:155
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "niekompatybilność: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
#, possible-c-format
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n\nZostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\nZestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n\nKontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "Tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty &Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "&Delete selected"
msgstr "&Usuń wybrane"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
msgid "&Export"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Ustawienia &Filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
msgid "&Finish"
msgstr "&Zakończ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "&New Project"
msgstr "&Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otwórz Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "&Paste"
msgstr "Wkle&j"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Podgląd Stoł&u"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
msgid "&Quit"
msgstr "&Wyjście"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "&Redo"
msgstr "Powtó&rz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Naprawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "&Save Project"
msgstr "&Zapisz projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "&Select all"
msgstr "&Zaznacz wszystko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:558
msgid "&Undo"
msgstr "Co&fnij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:602
msgid "(All)"
msgstr "(Wszystko)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Ponowne) Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:455
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Pono&wne) Cięcie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2555
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznane)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid ") not found."
msgstr ") nie znaleziono."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (rozpuszczalne)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (odłączane)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
msgid "3D editor view"
msgstr "Podgląd edycji 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu 3D"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:255
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Ustawienia 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
#, possible-c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
msgid "< &Back"
msgstr "<&Wstecz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie masz podgrzewanego stołu."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
#, possible-c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr "powyżej %.2f mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
msgid "Above Z"
msgstr "Powyżej Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptacyjny"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj nową drukarkę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3441
msgid "Add color change"
msgstr "Dodaj zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3435
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Dodaj zmianę koloru (%1%) dla:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3447
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Dodaj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Add detail"
msgstr "Dodaj szczegół"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Dodaj ekstruder do sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Dodaj Standardowy Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2584
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2631
msgid "Add Height Range"
msgstr "Dodaj zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
msgid "Add instance"
msgstr "Dodaj kopię"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Dodaj kopię wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "Dodaj zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "Add Layers"
msgstr "Dodaj Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
msgid "Add modifier"
msgstr "Dodaj modyfikator"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3516
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Dodaj kolejną kopię wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
msgid "Add part"
msgstr "Dodaj część"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3444
msgid "Add pause print"
msgstr "Dodaj pauzę podczas druku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Add point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Add point to selection"
msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
msgid "Add settings"
msgstr "Dodaj ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1252
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Zakresu Wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1191
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1190
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Dodaj Paczkę Ustawień dla Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1126
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Warstw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1128
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1127
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Dodaj Ustawienia dla Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1676
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1922
msgid "Add Shape"
msgstr "Dodaj kształt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
msgid "Add support blocker"
msgstr "Dodaj blokadę podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Dodaj wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:531
msgid "Add support point"
msgstr "Dodaj punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1683
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Dodaj/usuń filamenty"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1102
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Dodaj/usuń materiały"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
msgid "Additional information:"
msgstr "Dodatkowe informacje:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ustawienia Dodatkowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
msgid "Advanced mode"
msgstr "Tryb Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Widok Zaawansowany"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, Slic3r spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Wyrównaj model z danym punktem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Align XY"
msgstr "Wyrównaj XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Aligned"
msgstr "Wyrównany"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "All objects will be removed, continue ?"
msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
msgid "All standard"
msgstr "Wszystkie podstawowe"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
msgid "allocation failed"
msgstr "niepowodzenie alokacji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
msgid "Along X axis"
msgstr "Wzdłuż osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
msgid "Along Y axis"
msgstr "Wzdłuż osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
msgid "Along Z axis"
msgstr "Wzdłuż osi Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Inne rozmiary dysz:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
#, possible-c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
msgid "An object outside the print area was detected\nResolve the current problem to continue slicing"
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym\nUsuń problem, aby kontynuować cięcie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
msgid "API Key / Password"
msgstr "Klucz API / Hasło"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferencje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "approximate seconds"
msgstr "szacowane sekundy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Spirala Archimedesa"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
msgid "archive is too large"
msgstr "archiwum jest zbyt duże"
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\nMoże to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1191
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Area fill"
msgstr "Wypełnienie obszaru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:609
msgid "Around object"
msgstr "Wokół modelu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3486
msgid "Arrange selection"
msgstr "Rozmieść zaznaczone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
msgid "Arranging"
msgstr "Układanie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2718
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Układanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Arranging done."
msgstr "Układanie zakończone."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Arrow Left"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Arrow Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:303
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Jako obejście, możesz uruchomić PrusaSlicer z grafiką 3D renderowaną przez oprogramowanie, dodając parametr --sw_renderer do prusa-slicer.exe."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
msgid "Attention!"
msgstr "Uwaga!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automatyczne generowanie podpór"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:331
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
msgid "Autodetected"
msgstr "Wykryto automatycznie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1338
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatycznie generuj punkty podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generowanie automatyczne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
msgid "BACK ARROW"
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\nKliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Background processing"
msgstr "Przetwarzanie w tle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
msgid "backwards edges"
msgstr "odwrócone krawędzie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:152
msgid "based on Slic3r"
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
msgid "Bed"
msgstr "Stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Własny model stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Własna tekstura stołu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Bed shape"
msgstr "Kształt stołu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura stołu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura stołu:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Przez zmianą"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:608
msgid "Below object"
msgstr "Pod modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid "Below Z"
msgstr "Poniżej Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "Bottle volume"
msgstr "Objętość butelki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "Bottle weight"
msgstr "Waga butelki"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom"
msgstr "Dolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok od dołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
msgid "Box"
msgstr "Sześcian"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
msgid "Bridge infill"
msgstr "Wypełnienie mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
msgid "Bridging angle"
msgstr "Kąt linii mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Mosty objętościowe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
msgid "Brim"
msgstr "Brim (obramowanie)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
msgid "Brim width"
msgstr "Szerokość brim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
msgid "buffer too small"
msgstr "niewystarczający bufor"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Camera view"
msgstr "Widok kamery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
msgid "Cancel selected"
msgstr "Anuluj wybrane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Capabilities"
msgstr "Możliwości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "Center"
msgstr "Punkt centralny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
msgid "Change Application &Language"
msgstr "Język Ap&likacji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Zmień rodzaj widoku (perspektywiczny/ortograficzny)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
msgid "Change extruder"
msgstr "Zmiana ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:528
msgid "Change Extruder"
msgstr "Zmień Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3852
msgid "Change Extruders"
msgstr "Zmień Ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:144
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Zmień Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3134
msgid "Change Part Type"
msgstr "Zmień Rodzaj Elementu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:925
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Zmień średnicę łącznika"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Zmień liczbę kopii wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana rodzaju"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:56
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Pobierz && Listę Zmian"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Zmiana języka aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid "Check for application updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Wybierz plik, z którego ma być zaimportowana tekstura stołu (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany model stołu:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:464
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany kształt stołu:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Wybierz jeden plik (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid "Circular"
msgstr "Okrągły"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3701 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3734
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć Historię"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:383
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić możliwą do wydrukowania właściwość modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:377
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kliknij aby edytować zestaw ustawień"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Przycinaj modele złożone z kilku części"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Clipping of view"
msgstr "Widok przecinania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1099
#, possible-c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Zmiana koloru dla ekstrudera %d na wysokości %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
msgid "Color Print"
msgstr "Zmiana Koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Colorprint height"
msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "Combine infill every"
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:116
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatybilne profile druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Warunki kompatybilności profili druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatybilne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
msgid "compression failed"
msgstr "niepowodzenie kompresji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentryczny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Asystent konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asystent Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
msgid "Connection failed."
