PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/ca/PrusaSlicer_ca.po
YuSanka 5dfbea2c10 Squashed commit of the following:
commit 79e58944b3c08e429d7dbb6592d0b758fbc9c3c4
Author: YuSanka <yusanka@gmail.com>
Date:   Fri Dec 17 14:38:49 2021 +0100

    Localization: Fixed some phrases for RU dictionary (see last comments to https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/pull/7501)
    + Fixed no needed formatting in CA dictionary

commit 44536ecebc41551a8129650cf882d2aefccbe1a5
Merge: 47df9458f 96485a044
Author: YuSanka <yusanka@gmail.com>
Date:   Fri Dec 17 14:26:01 2021 +0100

    Merge branch 'master' of https://github.com/AndylgTom/Slic3r into AndylgTom-master

commit 96485a044a51d97828b7e77cfd8af12e7bb35152
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Dec 16 23:41:46 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

    Пофиксил указанные замечания

commit 52f7b9e5b62895dfab906150e25b6da4d260fcc1
Author: AndylgTom <andylg@yandex.ru>
Date:   Wed Dec 15 15:56:31 2021 +0700

    Russian localization update for PrusaSlicer-2.4.0-rc

    Russian localization update for PrusaSlicer-2.4.0-rc+win64-202112141553
    Please check those lines where there are three questions "???". There are 12 such lines.

    Обновление русской локализации для PrusaSlicer-2.4.0-rc+win64-202112141553
    Прошу проверить те строки, где встречаются три вопроса "???". Таких строк 12.

commit 387ca46d8a101ee9b01963c379bef7bca45f0dfb
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:53:08 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit ddef2cd1ef728be28aae62e9269fa3e65d8a1d32
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:49:59 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit 94e3946875865f141aff61fabcc121d81775b0ac
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:20:53 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0e97fd9e4ee92d1c2d525401d3294cf9b872bc27
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:20:27 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit fc452d215ec6d724794a1799d297cc31fe412234
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:18:05 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 702b0f5a322d122cb028b748ae044c5d88b0ef24
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:14:32 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 3b56531fb06bbb49a620154524a1a75371ea73e5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:13:19 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0d5fcd9d801e4ff0aeb432f61f730d68a12bb9a5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:13:01 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0e0047d0742ba597b8854f8a9bc72002c9e429ce
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:11:06 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0d3ec8517034df62ebd0923bbc05f3c63d316684
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:10:42 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 596df1a6909e58cbbb6b0bbc1a30cbfaff2460e2
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 11:10:10 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 2086358438670eebe51f7241a59bea1dbcce9eda
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 00:36:19 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

    USB-разъём

commit e2adfc752742861f2242caa7db893e317d3e4382
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Thu Jan 14 00:20:01 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

    нить -> пруток

commit 3db9c2f678e5bb3f56a7192e66b75a7852c66b60
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 23:10:22 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit 6f8a9de9247334e2ec683a234feb10371c1dc0e6
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 23:01:41 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 57c0ad1c27c70bb3d18403c067a3842f598bd191
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 23:00:03 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 8db333ac63e8962efd0bcf3efbc632164172be95
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 22:41:27 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit e7cdc325209e187c8fec54bf02606172e3bd3b89
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 22:38:56 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 943c514d8c5f8000174dfe51e6c5feead5849b67
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 22:17:26 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

    Выбор\...

commit d83a85f2418f24d8793c90ab0e705003c739a4e0
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 22:08:26 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 792849721a975d7bbd8b99f23e0584d31042766b
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:44:58 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit ef19ef3030b79045bc0e1f483530b8cd7a1da11d
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:41:25 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit a21dee7052f1c79853c9316a1a9b5bfe3d716428
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:33:15 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 07f3da91472824409fdf95cf4660959ad652c334
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:32:21 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit e1f948b37955b88209c087d52ff20e1bc6640683
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:20:31 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit d74900bacac7ba9eb340dcd07b36098d23369e64
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:19:35 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit d64d56191d924b897b030a03a791741c6be07657
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:18:39 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 49f071ec9d22dbecb47102e0f658cc137f9b9639
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:17:51 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 2af9eaad0016ec6c9c4f4b4cef1658d6f16a3e08
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:17:11 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit b0042f9077d803bb1fdb04abb3d844b0291411e9
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:16:22 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit dddfd61936ae9f09ef757e7e76af07cfb375f028
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:14:52 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 7466bbc37d971dbe67b072f2d7350393c196a4e5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:14:21 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 759130b8116eaec794fd964edcee49d0d62f291d
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:13:34 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit c66d33000be4c6625d754e9066dc7ac930ae59da
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:12:33 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit cb75e4bf61161bf2ed75998ae13b63a1990310ad
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:10:06 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 65d0167bc2f1d8937edfd3c91f28ba1005d885cf
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:09:05 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 4c43e1c28f61976324cbbad3d89277d3e9abe051
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:07:35 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit a75b38ada68240e0df9dfb754eab08651775ea41
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:06:25 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit ed56a52747483262440e0331ec2d8518e1f81dc2
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:05:15 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit c1f2f58d1d0f888f875f0db0d0580f3063f0e178
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:04:43 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit e4e6519006c23f0a7d0029db41c2ed6ed4ff918a
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:03:53 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit fb7de82d9d672040ac632c2fe9d3c69c67da85a8
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:03:11 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit ce2182117d5e3f2e76c2ab0ffc0f9bd2ccf97f37
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:02:10 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit e46e0584e21c72116a866c7c20275e32ce387315
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:01:43 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit fa1dfe5add4dde9e73561d15568720321b8edbc7
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:00:49 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 17a6da79188fbd7878b3007016e0313f193e6a67
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 21:00:18 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 00d675e20e79915f46a8ace8ef4f5d3c19f84fec
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:59:22 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0d60f4db0b20350f75d1b2c804b9f89b23784b4c
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:58:50 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 29218c1cc1c154b0be3545ddde67eafce4af01c7
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:58:24 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit a051c50e4bdd7c6b6e69d86e231eddfe7e2f3e1b
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:57:44 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit ea7d25cd85f934c6a59eac5afe5fcbc93c496b3a
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:56:43 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 40382f84cd8c3673ce7e3f6a21811308bb271cf5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:56:06 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 481f96827a7f0ce1d3ad256b3966642d59272fcf
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:53:29 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 372052034ab50618232507663da6ff411c244d38
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:52:47 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 11eb973a47a77b3b1b392a6534b0575d5c6e2fa3
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:51:51 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit c363477b2b84f3065f65b5fd5f4e4c1fd51a09f7
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:50:33 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 732fbf1d9cdb8b185c6a4bc423d0fd9a386e52a1
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:49:51 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 36e88e76aaaa4e106e483330f3a2a4c9d89c48d7
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:49:25 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit dbc1f2eeab9a2b15bf09779960feff881c8d788c
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:48:32 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 1ca4e35ffd4dca4d779e91886134ee1cef5b294c
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:47:50 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 209779fcd6f008f827b2a1991bad74ed010514e6
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:46:59 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 29bc1b370b444e51ebe0a3e66139f3bc833ea4ce
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:46:03 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit cea039e9a60f5808be296fff69e43ea27b6a2714
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:45:18 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit be48ee82d2a066df2dc6e4daaa2876a962ae4804
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:44:48 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit f61990e12db90385a66e992d55f4cd9b10b907b8
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:44:15 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 0aadf3d551f3abbca81af1daf6956fc7fce9affe
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:43:44 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 2ae2e9402bc39717f4804089b4466e77c0dff18a
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:43:13 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 4cdea4b9fa6911140e1a6c68f8084ac85181dab8
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:42:44 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 2289cc62215ceee9825787348a2cb12c3cd8327f
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:42:27 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit f8e844f43ff98c61b1dc1b31bef614a45b63651b
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:42:02 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 45d11889748eedfb6fe868b33af4d155dca98bd6
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:41:35 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit e1a5b07c12a889996243353e97f6c2794d62e569
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:40:43 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 679fe59818b5e797140ef6d52966461f1496bbe6
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:39:50 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit abdb6d17d51e73075ae15e107abf4d3af0d950d5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:38:44 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 1c55ed72425bd7329d26f26a3ddad12b109aaeb5
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:38:13 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit d1cdff3ee7fb3f5079a4a393f0cad7871c22d9ee
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:38:03 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 49e22e3341dfba5064b1ea6ee2e9e7e315385cc8
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 20:37:06 2021 +0700

    Update resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po

    Co-authored-by: Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>

commit 74620d591da0742350b3b41952a66354f0f63c96
Author: Andy <andylg@yandex.ru>
Date:   Tue Jan 12 16:36:41 2021 +0700

    Update PrusaSlicer_ru.po

commit c220687f7e1d21798dd90d1be15e62decda548fb
Author: AndylgTom <andylg@yandex.ru>
Date:   Sun Jan 10 03:00:24 2021 +0700

    Updating the Russian translation PrusaSlicer-2.3.0-rc3

    Updating the Russian translation PrusaSlicer-2.3.0-rc3 by Andylg
2021-12-17 14:55:13 +01:00