msgstr "Błąd połączenia."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Połączenie z Duet pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:70
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Połączenie z FlashAir działa poprawnie a przesyłanie jest włączone."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Odstęp w osi Z"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
msgid "Cooling"
msgstr "Chłodzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Progi chłodzenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:120
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do Schowka"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się. Sprawdź, czy karta nie jest zabezpieczona przed zapisem."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korekcja rozszerzania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
msgid "Corrections"
msgstr "Korekcje"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:233
msgid "Cost (money)"
msgstr "Koszt (pieniędzy)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nie można połączyć się z Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nie można połączyć z FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Dodaj podkładkę wokół modelu i zignoruj podniesienie na podporach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "Critical angle"
msgstr "Kąt krytyczny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienny"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Obecny tryb to %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z zestawu domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:928
#, possible-c-format
msgid "Current preset is inherited from:\n\t%s"
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z:\n%s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "Current version:"
msgstr "Obecna wersja:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
msgid "Cusp (mm)"
msgstr "Wierzchołek (mm)"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
msgid "Custom G-code"
msgstr "Własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3500
msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)."
msgstr "Własny G-code na obecnej warstwie (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer"
msgstr "Własna Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
msgid "Cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4193
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Tnij Płaszczyzną"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Przetnij model na wysokości Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:491
msgid "D&eselect all"
msgstr "O&dznacz wszystko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
msgid "Data directory"
msgstr "Katalog danych"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
msgid "Deadzone:"
msgstr "Martwa strefa:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4127
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Zmniejsz ilość kopii"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
msgid "default filament profile"
msgstr "domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
msgid "Default filament profile"
msgstr "Domyślny profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
#, possible-c-format
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Domyślny zestaw ustawień (%s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
msgid "Default print color"
msgstr "Domyślny kolor druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
msgid "default print profile"
msgstr "domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid "Default print profile"
msgstr "Domyślny profil druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
msgid "default SLA material profile"
msgstr "domyślny profil materiału SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Domyślny profil materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "default SLA print profile"
msgstr "domyślny profil druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
msgid "default value"
msgstr "wartość domyślna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
msgid "degenerate facets"
msgstr "ponowne generowanie ścianek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Delete &all"
msgstr "Usuń &wszystko"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1806
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Usuń wszystkie kopie modelu"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3465
msgid "Delete color change"
msgstr "Usuń zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3092
msgid "Delete color change for Extruder %1%"
msgstr "Usuń zmianę kolor dla ekstrudera %1%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3467
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Usuń własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3095
msgid "Delete extruder change to \"%1%\""
msgstr "Usuń zmianę ekstrudera do \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1898
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Usuń zakres wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Delete Instance"
msgstr "Usuń Kopię"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2592
msgid "Delete Object"
msgstr "Usuń Model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:100
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Usuń Opcję %s"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3466
msgid "Delete pause print"
msgstr "Usuń pauzę wydruku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuń wybrane"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń Zaznaczone"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2303
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Usuń Wybrany Obiekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4083
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Usuń Zaznaczone Modele"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782
msgid "Delete Settings"
msgstr "Usuń Ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Usuń Model Podrzędny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:720
msgid "Delete support point"
msgstr "Usuń punkt podpory"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
msgid "Delete this preset"
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Usuwa wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Odznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznacza wszystkie modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Wykryto zaawansowane dane"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:259
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Średnica podstawy słupka w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Średnica słupków podpór w mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Średnica spiczastej części łącznika"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3078
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie własne zmiany"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Displacement (mm)"
msgstr "Rozmieszczenie (mm)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "Display height"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie poziome"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Display orientation"
msgstr "Pokaż orientację"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Wyświetl okno kolejki Serwera Druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Pokaż odbicie pionowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
msgid "Display width"
msgstr "Orientacja wyświetlacza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Distance between copies"
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma słupkami łączącymi model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Distance from object"
msgstr "Odstęp od modelu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:206
#, possible-c-format
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "Czy masz na myśli %s %% zamiast %s %s ?\nKliknij TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %s %%,\nlub NIE, jeśli masz pewność, że %s %s jest prawidłową wartością."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
msgid "Don't arrange"
msgstr "Nie układaj"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Deaktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
msgid "Drop to bed"
msgstr "Upuść na stół"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplikuj wg siatki"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Na pozostałych warstwach, wentylator"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "E&xport"
msgstr "&Eksport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
msgid "edges fixed"
msgstr "naprawiono krawędzie"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3460
msgid "Edit color"
msgstr "Edytuj kolor"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3462
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Edytuj własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2690
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Edytuj Zakres Wysokości"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3461
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Edytuj komunikat wstrzymania wydruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:373
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:678
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu Stealth."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:628
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Wykryto puste warstwy - plik wynikowy nie będzie możliwy do wydrukowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie poziome dla obrazów wyjściowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject do OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Włącz odbicie pionowe dla obrazów wyjściowych"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "End G-code"
msgstr "Końcowy G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
msgid "Enqueued"
msgstr "Zakolejkowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3499
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Wprowadź własny G-code do wykonania na tej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3513
msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print"
msgstr "Wpisz krótki komunikat pokazywany na wyświetlaczu drukarki podczas wstrzymania wydruku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
#, possible-c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
#, possible-c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:105
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaSlicer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu. Nie wpłynie to na Twoje profile."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Błąd archiwum .zip"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:482
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Błąd! Nieprawidłowy model"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1503
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Szacowany czas druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Wartość %1%=%2% mm jest zbyt duża, żeby mogła być wydrukowana z dyszą o średnicy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Wyjście %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:787
msgid "Expert mode"
msgstr "Tryb Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Eksperta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export &Config"
msgstr "Eksport Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
msgid "Export &G-code"
msgstr "Eksport &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Ekspor&t ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
msgid "Export 3MF"
msgstr "Eksport 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
msgid "Export AMF"
msgstr "Eksport AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Eksport pliku AMF:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export as STL"
msgstr "Eksport jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Eksport Paczki Konfi&guracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
msgid "Export failed"
msgstr "Niepowodzenie eksportu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
msgid "Export G-code"
msgstr "Eksport G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Export OBJ"
msgstr "Eksport OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2531
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Eksport pliku OBJ:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Eksportuj zawartość stołu do STL zaw&ierając podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
msgid "Export SLA"
msgstr "Eksport SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid "Export STL"
msgstr "Eksport STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
msgid "Export STL file:"
msgstr "Eksport pliku STL:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Eksport model(i) jako 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Eksport model(i) jako AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Eksport model(i) jako OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Eksport modeli jako STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Eksport ścieżek narzędzi jako OBJ"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Eksportowanie G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "Eksportowanie modelu..."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Eksport modelu źródłowego"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
msgid "Exposure"
msgstr "Naświetlanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
msgid "External perimeter"
msgstr "Obrys zewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
msgid "external perimeters"
msgstr "obrysów zewnętrznych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "External perimeters"
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "External perimeters first"
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Ekstruder %d"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
msgid "Extruder Color"
msgstr "Kolor ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid "Extruder offset"
msgstr "Margines ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstrudery"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Oś ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
msgid "Extrusion width"