15788 lines
526 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 18:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "Porcions del copyright"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"Els acords de llicència de tots els programes (biblioteques) següents formen "
"part de l'acord de llicència de l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "està llicenciat sota el/els"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, versió 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"PrusaSlicer està basat en Slic3r d'Alessandro Ranellucci i la comunitat "
"RepRap."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contribucions de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, I. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i molts "
"d'altres."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copiar Informació de Versió"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s ha trobat un error. Probablement ha estat causat per haver-se quedat "
"sense memòria. Si estàs segur que tens suficient RAM al vostre sistema, "
"podria ser un error i ens complauria que el reportessis."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
"Si us plau, desa el teu projecte i reinicia PrusaSlicer. T'agrairíem que "
"reportessis el problema."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "Laminat completat"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Fitxer SLA emmascarat exportat a %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "Violació d'accés"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucció il·legal"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "Divisió per zero"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "Debordament( Overflow )"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "Debordament inferior( Underflow )"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Operand reservat flotant"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "Desbordament de pila( Stack overflow )"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Executant scripts de postprocessament"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "S'ha produït un error desconegut durant l'exportació del codi G."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Error en copiar el codi G temporal al codi G de sortida. Potser la targeta "
"SD està bloquejada contra escriptura?\n"
"Missatge d'error: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"La còpia del codi G temporal al codi G de sortida ha fallat. Hi pot haver un "
"problema amb el dispositiu de destinació, intenteu exportar novament o "
"utilitzeu un dispositiu diferent. El codi G de sortida malmès és a %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"El canvi de nom del codi G després de copiar a la carpeta de destinació "
"seleccionada ha fallat. La ruta actual és %1%.tmp. Intenta exportar de nou."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"La còpia del codi G temporal ha finalitzat, però el codi original en %1% no "
"s'ha pogut obrir durant la verificació de còpia. El codi G de sortida és a "
"%2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"La còpia del codi G temporal ha finalitzat, però el codi exportat no s'ha "
"pogut obrir durant la verificació de la còpia. El codi G de sortida és a %1%."
"tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Fitxer de codi G exportat a %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Error en copiar el codi G temporal al codi G de sortida"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Pujada planificada a `%1%`. Mira Finestra -> Puja a la cua del gestor "
"d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Grandària en X i Y de la placa rectangular."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Distància de la coordenada del codi G de 0,0 de l'aresta frontal esquerra "
"del rectangle."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diàmetre de la base d'impressió. Se suposa que l'origen (0,0) està ubicat al "
"centre."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Carregar forma des de l'STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "No trobat:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Escolliu un fitxer STL per importar la forma de la base:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fitxer invàlid."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Error! Model invàlid"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "El fitxer seleccionat no conté geometria."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"El fitxer seleccionat conté diverses àrees disjuntes. Això no està suportat."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Escolliu un fitxer per importar la textura de la base d'impressió (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Escolliu un fitxer STL per importar el model de la base d'impressió:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma de la base d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Cerca a la xarxa"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de host"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Versió d'Octoprint"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "Cercant dispositius"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr "Revertir el color per defecte"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "El valor és el mateix que el del sistema"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"El valor ha canviat i ja no és igual al valor del sistema o al darrer valor "
"desat"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Descripció dels botons i dels colors del text"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"L'alçada de capa no és vàlida.\n"
"\n"
"L'alçada de capa es restablirà a 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "Alçada de capa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"L'alçada de la primera capa no és vàlida.\n"
"\n"
"L'alçada de la primera capa es restablirà a 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "Alçada de la primera capa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"El mode Vas Espiral necessita:\n"
"-Un perímetre\n"
"-Zero capes de tapa superior\n"
"-0% densitat de farciment\n"
"-Sense suports\n"
"-Comproveu que el gruix de paret vertical està activat\n"
"-Desactiva la detecció de parets fines"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "He d'ajustar aquesta configuració per habilitar el mode Gerro Espiral?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Gerro espiral"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"Actualment, la Torre de Neteja només admet els suports no solubles\n"
"si s'imprimeixen amb l'extrusora actual sense provocar un canvi d'eina.\n"
"(tant support_material_extruder com support_material_interface_extruder "
"s'han de posar a 0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"He d'ajustar aquesta configuració per habilitar el mode Torre de Neteja?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Torre de Neteja"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Per a que la Torre de Neteja funcioni amb els suports solubles, les capes de "
"suport\n"
"han de sincronizar-se amb les capes d'objectes."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"He de sincronitzar les capes de suport per habilitar la Torre de Neteja?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Els suports funcionen millor si la característica següent està habilitada:\n"
"- Detectar perímetres amb pont"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "He d'ajustar aquesta configuració per als suports?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid "Support Generator"
msgstr "Generador de Suports"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr ""
"Se suposa que el patró de farciment %1% no funciona a una densitat del 100%%."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "He de canviar al patró de farciment rectilini?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "Farciment"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr ""
"La penetració del capçal no hauria de ser més gran que l'amplada del capçal."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Penetració del capçal invàlida"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr ""
"El diàmetre del cap d'agulla ha de ser més petit que el diàmetre del pilar."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diàmetre del cap d'agulla invàlid"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualització"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Tornar a una versió anterior"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Abans de tornar enrere"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Versió de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "imprimir"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "filaments"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "Impressió SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "Material SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "impressora"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "fabricant"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "versió"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "versió de PrusaSlicer mínima"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "versió de PrusaSlicer màxima"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "variants"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatible amb aquest %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Instantànies de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "broquet( nozzle )"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternar nozzles:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "Tot estàndard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Benvingut al %s Assistent de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Benvingut al %s Ajudant de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Hola, benvingut a %s! Aquest %s us ajudarà amb la configuració inicial; amb "
"uns pocs paràmetres de configuració estaràs preparat per imprimir."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Eliminar perfils d'usuari (es prendrà una instantània prèviament)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
"Realitza la integració de l'escriptori (Estableix aquest binari perquè pugui "
"ser buscat pel sistema)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s Família"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(Tot)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
"%1% marcats amb un <b>*</b> <b>no</b> són compatibles amb algunes de les "
"impressores instal·lades."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "Filaments"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr "Materials SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
"Totes les impressores instal·lades són compatibles amb el %1% seleccionat."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
"Només les següents impressores instal·lades són compatibles amb els "
"filaments seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
"Només les següents impressores instal·lades són compatibles amb els "
"materials SLA seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Configuració Personalitzada d'Impressora"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "Impressora Personalitzada"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Definir un perfil d'impressora personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nom d'impressora personalitzada:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualitzacions automàtiques"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions de l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"Si està activat, %s comprova si hi ha noves versions de PrusaSlicer a "
"internet. Quan hi ha disponible una versió nova es mostra una notificació en "
"iniciar l'aplicació (mai durant l'ús del programa). Això és només un "
"mecanisme de notificació, sense que es produeixi una instal·lació automàtica."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Actualitza els paràmetres de fàbrica automàticament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Si està activat, %s descarregarà actualitzacions dels paràmetres del sistema "
"mentre el fas servir. Aquestes actualitzacions es descarregaran a una "
"localització temporal. Quan hi hagi un nou ajustament disponible, aquest es "
"podrà incorporar per fer-la servir quan l'aplicació es torni a iniciar."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Les actualitzacions mai no es fan sense el consentiment de l'usuari i mai no "
"sobreescriuen ajustaments personalitzats de l'usuari."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"A més, es realitzarà una còpia de tota la configuració abans d'aplicar una "
"actualització."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recarregar des del disc"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
"Exportar noms de ruta complets de les fonts dels models i de peces a fitxers "
"3mf i amf"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"Si està activat, permet que l'ordre de Recàrrega des del disc trobi i "
"carregui els fitxers en invocar-la.\n"
"Si no està activat, l'ordre de Recàrrega des del disc us demanarà que "
"seleccioneu cada fitxer en un quadre d'obrir fitxer."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "Associació d'arxius"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Associar archivos .3mf a PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Associar archivos .stl a PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "Mode de vista"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Les interfícies d'usuari de PrusaSlicer tenen tres variants:\n"
"Simple, avançat i expert.\n"
"El mode Simple mostra només les configuracions més freqüents per a la "
"impressió 3D normal. Els altres dos ofereixen ajustaments progressivament "
"més sofisticats que són adequats per a usuaris avançats i experts, "
"respectivament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "Mode Simple"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "Mode Avançat"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode Expert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "La mida de l'objecte es pot especificar en polzades"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "Usar polzades"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "Altres Fabricants"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Trieu un altre fabricant compatible amb %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "Tipus de Microprogramari(Firmware)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335
msgid "Firmware"
msgstr "Microprogramari(Firmware)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de microprogramari(firmware) que utilitza la vostra "
"impressora."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Mida i forma de la base"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Defineix la forma de la base d'impressió de la vostra impressora."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Entrada numèrica no vàlida."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diàmetres de filament i broquet(nozzle)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diàmetres d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr ""
"Introdueix el diàmetre del broquet(nozzle) del fusor de la teva impressora."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diàmetre del broquet(nozzle):"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Introdueix el diàmetre del filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"Es necessita bona precisió, així que utilitza un calibre i realitza diverses "
"mesures al llarg del filament i després calcula la mitjana."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diàmetre de Filament:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Temperatures del broquet(nozzle) i la base"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatures"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Introdueix la temperatura necessària per extruir el filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"Una bona aproximació és de 160 a 230 °C per a PLA i de 215 a 250 °C per a "
"ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura d'extrusió:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Introdueix la temperatura de la base necessària perquè s'adhereixi el "
"filament a la base calefactable."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Una bona aproximació són uns 60°C per a PLA i 110°C per a ABS. Deixa el "
"valor a zero si no tens base calefactable."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura de la Base:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materials SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Impressores de Tecnologia FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Impressores de Tecnologia SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Els perfils d'impressora següents no tenen filament per defecte: %1%Si us "
"plau, seleccioneu-ne un manualment."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Els perfils d'impressora següents no tenen material per defecte: %1%Si us "
"plau, seleccioneu-ne un manualment."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "Fixa't"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Els models d'impressores FFF següents no tenen filament seleccionat:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr ""
"Voleu seleccionar filaments per defecte per a aquests models d'impressores "
"FFF?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Els models d'impressores SLA següents no tenen filament seleccionat:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
"Voleu seleccionar materials SLA per defecte per a aquests models "
"d'impressora?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "La configuració s'edita a ConfigWizard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "S'esborraran tots els paràmetres de l'usuari."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
"Un nou fabricant s'ha instal·lat i s'activarà una de les impressores"
msgstr[1] ""
"Nous fabricants s'han instal·lat i s'activarà una de les impressores"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "Voleu continuar modificant la configuració?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "Una nova Impressora s'ha instal·lat i s'activarà."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "S'han desintal·lat algunes impressores."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "Un nou filament s'ha instal·lat i serà activat."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "Un nou material SLA s'ha instal·lat i serà activat."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr "S'han desintal·lat alguns filaments."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr "S'han desintal·lat alguns materials SLA."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "Una nova impressora personalitzada s'ha instal·lat i s'activarà."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Selecciona totes les impressores estàndard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< &Anterior"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&Següent >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&Acabar"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Impressores Prusa de tecnologia FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Impressores Prussa de tecnologia MSLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Selecció Perfils de Filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Selecció Perfils de Material SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistent de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistent de configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Ajudant de configuració"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Ajudant de configuració"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
"La integració de l'escriptori ha fallat - boost::filesystem::canonical no ha "
"tornat la ruta de la imatge de l'aplicació."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