msgstr "Szerokość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
msgid "Facets"
msgstr "Powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
msgid "facets added"
msgstr "dodano powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
msgid "facets removed"
msgstr "usunięto powierzchnie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
msgid "facets reversed"
msgstr "odwrócono powierzchnie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
msgid "Faded layers"
msgstr "Warstwy przejściowe"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "Wentylator"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
msgid "Fan settings"
msgstr "Ustawienia wentylatora"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
msgid "Fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:368
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Prędkość wentylatora (%)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Fast tilt"
msgstr "Szybkie przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:135
msgid "Fatal error"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
msgid "Feature type"
msgstr "Rodzaj funkcji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
msgid "Feature types"
msgstr "Rodzaje funkcji"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1488
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Średnica Filamentu:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Filament load time"
msgstr "Czas ładowania filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Filament notes"
msgstr "Notatki do filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Nadpisywane Ustawienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Filament parking position"
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
msgid "Filament properties"
msgstr "Właściwości filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
msgid "Filament Settings"
msgstr "Ustawienia Filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Filament type"
msgstr "Typ filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Filament unload time"
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
msgid "filaments"
msgstr "filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
msgid "file close failed"
msgstr "niepowodzenia zamykania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
msgid "file create failed"
msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
msgid "File Not Found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
msgid "file not found"
msgstr "nie znaleziono pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
msgid "file open failed"
msgstr "niepowodzenie otwierania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
msgid "file read failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
msgid "file seek failed"
msgstr "niepowodzenie szukania pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
msgid "file stat failed"
msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
msgid "file too large"
msgstr "plik jest zbyt duży"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
msgid "file write failed"
msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
msgid "Fill angle"
msgstr "Kąt wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid "Fill density"
msgstr "Gęstość wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
msgid "Fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
msgid "Firmware image:"
msgstr "Obraz firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrakcja z firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
msgid "Firmware Type"
msgstr "Typ firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid "First layer"
msgstr "Pierwsza warstwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
msgid "First layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "First layer speed"
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Na pierwszej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Napraw używając Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Napraw przez NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flash &firmware drukarki"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashowanie anulowane."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
msgid "Flashing failed"
msgstr "Niepowodzenie flashowania"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
msgid "Flow"
msgstr "Przepływ"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3088
msgid "For add another code use right mouse button click"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby dodać nowy kod."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3087
msgid "For add change extruder use left mouse button click"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszki, aby dodać zmianę ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3086
msgid "For add color change use left mouse button click"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby dodać zmianę koloru"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3096
msgid "For Delete \"%1%\" code use left mouse button click\nFor Edit \"%1%\" code use right mouse button click"
msgstr "Aby usunąć kod \"%1%\", kliknij lewym przyciskiem myszki\nAby edytować kod \"%1%\", kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3090
msgid "For Delete color change use left mouse button click\nFor Edit color use right mouse button click"
msgstr "Aby usunąć zmianę koloru, kliknij lewym przyciskiem myszy\nAby edytować kolor, kliknij prawym przyciskiem"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Tylko dla wymuszania podpór"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3345
msgid "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień,\ndla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Wymuś podkładkę wokół wszystkich modeli, wszędzie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1853
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej bryły modelu z Listy Modeli."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front"
msgstr "Przód"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front View"
msgstr "Widok przodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003
msgid "full profile name"
msgstr "pełna nazwa profilu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid "G-code flavor"
msgstr "Rodzaj G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
msgid "Gap fill"
msgstr "Wypełnienie szpar"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
msgid "Generate support material"
msgstr "Generuj materiał podporowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Generate supports"
msgstr "Generowanie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generowanie podpór dla modeli"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
msgid "Generating brim"
msgstr "Generowanie obramowania (brim)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generowanie G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
msgid "Generating pad"
msgstr "Generowanie podkładki"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generowanie obrysów"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generowanie skirtu"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
msgid "Generating support material"
msgstr "Generowanie materiału podporowego"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
msgid "Generating support points"
msgstr "Generowanie punktów podpór"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generowanie drzewa podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
msgid "Generic"
msgstr "Źródłowy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Cięcie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo move"
msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Obracanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Skalowanie przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"uchwytów\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:641
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Uchwyt-Przesuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:569
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Uchwyt-Połóż na Płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:651
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Uchwyt-Obróć"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:646
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Uchwyt-Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
msgid "Grid"
msgstr "Kratka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulacja grupą"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroidalny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
msgid "Head diameter"
msgstr "Średnica łącznika"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:304
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Przenikanie łączników nie powinno być większe niż ich średnica."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
msgid "Height (mm)"
msgstr "Wysokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Height of the display"
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1350
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modyfikator zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3650 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Height ranges"
msgstr "Zakres wysokości"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
#, possible-c-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Pomoc (opcje FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Pomoc (opcje SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Krzywa Hilberta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Przytrzymaj Shift aby Pociąć i Wyeksportować G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Powłoka pozioma"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "Host Type"
msgstr "Rodzaj Serwera"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nazwa Hosta, IP lub URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
msgstr "Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\nlub kliknij ten przycisk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jak daleko poza kształt powinna sięgać podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Głębokość, na którą malutkie łączniki podpór powinny wnikać w powłokę modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Odległość, na którą model zostanie podniesiony na podporach. Jeśli opcja \"Podkładka wokół modelu\" jest włączona, to ten parametr zostanie zignorowany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
#, possible-c-format
msgid "HTTPS CA File:\n \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS:\nW tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain. Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi powierzchni roboczej na początku wydruku."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji PrusaSlicer online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Po włączeniu wieża czyszcząca nie będzie drukowana na warstwach, na których nie ma zmian koloru. Na kolejnych warstwach ze zmianami kolor ekstruder zjedzie w dół, aby kontynuować czyszczenie na wieży. Użytkownik musi upewnić się, że nie nastąpi kolizja głowicy z wydrukiem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Po włączeniu będzie wyświetlony widok perspektywiczny. Po wyłączeniu, ortograficzny."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Włączenie umożliwi ręczną zmianę rozmiaru ikon pasków narzędzi."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Import &Config"
msgstr "Import Konfigura&cji"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Import Konfiguracji z &projektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "Import Object"
msgstr "Import Modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
msgid "Import Objects"
msgstr "Importuj Modele"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj stół"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Brak kompatybilności z %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4091
msgid "Increase Instances"
msgstr "Zwiększ ilość kopii"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:270
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zmniejsz/zwiększ obszar edycji"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3338
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji. \nKliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3334
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "wskazuje na to, że ustawienia są takie same jak systemowe (lub domyślne) wartości dla danej grupy opcji"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
msgid "Infill"
msgstr "Wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "infill"
msgstr "wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid "Infill extruder"
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
msgid "Infilling layers"
msgstr "Warstwy wypełniające"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid "Inherits profile"
msgstr "Dziedziczy profil"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:707
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Początkowy czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid "Initial layer height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Wartość poza zakresem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Kopia %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulacja kopią modelu"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
msgid "Instances"
msgstr "Instancje (kopie)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:934 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3346
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Kopie jako Osobne Modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
msgid "Interface layers"
msgstr "Warstwy łączące"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
msgid "Interface loops"
msgstr "Warstwy łączące"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Rozmieszczenie wzoru warstw łączących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid "Interface shells"
msgstr "Powłoki łączące"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
msgid "Internal infill"
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
msgid "Invalid data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:471 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
msgid "Invalid file format."
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
msgid "invalid filename"
msgstr "nieprawidłowa nazwa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:306
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
msgid "invalid parameter"
msgstr "nieprawidłowy parametr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Błędna średnica łącznika"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
msgid "is licensed under the"
msgstr "ma licencję na warunkach"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "nie jest kompatybilne z profilem druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso"
msgstr "Izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso View"
msgstr "Widok izometryczny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limity jerku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
msgid "Keep lower part"
msgstr "Zachowaj dolną część"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:300
msgid "Keep min"
msgstr "Zachowaj min"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
msgid "Keep upper part"
msgstr "Zachowaj górną część"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty Klawiszowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Label objects"
msgstr "Oznacz modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
msgid "Landscape"
msgstr "Tryb krajobrazu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Ostatnia kopia modelu nie może zostać usunięta."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2994
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
msgid "Layer height"
msgstr "Wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limit wysokości warstw"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "Layer height:"
msgstr "Wysokość warstwy:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2109
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Zakres warstw dla modyfikacji ustawień"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid "layers"
msgstr "warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Warstwy i obrysy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Warstwy i Obrysy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Layers Slider Shortcuts"
msgstr "Skróty Suwaka Warstw"
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Left click"
msgstr "Lewy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Lewy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left View"
msgstr "Widok lewy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące do jej zakresu."
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:124
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Umowy licencyjne dla wszystkich części programu (bibliotek) są częścią umowy licencyjnej programu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
msgid "Lift Z"
msgstr "Z-hop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Load a model"
msgstr "Wczytaj model"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Load config file"
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode i złącz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
msgid "Load File"
msgstr "Wczytaj Plik"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1275
msgid "Load Files"
msgstr "Wczytaj Pliki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1585
msgid "Load Part"
msgstr "Wczytaj Element"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992
msgid "Load Project"
msgstr "Wczytaj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Wczytaj kształt z STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249
msgid "Load..."
msgstr "Załaduje..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
msgid "loaded"
msgstr "załadowano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Ładowanie naprawionego modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Loading speed"
msgstr "Prędkość ładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość ładowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3360
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe (lub domyślne) w obecnej grupie ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że wartości są takie same jak systemowe (lub domyślne)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Logging level"
msgstr "Poziom logowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Pętle (minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Lower Layer"
msgstr "Dolna Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity maszynowe"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Główne Skróty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Manifold"
msgstr "Model zamknięty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
msgid "Manual editing"
msgstr "Edycja ręczna"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Ustawienia Mate&riału"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
msgid "Material Settings"
msgstr "Ustawienia Materiału"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Max print height"
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
msgid "Max print speed"
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maksymalny przepływ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstrudowania (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maksymalne przyspieszenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maksymalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maksymalny posuw E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maksymalny posuw osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maksymalny posuw Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maksymalny posuw Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maksymalne prędkości posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maksymalny początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maksymalny jerk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maksymalny jerk osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maksymalny jerk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maksymalny jerk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maksymalny jerk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
msgid "Merge"
msgstr "Łączenie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3514
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Komenda pauzująca wydruk na danej warstwie (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
msgstr "Komunikaty o ważności niższej lub równej loglevel będą zapisywane: 0:śledzenie, 1:debugowanie, 2:info, 3:ostrzeżenie, 4:błąd, 5:krytyczny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimalna prędkość druku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min wersja PrusaSlicer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimalna objętość czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimalny czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimalny początkowy czas naświetlania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror"
msgstr "Lustrzane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1711
msgid "Mirror Object"
msgstr "Odbicie Lustrzane"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zero aby wyłączyć)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
msgid "mm or %"
msgstr "mm lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s lub %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Naprawianie modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Anulowano naprawę modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Ukończono naprawę modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Model naprawiono pomyślnie"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Modifier"
msgstr "Modyfikator"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
msgid "Modifiers"
msgstr "Modyfikatory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480
msgid "money/bottle"
msgstr "pieniędzy/butelkę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
msgid "money/kg"
msgstr "pieniędzy/kg"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kółko myszy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kółko myszy:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
msgid "Move"
msgstr "Przesuwaj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Przesuń suwak w dół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Przesuń suwak w górę"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2872
msgid "Move Object"
msgstr "Przesuń Model"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Move point"
msgstr "Przesuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1183
msgid "Move support point"
msgstr "Przenieś plik podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Kilka ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2414
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\nTraktować je jako jeden model zawierający kilka części?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższy"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Podgląd sieci"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3750
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do powtórzenia: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3718
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Następna akcja do cofnięcia: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
msgid "No extrusion"
msgstr "Brak ekstruzji"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1009
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Nie ma możliwości wygenerowania podkładki dla tego modelu przy obecnych ustawieniach "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Brak rzadkich warstwy (EKSPERYMENTALNE)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
msgid "normal mode"
msgstr "tryb normalny"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nie jest archiwum ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:225 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:304
msgid "Not found: "
msgstr "Nie znaleziono:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Uwaga: Wymagana jest karta FlashAir z FW 2.00.02 lub nowszym z włączoną funkcją przesyłania."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
msgid "nozzle"
msgstr "dysza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Średnica dyszy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Średnica dyszy:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Ilość ruchów chłodzących"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby całkowicie wyłączyć skirt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Liczba pikseli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Liczba pikseli w osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Liczba pikseli w osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Ilość zmian narzędzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Object elevation"
msgstr "Podniesienie modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulowanie modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
msgid "Object name"
msgstr "Nazwa modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Object or Instance"
msgstr "Model lub Kopia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Object reordered"
msgstr "Model przeorganizowany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Ustawienia Modelu do modyfikacji"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
msgid "Object too large?"