"Ha fallat la integració de l'escriptori - No s'ha pogut trobar l'executable."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
"La integració de l'escriptori ha fallat perquè el directori de l'aplicació "
"no s'ha trobat."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de Gcodeviewer. El fitxer "
"d'escriptori de PrusaSlicer probablement s'ha pogut crear amb èxit."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integració a l'escriptori"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"La integració de l'escriptori estableix aquest binari perquè pugui ser "
"buscat pel sistema.\n"
"\n"
"Feu clic a \"Realitzar\" per continuar."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "Realitzar"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Col·loca els rodaments a les ranures i segueix imprimint"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "Mode de capa única"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Descartar tots els canvis personalitzats"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "Saltar al moviment"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Salta a l'alçada %s\n"
"Fixa el mode regla\n"
"o Fixa la seqüència de l'extrusor per a tota la impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Salta a l'alçada %s\n"
"o Fixa el mode regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Edita color actual - Clic dret al segment de color lliscant"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "Aquesta és la capa de la torre de neteja"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
"La impressió seqüencial està habilitada.\n"
"És impossible aplicar qualsevol codi G personalitzat per als objectes que "
"s'imprimeixen seqüencialment."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Afegir canvi d'extrusor - Clic esquerre"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Afegir canvi de color - Clic esquerre per a color predefinit o Mayus + Clic "
"esquerre per a selecció de color personalitzada"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Afegir canvi de color - Clic esquerre"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "o premeu la tecla \"+\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Afegir un altre codi - Ctrl + Clic esquerre"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Afegir un altre codi - Clic dret"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"La impressió seqüencial està habilitada.\n"
"És impossible incloure G-code personalitzat per a peces que s'imprimeixen "
"seqüencialment.\n"
"Aquest codi no es processarà durant la generació del G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr "continuar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Canvi de color (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Canvi de color (\"%1%\") per a l'extrusor %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Pausar impressió (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Plantilla personalitzada (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "L'extrusor (eina) es canvia a l'extrusor \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"El codi G associat a aquesta marca de verificació està en conflicte amb el "
"mode d'impressió.\n"
"La seva edició provocarà canvis a les dades de l'Slider."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Hi ha un canvi de color per a l'extrusor que no es farà servir fins al final "
"del treball d'impressió. Aquest codi no serà processat durant la generació "
"del G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Hi ha un canvi d'extrusor establert al mateix extrusor.\n"
"Aquest codi no es processarà durant la generació del codi G."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Hi ha un canvi de color per a l'extrusor que no s'ha fet servir abans.\n"
"Comproveu els paràmetres per evitar canvis de color innecessaris."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Eliminar marca de verificació - Clic esquerre o prem tecla \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Edita la marca - Ctrl+ Clic esquerre"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Editar marca de verificació - Clic dret"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extrusor %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Canviar codi per canviar extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "Canviar extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Canviar extrusor (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "Usa un altre extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "usat"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Codi per canviar de color (%1%) per a:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Afegir canvi de color (%1%) per a:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "Afegir canvi de color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "Afegir pausa d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "Afegir plantilla personalitzada"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Afegir codi G personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "Editar color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Editar missatge de pausa d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Editar codi G personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "Eliminar canvi de color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "Eliminar canvi d'eina"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "Eliminar pausa d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Eliminar codi G personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "Salta a l'alçada"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "Amagar regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "Mostra alçada de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Mostra alçada de l'objecte a la regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Mostra temps d'impressió estimat"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Mostra temps d'impressió estimat a la regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "Mode regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Establir mode de regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Fixa la seqüència de l'extrusor per a tota la impressió"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr "Establir canvis de color automàtics"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
"Aquesta acció farà que s'esborrin totes les marques del botó lliscant "
"vertical."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Aquesta acció no és reversible.\n"
"Vols continuar?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Introdueix el codi G personalitzat utilitzat a la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Codi G personalitzat a la capa actual (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
"Introdueix un missatge curt per mostrar a la pantalla de la impressora quan "
"la impressió es posi en pausa"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Missatge per a pausa d'impressió a la capa actual (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Introdueix el moviment al qual voleu saltar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Introdueix l'alçada a la que vols saltar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
"La informació del darrer canvi de color s'ha desat per a impressió amb un "
"sol extrusor."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
"La informació del darrer canvi de color es va guardar per a la impressió "
"multiextrusor."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Els canvis nous esborraran tots els canvis de color."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Estàs segur que vols continuar?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Escolliu SI si voleu esborrar tots els canvis d'eina,\n"
"NO si voleu que els canvis d'eina siguin canvis de color,\n"
"o CANCEL·LAR per no fer canvis."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Voleu suprimir tots els canvis d'eina desats?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"La informació del darrer canvi de color s'ha desat per a impressió amb "
"múltiples extrusors mitjançant canvis d'eina per a tota la impressió."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
"Els canvis actuals eliminaran tots els canvis desats de l'extrusor (eina)."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "per defecte"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Establir seqüència extrusor"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Establir canvi d'extrusor per a cada"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "capes"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr "Seqüència aleatòria"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
"Si s'activa, s'utilitzarà una seqüència aleatòria dels extrusors "
"seleccionats."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr "Permet repetició del següent color"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr "Si s'activa, es permetrà la repetició del color aleatori següent."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Establir seqüència extrusor(eina)"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Retirar extrusor de la seqüència"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Afegir extrusor a la seqüència"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "valor per defecte"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "nom del paràmetre"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s no permet percentatges"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"El valor introduït és fora de rang\n"
"Esteu segur que %s és un valor correcte i voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validació de paràmetres"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "El valor introduït és fora de rang"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Vols dir %s%% en comptes de %s %s?\n"
"Escolliu SI si voleu canviar aquest valor a %s%%,\n"
"o NO si sabeu que %s %s és el valor correcte."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Format d'entrada invàlid. Vector esperat de dimensions en el format següent: "