msgstr "Model zbyt duży?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "object(s)"
msgstr "model(e)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "objects"
msgstr "modele"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirala ośmiokątna"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Wersja OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
msgid "of a current Object"
msgstr "obecnego Modelu"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2570
msgid "One layer mode"
msgstr "Tryb jednej warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Only lift Z"
msgstr "Tylko z-hop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1193
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Zapobieganie wyciekom jest obecnie niedostępne przy włączonej wieży czyszczącej."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "Open a project file"
msgstr "Otwórz plik projektu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:63 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126
msgid "Open changelog page"
msgstr "Otwórz stronę z listami zmian"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68
msgid "Open download page"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
#, possible-c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optymalizuj orientację"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2643
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optymalizuj obrót"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku jak i czas generowania G-code."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
msgid "Orientation found."
msgstr "Znaleziono orientację."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Anulowano ustawianie orientacji."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Origin"
msgstr "Punkt zerowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
msgid "Other layers"
msgstr "Inne warstwy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
msgid "Other Vendors"
msgstr "Inni dostawcy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
msgid "Output file"
msgstr "Plik wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
msgid "Output File"
msgstr "Plik Wyjściowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid "Output filename format"
msgstr "Format pliku wyjściowego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
msgid "Output Model Info"
msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
msgid "Output options"
msgstr "Opcje wyjściowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Obrys zwisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Próg zwisu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
msgid "Overlap"
msgstr "Nakładanie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Ustawienia D&ruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Pad"
msgstr "Podkładka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
msgid "Pad and Support"
msgstr "Podkładka i Podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Pad around object"
msgstr "Podkładka wokół modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Podkładka wokół wszystkich modeli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779
msgid "Pad brim size"
msgstr "Rozmiar brimu dla podkładki"
#: src/libslic3r/SLA/SLAPad.cpp:690
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Rozmiar brimu podkładki jest zbyt mały dla obecnej konfiguracji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Przenikanie łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Rozmieszczenie łączników podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Szerokość łącznika podkładki z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Pad object gap"
msgstr "Odstęp modelu od podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
msgid "Pad wall height"
msgstr "Wysokość ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Grubość ścianki podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
msgid "parameter name"
msgstr "nazwa parametru"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
msgid "Parameter validation"
msgstr "Weryfikacja parametru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulacja częścią"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Ustawienia Części do modyfikacji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wklej ze schowka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4772
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Wklej Ze Schowka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
msgid "Pattern angle"
msgstr "Kąt wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Rozmieszczenie wzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Wzór podpór."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1043 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1052
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1091
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pauza wydruku lub własny G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Perform cut"
msgstr "Przetnij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
msgid "Perimeter"
msgstr "Obrys"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
msgid "perimeters"
msgstr "obrysy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "Perimeters"
msgstr "Obrysy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Wybierz innego producenta obsługiwanego przez %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Rozmiary obrazów będą przechowywane w plikach .gcode i .sl1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Średnica łączników podpór powinna być mniejsza niż średnica słupków."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2325
msgid "Place bearings in slots and resume"
msgstr "Umieść łożyska w gniazdach i wznów"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
msgid "Place on face"
msgstr "Połóż na płaszczyźnie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
msgid "Plater"
msgstr "Zawartość Stołu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Plater Shortcuts"
msgstr "Skróty Podglądu Stołu"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
msgid "Portions copyright"
msgstr "Częściowe prawa autorskie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Portrait"
msgstr "Tryb Portretowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Position (mm)"
msgstr "Pozycja (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Position X"
msgstr "Pozycja X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Position Y"
msgstr "Pozycja Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Pre&view"
msgstr "Pod&gląd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
msgid "Preparing infill"
msgstr "Przygotowywanie wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
#, possible-c-format
msgid "Preset (%s)"
msgstr "Zestaw ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
msgid "Preset with name \"%1%\" already exist."
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2994
msgctxt "PresetName"
msgid "%1% - Copy"
msgstr "PresetName||%1% - Kopia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Press to activate deselection rectangle\nor to scale or rotate selected objects\naround their own center"
msgstr "Naciśnij aby aktywować prostokąt odznaczający\nlub skalować bądź obracać wybrane modele\nwokół ich środka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "Naciśnij aby aktywować skalowanie uchwytem w jednym kierunku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Press to activate selection rectangle\nor to snap by 5% in Gizmo scale\nor to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr "Naciśnij aby aktywować prostokąt zaznaczający\nlub przyciągać co 5% podczas skalowania z uchwytem\nlub przyciągać co 1 mm podczas przemieszczania z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Press to scale selection to fit print volume\nin Gizmo scale"
msgstr "Naciśnij aby skalować zaznaczenie do wielkości przestrzeni roboczej\nw skalowaniu z uchwytem"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
msgstr "Kliknij aby wybrać wiele modeli lub przesunąć je przy pomocy myszki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Preview Shortcuts"
msgstr "Podgląd Skrótów"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
msgid "print"
msgstr "druk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Kolej&ka Zadań Serwera Druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Print Diameters"
msgstr "Średnice wydruku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
msgid "Print Host upload"
msgstr "Wysyłanie do Serwera Druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Kolejka serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia Druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
msgid "Print settings"
msgstr "Ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
msgid "Print speed override"
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:634
msgid "Print z"
msgstr "Druk z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Ustawi&enia Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1438
msgid "Printable"
msgstr "Do druku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
msgid "printer"
msgstr "drukarka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Korekcja gamma drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "printer model"
msgstr "model drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
msgid "Printer notes"
msgstr "Notatki o drukarce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Korekcja skalowania drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
msgid "Printer Settings"
msgstr "Ustawienia Drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologia druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Printer type"
msgstr "Rodzaj drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Printer variant"
msgstr "Wariant drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
msgid "Printer vendor"
msgstr "Dostawca drukarki"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Przetwarzanie %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2287
#, possible-c-format
msgid "Processing input file %s"
msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Zależności profilowe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:537
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Sterowniki Prusa 3&D"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranelucciego i społeczności RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:297
#, possible-c-format
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer wymaga karty graficznej kompatybilnej z OpenGL 2.0, aby działać prawidłowo.\nwykryto OpenGL w wersji %s, render %s, producent %s ."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "wersja PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:771
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr "Interfejs PrusaSlicer ma trzy warianty do wyboru:\nProsty, Zaawansowany i Ekspercki.\nTryb Prosty wyświetla tylko najczęściej używane ustawienia potrzebne w codziennym druku 3D. Pozostałe dwa oferują coraz większe możliwości konfiguracji i są przeznaczone odpowiednio dla użytkowników zaawansowanych i ekspertów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objętości czyszczenia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Szybkie Dodanie Ustawień (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Quick Slice"
msgstr "Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Wyjście z %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
msgid "Raft"
msgstr "Tratwa (raft)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "Raft layers"
msgstr "Warstwy tratwy"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
msgid "Ramming customization"
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n\nTo jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Rozmieszczenie linii wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
msgid "Ramming line width"
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametry wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ustawienia wyciskania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid "Random"
msgstr "Dowolny"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasteryzowanie warstw"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
msgid "Re-configure"
msgstr "Ponowna konfiguracja"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
msgid "Ready to slice"
msgstr "Gotowość do cięcia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
msgid "Rear View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:401
msgid "Recent projects"
msgstr "Ostatnie projekty"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
#, possible-c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
msgid "Recreating"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
msgid "Rectilinear"
msgstr "Linie równoległe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Linie równoległe - kratka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3639
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:562
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Powtórz %1$d akcję"
msgstr[1] "Powtórz %1$d akcje"
msgstr[2] "Powtórz %1$d akcji"
msgstr[3] "Powtórz %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Redo History"
msgstr "Historia Powtórzeń"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3161
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload from disk"
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Wczytaj wybrany model ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Wczytaj wybrane kształty ponownie z dysku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid "Remember output directory"
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Remove all points"
msgstr "Usuń wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Remove detail"
msgstr "Usuń szczegół"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Usuń ekstruder z sekwencji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
msgid "Remove instance"
msgstr "Usuń kopię"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Usuń kopię wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "Usuń zakres warstw"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3518
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Usuń jedną kopię wybranego modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
msgid "Remove parameter"
msgstr "Usuń parametr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Remove point"
msgstr "Usuń punkt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Remove selected points"
msgstr "Usuń wybrane punkty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Usuń wybrany model"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany zrzut)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Zmień Nazwę Modelu Podrzędnego"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Renaming"
msgstr "Zmiana nazwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Renderuj programowo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
msgid "Repair"
msgstr "Naprawa"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3032
msgid "Replace?"