"\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flasheig en curs. Si us plau no desconnecteu la impressora!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flasheig fallit"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flasheig exitós!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flasheig fallit. Si us plau comprova el log d'avrdude."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flasheig cancel·lat."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Aquest fitxer hex del microprogramari(firmware) no es correspon amb el model "
"d'impressora. El fitxer hex està preparat per a: %s\n"
"Aquesta Impressora: %s\n"
"\n"
"Voleu continuar i flasheijar aquest fitxer hex de totes maneres?\n"
"Si us plau continua només si estàs segur que és el correcte."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"S'han trobat múltiples dispositius %s. Si us plau, connecta només un alhora "
"per flaishejar."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"No s'ha trobat el dispositiu %s.\n"
"Si el dispositiu està connectat, premeu el botó Reset al costat del "
"connector USB ..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "El dispositiu %s no s'ha pogut trobar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Error en accedir al port a %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flashador de microprogramari(firmware)"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "Imatge del firmware:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "Port Sèrie:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "Autodetectat"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanejar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "Progrés:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "Llest"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avançat: Registre de sortida"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Estàs segur de cancel·lar el flaisheig del microprogramari?\n"
"Això podria deixar la teva impressora en un estat inusable!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancel·lant..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Galeria de Formes"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "Seleccionar la forma a la galeria"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr "Afegir a la base"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "Afegir la(es) forma(es) seleccionada(es) a la base"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "Afegir una o més formes personalitzades"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
"Eliminar una o diverses formes personalitzades. No es poden eliminar les "
"formes del sistema"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Trieu un o més fitxers (STL, OBJ):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"Sembla que el fitxer %1% seleccionat té un error o està destruït.\n"
"No podem carregar aquest fitxer"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Trieu un fitxer PNG:"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "Substitució del PNG"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Canviar la miniatura"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "Carregant de la \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "Posició d'eina"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generant trajectòries"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Generant buffer de vèrtex"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generant buffers d'índex"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to hide"
msgstr "Clic per amagar"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to show"
msgstr "Clic per mostrar"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
msgid "up to"
msgstr "fins a"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
msgid "above"
msgstr "sobre"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "from"
msgstr "desde"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "Tipus de funció"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Used filament"
msgstr "Filament usat"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
msgid "Height (mm)"
msgstr "Alçada (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
msgid "Width (mm)"
msgstr "Amplada (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocitat (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocitat Ventilador (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatura (°C)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Taxa de flux volumètric (mm³/seg)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "Color Print"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "Extrusor"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
msgid "Default color"
msgstr "Color predeterminado"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
msgid "default color"
msgstr "color predeterminado"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
msgid "Color change"
msgstr "Canvi de color"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Remaining time"
msgstr "Temps restant"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "Recorregut"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
msgid "Movement"
msgstr "Moviment"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusió"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Retraction"
msgstr "Retracció"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "Netejar"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "Retraccions"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "Derretraccions"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr "Costures"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "Canvis d'eina"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "Canvis de color"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "Pauses d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Codis G personalitzats"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "Configuració d'impressio"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Temps estimats d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode Normal"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
msgid "Stealth mode"
msgstr "Mode Silenciós"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "Primera capa"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Mostrar mode silenciós"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
msgid "Show normal mode"
msgstr "Mostrar mode normal"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "Alçada de capa variable"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Botó esquerre del ratolí:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "Afegir detall"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Botó dret del ratolí:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "Retirar detall"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Maj + botó esquerre del ratolí:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "Reiniciar a la base"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Maj + botó dret del ratolí:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Roda del ratolí:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Incrementar/reduir àrea edició"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativa"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualitat / Velocitat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Major qualitat d'impressió versus més velocitat d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "Mantenir mínim"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Alçada de capa variable - Edició manual"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Alçada de capa variable - Reiniciar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Alçada de capa variable - Adaptativa"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Alçada de capa variable - Suavitzar-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "Reflectir objecte"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Moure"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr "Moure objecte"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Canviar a Configuració"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració Impressió"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració Filament"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració de Material"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració Impressora"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr "Desfer Historial"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr "Refer Historial"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Desfer %1$d Acció"
msgstr[1] "Desfer %1$d Accions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Refer %1$d Acció"
msgstr[1] "Refer %1$d Accions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "Tecleja una paraula de cerca"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr "Opcions d'ordenació"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Premeu %1% botó esquerre del ratolí per introduir el valor exacte"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Permetre rotacions (lent)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "Organitza"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar tot"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "Ordenar selecció"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Clic dret del ratolí per mostrar opcions d'ordenació"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "Afegeix una instància"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "Retirar una còpia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr "Partir en diverses peces"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "Separar en peces"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Clic amb botó dret del ratolí per obrir/tancar Historial"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Següent acció de Desfer: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Següent acció de Refer: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "S'ha detectat un objecte fora de l'àrea d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "S'ha detectat una trajectòria fora de l'àrea d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "S'han detectat suports SLA fora de l'àrea d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "Alguns objectes no són visibles durant l'edició."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"S'ha detectat un objecte fora de l'àrea d'impressió.\n"
"Resol el problema actual per continuar laminant."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Selecció-Afegir del rectangle"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Selecció-Retirar del rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "a"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "Mantenir la part superior"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "Mantenir la part inferior"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Donar la volta a les peces"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "Realitzar tall"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Suports pintables"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "Retall de la vista"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "Restablir direcció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "Mida del pinzell"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "Forma del pinzell"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "Botó esquerre del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Imposar suports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botó dret del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "Blocar suports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Maj + botó esquerre del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "Eliminar selecció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "Eliminar tota la selecció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "Ressaltar el voladís segons l'angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "Imposar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr "Tipus d'eina"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr "Pinzell"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr "Farciment intel·ligent"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Angle de farciment intel·ligent"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr "Dividir triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "Només als voladissos"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
"Preselecciona les facetes segons l'angle del voladís. Les facetes pintables "
"només es poden restringir a les cares preseleccionades quan l'opció \"%1%\" "
"està activada."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "Pinta les facetes segons el pinzell triat."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
"Pinta les facetes veïnes l'angle relatiu de les quals és menor o igual a "
"l'angle establert."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Permet pintar només a les facetes seleccionades per: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr ""
"Pinta totes les facetes de l´interior, independentment de la seva orientació."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignora les facetes que no estan mirant cap a la càmera."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr "Pinta només una faceta."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
"Dividiu les facetes més grans en altres de més petites mentre es pinta "
"l'objecte."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "Reiniciar selecció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Bloquejar suports segons angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Afegir suports segons angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "Afegir suports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Colocar en la cara"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "Buida aquest objecte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Vista prèvia del model buit i perforat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr "Distància de tancament"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "Diàmetre del forat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "Profunditat del forat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Elimina els forats seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "Elimina tots els forats"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "Mostra els suports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Afegeix un forat de drenatge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Suprimeix el forat de drenatge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Canvi de paràmetre de buidat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Canvia el diàmetre del forat de drenatge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Buidat i perforat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Mou el forat de drenatge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
"La teva impressora té més extrusors dels que admet el gizmo de pintat de "
"suports multimaterial. Per això, només els primers %1% extrusors podran ser "
"utilitzats per pintar."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "Pintura multimaterial"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr "Primer color"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr "Segon color"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr "Elimina el color pintat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "Esborrar tot"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr "Farciment de cubs"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "Pinta facetes veïnes que tenen el mateix color."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
"Divideix les facetes més grans en altres més petites mentre es pinta "
"l'objecte."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "Pintat usant: Extrusor %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "Moure"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimitzar l'orientació"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "Força la costura"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "Bloqueja la costura"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "Pintat de costures"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr "Nom de la malla"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr "Nivell de detall"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Relació de decimació"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
"El processament del model '%1%' amb més de 1M de triangles podria ser lent. "
"És molt recomanable reduir la quantitat de triangles."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr "Simplificar el model"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"La simplificació de moment només es permet quan se selecciona una sola peça"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr "Extra alt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr "Extra baix"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr "Mostra estructura de xarxa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operació ja cancel·lada. Si us plau, espereu uns segons."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "No es pot aplicar quan la visualització prèvia del procés."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "Procés %1% / 100"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr "Simplificar %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "Diàmetre del capçal"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Bloquejar suports sota noves illes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "Suprimeix els punts seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "Suprimeix tots els punts"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplica els canvis"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "Descarta els canvis"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distància mínima de punts"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "Densitat de punts de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Generació automàtica de punts"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "Edició manual"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "Afegir punt de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "Esborra punt de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Canviar diàmetre del cap de punta"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "Canvi de paràmetres de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punts de suport SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Voleu desar els punts de suport editats manualment?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr "Desar punts de suport?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "Mou el punt de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "Edició de punts de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "La generació automàtica esborrarà tots els punts editats manualment."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Esteu segur que voleu fer-ho?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Autogenera els punts de suport"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Eina de dreceres de teclat SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Nota: algunes dreceres només funcionen en mode de (no)edició."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "Clic esquerre"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "Afegeix un punt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "Clic dret"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "Suprimeix el punt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "Moure punt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "Afegeix un punt a la selecció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Suprimeix el punt de la selecció"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Selecciona per rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Desmarca per rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "Selecciona tots els punts"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Moure plànol de retall"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Restablir pla de retall"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Canvia al mode d'edició"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