msgstr "Zamienić?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Zgło&szenie problemu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Zgłoś problem z %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "wymaga max %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "wymaga min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Przeskanuj porty szeregowe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:307
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Reset płaszczyzny przecinania"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset kierunku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetuj Projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:303
msgid "Reset rotation"
msgstr "Resetuj obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:328
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Resetuj Obrót"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
msgid "Reset scale"
msgstr "Resetuj skalę"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
msgid "Reset to base"
msgstr "Resetuj do bazy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2584
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Zresetuj do koloru filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakcja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
msgid "Retraction Length"
msgstr "Długość retrakcji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Prędkość retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Retractions"
msgstr "Retrakcje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:381
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić możliwą do wydrukowania właściwość modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Right click"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Prawy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right View"
msgstr "Widok prawy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid "Rotate around X"
msgstr "Obróć wokół osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Obróć wokół osi Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Obróć dolną część do góry nogami"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Obrót (stopnie)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Uruchom %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end G-code"
msgstr "W&yślij G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end to print"
msgstr "W&yślij do druku"
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Zapisz %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Zapisz plik %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
msgid "Save changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
msgid "Save config file"
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Zapisz bieżące %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "Save current project file"
msgstr "Zapisz obecny projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save current project file as"
msgstr "Zapisz obecny projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
msgid "Save file as:"
msgstr "Zapisz plik jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
msgid "Save preset"
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save Project &as"
msgstr "Zapisz Projekt j&ako"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Save project (3MF)"
msgstr "Zapisz projekt (3MF)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Zapisz plik SL1 jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Zapisz plik .zip jako:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
msgid "Scale (%)"
msgstr "Skala (%)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
msgid "Scale factors"
msgstr "Współczynnik skalowania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Skaluj wybrany model, aby zmieścił się w przestrzeni roboczej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Skaluj, aby dopasować"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:947
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Skaluj aby zmieścić"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Skaluj do obszaru roboczego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Współczynnik lub procent skalowania."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Seam position"
msgstr "Pozycja szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1100
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Wybierz plik gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Select All objects"
msgstr "Zaznacz Wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
msgid "Select all points"
msgstr "Zaznacz wszystkie punkty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Zaznaczenie prostokątem"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
msgstr "Wybierz numer ekstrudera dla wybranych modeli i/lub części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Wybierz numer ekstrudera:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
msgid "Select new extruder for the object/part"
msgstr "Wybierz nowy ekstruder dla modelu/części"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Druku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Drukarki"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
msgid "Select showing settings"
msgstr "Wybierz widok ustawień"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Select the language"
msgstr "Wybierz język"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Wybierz rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
msgid "Select type of part"
msgstr "Wybierz rodzaj części"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:606
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj wymaganej podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:384
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5623
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj kopię"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj Model"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:410
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń Wszystko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2867
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Zaznaczenie-Usunięcie z listy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5642
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń z prostokąta"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń kopię"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Zaznaczenie-Usuń model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "Selects all objects"
msgstr "Zaznacza wszystkie modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send G-code"
msgstr "Wyślij G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Wyślij G-code do serwera druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Wyślij zawartość stołu do druku jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send to printer"
msgstr "Wyślij do drukarki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
msgid "Sequential printing"
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "Serial port"
msgstr "Port szeregowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Serial port speed"
msgstr "Szybkość portu szeregowego"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
msgid "Serial port:"
msgstr "Port szeregowy:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Ustaw jako osobny model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Ustaw jako Osobne Modele"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Ustaw zmianę ekstrudera dla każdej"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3080
msgid "Set extruder sequence for whole print"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów (narzędzi) "
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie dolnego suwaka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:245
msgid "Set Mirror"
msgstr "Ustaw Odbicie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Set number of instances"
msgstr "Ustaw liczbę kopii"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4163
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Ustaw ilość kopii na %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:746
msgid "Set Orientation"
msgstr "Ustaw Orientację"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:715
msgid "Set Position"
msgstr "Ustaw Pozycję"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Printable"
msgstr "Ustaw możliwe do wydrukowania"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Ustaw możliwą do wydrukowania kopię"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:811
msgid "Set Scale"
msgstr "Ustaw Skalę"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Ustaw niemożliwe do wydrukowania"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Ustaw niemożliwą do wydrukowania kopię"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie górnego suwaka"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Settings for height range"
msgstr "Ustawienie zakresu wysokości"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:154
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia dla podpór?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć tryb wazy?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:111
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Czy chcesz zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:131
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować warstwy podporowe, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
msgid "Shells"
msgstr "Powłoki"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + lewy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Prawy przycisk myszki:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Pokaż folder &Konfiguracyjny"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
msgid "Show about dialog"
msgstr "Pokaż okienko"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
msgid "Show error message"
msgstr "Pokaż komunikat błędu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "Show system information"
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Pokaż widok edycji 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Show the plater"
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "Show the print settings"
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Show this help."
msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Show/Hide (L)egend"
msgstr "Pokaż/Ukryj (L)egendę"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia urządzeń 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785
msgid "Simple mode"
msgstr "Tryb Prosty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Tryb Widoku Prostego"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr "Wybrano Multi Material z jednym ekstruderem,\nwięc wszystkie ekstrudery muszą mieć taką samą średnicę dyszy.\nCzy chcesz zmienić średnicę dyszy dla wszystkich ekstruderów na wartość z pierwszego?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt i brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
msgid "Skirt height"
msgstr "Wysokość skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Liczba obrysów skirt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe \"uchwytów\" SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1150
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Uchwyt SLA wyłączony"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1115
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Uchwyt SLA włączony"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
msgid "SLA material"
msgstr "Materiał SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Wybór profili materiałów SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "SLA material type"
msgstr "Rodzaj materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiały SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
msgid "SLA print"
msgstr "Druk SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notatki dla materiału SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
msgid "SLA print settings"
msgstr "Ustawienia Druku SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punkty podpór SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1493
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Drukarki SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Slab"
msgstr "Tafla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. Ta sekcja powinna zawierać nazwę hosta, adres IP lub adres URL serwera."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Slice"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Cięcie jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Promień zamykania szpar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
msgid "Slice now"
msgstr "Cięcie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informacje o cięciu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
msgid "Slicing"
msgstr "Cięcie"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Slicing complete"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
msgid "Slicing done"
msgstr "Cięcie zakończone"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Cięcie zakończone!"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:759
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Cięcie zostało zatrzymane z powodu błędu wewnętrznego: nieciągły indeks cięcia."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
msgid "Slicing model"
msgstr "Cięcie modelu"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
msgid "Slicing supports"
msgstr "Cięcie podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
msgid "Slow tilt"
msgstr "Wolne przechylanie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Small perimeters"
msgstr "Małe obrysy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Smooth"
msgstr "Gładka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nazwa zrzutu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Software &Releases"
msgstr "Wersje oprogramowania"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
msgid "Solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Solid infill every"
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Próg powierzchni zwartego wypełnienia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "Solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Niektóre komendy kodu G/M, wliczając kontrolę temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję w firmware Twojej drukarki, aby uzyskać kompatybilny plik wyjściowy. Wariant \"no extrusion\" wyłączy generowanie jakichkolwiek wartości ekstruzji."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
msgstr "Niektóre elementy nie będą widoczne podczas edytowania podpór"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie aby można było wydrukować je bez kolizji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Rozmieszczenie linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Rozmieszczenie linii materiału podporowego."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką."
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć wypełnianie szczelin."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Prędkość pierwszego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:266
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Sphere"
msgstr "Kula"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "Spiral vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:83
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Tryb wazy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split the selected object"
msgstr "Podziel zaznaczony model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Podziel wybrany model na osobne części"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Podziel wybrany model na osobne elementy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
msgid "Split to objects"
msgstr "Podziel na osobne modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2796
msgid "Split to Objects"
msgstr "Podziel na modele"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
msgid "Split to parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1904
msgid "Split to Parts"
msgstr "Podziel na części"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdki"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "Start a new project"
msgstr "Rozpocznij nowy projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
msgstr "Zakres od"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code startowy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Zacznij druk po przesłaniu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
msgid "Stealth"
msgstr "Stealth"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
msgid "stealth mode"
msgstr "tryb stealth"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
#, possible-c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
msgstr "Zakres do"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Success!"
msgstr "Powodzenie!"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
msgid "support"
msgstr "podpora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Support base diameter"
msgstr "Średnica stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
msgid "Support base height"
msgstr "Wysokość stopy podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Bezpieczna odległość stopy podpory"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokada podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Wymuszenie podpór"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid "Support Generator"
msgstr "Generator podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
msgid "Support head"
msgstr "Łącznik podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Support head front diameter"
msgstr "Średnica początku łącznika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Support head penetration"
msgstr "Przenikanie łączników podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Support head width"
msgstr "Szerokość łączników podpór"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
msgid "support interface"
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
msgid "Support material"
msgstr "Materiał podporowy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
msgid "Support material interface"
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Podpory jedynie na powierzchni stołu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:991
msgid "Support parameter change"
msgstr "Zmiana parametrów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
msgid "Support pillar"
msgstr "Słupek podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "Tryb łączenia słupków podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "Średnica słupków podpór"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Support points density"
msgstr "Gęstość punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282
msgid "Support points edit"
msgstr "Edycja punktów podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid "Supports"
msgstr "Podpory"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "supports and pad"
msgstr "podpory i podkładka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Obsługa pozostałego czasu druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Wspiera tryb Stealth"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "Podpory działają lepiej, jeśli włączone jest poniższe ustawienie:\n- Wykrywanie mostów przy obrysach"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Przełącz na 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Przełącz na Podgląd"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Przełącz na tryb %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
msgstr "Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\nZawartość stołu zostanie wyczyszczona."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1004
msgid "symbolic profile name"
msgstr "skrócona nazwa profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "System &Info"
msgstr "&Informacje o Systemie"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
msgid "System presets"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Wykonaj Zr&zut Konfiguracji"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Zrzucanie konfiguracji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Temperature variation"
msgstr "Zmiana temperatury"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:171
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Wzór wypełnienia %1% nie działa z gęstością ustawioną na 100%%."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
#, possible-c-format
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s .\nJeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\nNierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Końcówki słupków podpór będą rozmieszczone w przestrzeni pomiędzy modelem a podkładką. Aby tego uniknąć, parametr \"Bezpieczna odległość stopy podpory\" powinien być większy niż \"Odstęp modelu od podkładki\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3311
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "następujący sufiks nie jest dozwolony:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Odstęp między najniższą częścią modelu a wygenerowaną podkładką w trybie zerowego podniesienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maksymalna długość mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Minimalny odstęp stopy słupka od modelu, wyrażony w mm. Ma zastosowanie w trybie zerowego podniesienia, gdy odstęp określony tym parametrem będzie oddzielał model od podkładki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "Procentowa powierzchnia stołu.\nJeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\nto zostanie użyte wolne przechylanie, w innym przypadku - szybkie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "Ustawienia na następujących kartach zostały zmodyfikowane"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1519
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik 3mf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:917
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Wybrany plik amf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:410
msgid "The selected project is no more available"
msgstr "Wybrany projekt nie jest dostępny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75
#, no-c-format
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- inactive Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Wymagania trybu wazy:\n- jeden obrys\n- brak górnych warstw\n- 0% wypełnienia\n- brak materiału podporowego\n- wyłączone ustawienie \"Zagwarantuj grubość ścianki\""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "Tryb Wazy może być aktywny tylko podczas druku pojedynczego modelu."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr "Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware (Firmware Retraction).\n\nWyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obecnie nie obsługuje wolumetrycznego parametru E (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:107
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Wieża Czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter i Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1155
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko, gdy wszystkie ekstrudery mają taką samą średnicę dyszy i używają filamentów i takiej samej średnicy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "%s wersja: %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie narzędzia (filamentu). Możesz użyć zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak i również {previous_extruder} i {next_extruder}. Po wysłaniu komendy zmiany narzędzia, która zmienia obecny ekstruder (np. T{next_extruder}), PrusaSlicer nie powtórzy tej komendy. Możliwe jest więc zdefiniowanie własnego zachowania zarówno przed jak i po zmianie narzędzia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego, przed kodem końcowym (jak i również przed każdą zmianą z tego filamentu na kolejny w przypadku drukarek wielomateriałowych). Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer. Jeśli masz kilka ekstruderów, to G-code jest wykonywany w ich kolejności."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2371
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2361
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
msgstr "Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. Potraktować go jako\njeden model składający się z kilku części?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
#, possible-c-format
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\nPlik .hex jest przeznaczony dla: %s\nWykryta drukarka: %s\n\nCzy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\nKontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "This is a default preset."
msgstr "To jest domyślny zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2528
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "To jest drukarka wielomateriałowa z jednym ekstruderem, więc średnice wszystkich ekstruderów zostaną zastąpione nową wartością. Kontynuować?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923
msgid "This is a system preset."
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. 9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:630
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Dzieje się to zazwyczaj z powodu zbyt małych odcinków ekstruzji (są one pomijane) lub uszkodzenia modelu. Spróbuj naprawić model lub zmienić jego orientację na stole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Tej czynności nie można cofnąć.\nCzy chcesz kontynuować?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie automatyczne."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana po kodzie startowym drukarki (i po zmianie filamentu w przypadku drukarek wielomateriałowych). Jest używana, aby nadpisać ustawienia dla konkretnego filamentu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M104, M109, M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz. Jeśli masz kilka ekstruderów, to ten G-code jest wykonywany zgodnie z kolejnością ekstruderów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana na początku, po osiągnięciu przez stół zadanej temperatury i rozpoczęciu nagrzewania ekstrudera, ale przed zakończeniem tego procesu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:155
#, possible-c-format
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\nPrawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n\nMożesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylanie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
msgid "Tilt time"
msgstr "Czas przechylania"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Czas szybkiego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Czas wolnego przechylania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:100
msgid "To except of redundant tool manipulation, \nColor change(s) for unused extruder(s) was(were) deleted"
msgstr "Aby pozbyć się niepotrzebnych zmian narzędzi,\nusunięte zostały zmiany kolorów dla nieużywanych ekstruderów."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
msgid "To objects"
msgstr "Do modeli"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid "To parts"
msgstr "Na części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:212
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Włącz odbicie w osi %c"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
msgid "too many files"
msgstr "zbyt wiele plików"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid "Tool #"
msgstr "Narzędzie #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top"
msgstr "Górne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
msgid "top solid infill"
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
msgid "Top solid infill"
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "Top solid layers"
msgstr "Zwarte warstwy górne"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
msgid "Total ramming time"
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
msgid "Translate"
msgstr "Konwersja"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:283
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
msgid "Travel"
msgstr "Jałowy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Type of the printer."
msgstr "Rodzaj drukarki."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2549
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
msgid "undefined error"
msgstr "nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3609
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Cofnij %1$d akcję"
msgstr[1] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[2] "Cofnij %1$d akcji"
msgstr[3] "Cofnij %1$d akcji"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Undo History"
msgstr "Historia Cofnięć"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
msgid "unloaded"
msgstr "rozładowano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "Unloading speed"
msgstr "Prędkość rozładowania"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\nKliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3377
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre wartości zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają systemowym (lub domyślnym).\nKliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej (lub domyślnej)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
msgid "Unretractions"
msgstr "Powrót retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Niezapisane zestawy ustawień"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
msgstr "Uchwyt do odznaczania / usuń zaznaczenie"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
msgid "unsupported feature"
msgstr "nieobsługiwana funkcja"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
msgid "unsupported method"
msgstr "nieobsługiwana metoda"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:305
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Niewłaściwy wybór"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
#, possible-c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "do %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:60
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Przesyłanie wyłączone w karcie FlashAir."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Prześlij do Serwera Druku z następującą nazwą pliku:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Uploading"
msgstr "Przesyłanie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Upper Layer"
msgstr "Górna Warstwa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Połączenie USB/szeregowe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3432
msgid "Use another extruder"
msgstr "Użyj innego ekstrudera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:117
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru ikon pasków narzędzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
msgid "Use pad"
msgstr "Użyj podkładki"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:110
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Użyj widoku perspektywicznego"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Użyty filament (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Użyty filament (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Użyty filament (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Używany materiał (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Używany materiał (jednostka)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
msgid "User presets"
msgstr "Zestawy użytkownika"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
msgid "validation failed"
msgstr "niepowodzenie weryfikacji"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4365
msgid "Variable layer height"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1681
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Adaptacyjna"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr " Zmienna wysokość warstwy - ręczna edycja"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1673
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1689
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Wygładź wszystko"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "variants"
msgstr "warianty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "vendor"
msgstr "dostawca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:536
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code rozszerzony"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
msgid "Vertical shells"
msgstr "Powłoka pionowa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "View mode"
msgstr "Widok"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Wizualizacja podpór"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Części modelu przeorganizowane"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Volumetric"
msgstr "Objętościowy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Podpowiedzi dot. objętości przepływu są niedostępne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Objętościowa wartość przepływu"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:370
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Prędkość objętościowa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "podczas druku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BIAŁA KROPKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3365
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
msgid "Width (mm)"
msgstr "Szerokość (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Średnica słupków łączących model z wygenerowaną podkładką."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Width of the display"
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "będzie zawsze pracować w %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "will be turned off."
msgstr "będzie wyłączony."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Czyszczenie na tym modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
msgid "Wipe options"
msgstr "Opcje czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
msgid "Wipe tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "wipe tower"
msgstr "wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:132
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Wieża czyszcząca"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametry wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Z osłoną wokół podpór"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
msgid "World coordinates"
msgstr "Globalny układ współrzędnych"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację?\n\nWeź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n\nZaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
msgid "write calledback failed"
msgstr "błąd write calledback"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Wrong password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Korekta wymiarów XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2243
msgid "You can't load SLA project if there is at least one multi-part object on the bed"
msgstr "Nie można wczytać projektu SLA, jeśli na stole jest co najmniej jeden model wieloczęściowy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
#, possible-c-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:565
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Nie możesz używać skalowania nierównomiernego dla kliku modeli/części"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden filament dla zaznaczonych drukarek"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1643
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden materiał dla zaznaczonych drukarek"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:300
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Może być wymagana aktualizacja sterowników karty graficznej."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
#, possible-c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Twój plik został naprawiony."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Z offset"
msgstr "Margines Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Zerowa wysokość pierwszej warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość pierwszej warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Zerowa wysokość warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
msgstr "Ustaw zbliżenie na wszystkie modele, jeśli żaden nie został wybrany"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zbliżenie na Stół"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Zoom to selected object"
msgstr "Przybliż na wybrany model"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
msgid "°C"
msgstr "°C"