"ERROR: Si us plau, tanqueu primer tots els modificadors disponibles a la "
"barra d'eines de l'esquerra"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Escala de Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Col·locar a Cara"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
"Estàs editant els punts de suport del SLA. Si us plau, aplica o descarta els "
"teus canvis primer."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% ha estat substituït amb %2%"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
"El més probable és que la configuració hagi estat produïda per una versió "
"més recent de PrusaSlicer o algun fork de PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "S'han substituït els valors següents:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Revisa les substitucions i ajusta-les si cal."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "Configuració impressió SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "Impressora física"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
"El paquet de configuració s'ha carregat, però s'han reconegut alguns valors "
"de configuració."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
"El fitxer de configuració \"%1%\" s'ha carregat, però no s'han reconegut "
"alguns valors de configuració."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "està basat en Slic3r d'Alessandro Ranellucci i la comunitat RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "Desenvolupat per Prusa Research."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Contribucions de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik i molts altres."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "Model artístic de M Boyer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"Començant amb %1% 2.3, el directori de configuració de Linux ha canviat "
"(d'acord amb l'Especificació de directori base de XDG) a\n"
"%2%.\n"
"\n"
"Aquest directori encara no existia (potser has executat la nova versió per "
"primera vegada).\n"
"No obstant això, s'ha detectat un directori de configuració antic %1% a\n"
"%3%.\n"
"\n"
"Podeu moure el contingut del directori antic a la nova ubicació per accedir "
"als vostres perfils, etc.\n"
"Tingueu en compte que si decidiu retrocedir de versió %1% en el futur, "
"tornareu a utilitzar la ubicació anterior.\n"
"\n"
"Què vols fer ara?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - CANVI IMPORTANT"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Surt, mouré les meves dades ara"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "Inicia l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s ha trobat un error. Probablement ha estat causat per haver-se quedat "
"sense memòria. Si estàs segur de tenir suficient RAM al teu sistema podria "
"ser un error i ens complauria que el reportessis.\n"
"\n"
"L'aplicació es tancarà."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer ha trobat un error de localització. Si us plau, informa a "
"l'equip de PrusaSlicer quin idioma estava actiu i en quin escenari va passar "
"aquest problema. Gràcies.\n"
"\n"
"L'aplicació es tancarà ara."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "Error crític"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "Error intern: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"Error en analitzar el fitxer de configuració de PrusaSlicer, probablement "
"està danyat. Intenta eliminar manualment el fitxer per recuperar-se de "
"l'error. Els vostres perfils d'usuari no es veuran afectats."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"Error en analitzar el fitxer de configuració de PrusaGCodeViewer, "
"probablement estigui danyat. Intenta eliminar manualment el fitxer per "
"recuperar-se de l'error."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr "Estàs obrint %1% versió %2%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
"La configuració activa va ser creat per <b>%1% %2%</b>,\n"
"mentre que s'ha trobat una configuració més nova a <b>%3%</b>\n"
"creat per <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Importar la configuració més nova?\n"
"Si és així, es farà una còpia de seguretat de la configuració activa abans "
"d'importar la nova configuració."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
"S'ha trobat una configuració existent a <b>%3%</b>\n"
"creat per <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"S'ha d'importar aquesta configuració?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr "No importar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Està executant una versió de 32 bits de PrusaSlicer a Windows de 64 bits.\n"
"La versió de 32 bits de PrusaSlicer probablement no podrà utilitzar tota la "
"RAM disponible al sistema.\n"
"Si us plau, descarrega i instal·la una versió de 64 bits de PrusaSlicer des "
"de https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recorda la meva elecció"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147
msgid "Loading configuration"
msgstr "S'està carregant la configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "Hi ha disponible una nova versió %1%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178
msgid "See Download page."
msgstr "Veure pàgina de Descàrregues."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "La nova versió prellançament %1% està disponible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193
msgid "See Releases page."
msgstr "Consulteu pàgina de llançaments."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Preparant pestanyes de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"Teniu els paràmetres preestablerts següents amb opcions desades per a "
"\"Pujada del host d'impressió\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Però atès que a partir d'aquesta versió de PrusaSlicer ja no mostrem aquesta "
"informació als paràmetres d'impressora.\n"
"Els paràmetres es mostraran a la configuració d'impressora física."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Per defecte, els dispositius d'impressió nous es diran \"Impressora N\" "
"durant la seva creació.\n"
"Nota: Aquest nom es pot canviar posteriorment als paràmetres d'impressora "
"física"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619
msgid "Recreating"
msgstr "Recreant"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Carregant els paràmetres actuals"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "S'està carregant mode visualització"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Trieu un fitxer (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Trieu un o més fitxers (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Trieu un fitxer (GCODE/. GCO/. G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Canvi d'idioma d'una aplicació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Select the language"
msgstr "Seleccioneu l'idioma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Instantànies de &Configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspeccionar / activar instantànies de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "&Prendre una Instanània de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Captura una instantània de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferències"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferències de l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Mode de visualització simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Mode Avançat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Mode de visualització avançada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Mode de visualització expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Tipus de vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "Grava el &firmware a la impressora"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr ""
"Carregar una imatge de microprogramari a una impressora basada en Arduino"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "Prenent una instantània de la configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
"Alguns paràmetres estan modificats i els canvis no desats no seran capturats "
"per la instantània de configuració."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nom de la instantània"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "S'està carregant una instantània de configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "Continuar activant una instantània de configuració %1%?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "No s'ha pogut activar la instantània de configuració."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
msgid "Restart application"
msgstr "Reiniciar l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285
msgid "Language selection"
msgstr "Selecció d'idiomes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Canviar l'idioma requereix reiniciar l'aplicació.\n"
"Perdràs tot el contingut situat a la base."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "Les modificacions del paràmetre s'han desat correctament"
msgstr[1] "Les modificacions dels paràmetres s'han desat correctament"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "En cas d'un nou projecte, totes les modificacions es restabliran"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
"S'està carregant un projecte nou mentre es modifica el projecte actual."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Project is loading"
msgstr "El projecte s'està carregant"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr "Obre un nou projecte mentre alguns paràmetres estan sense desar."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Les pujades encara estan en curs"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Aturar-les i continuar igualment?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Càrregues en curs"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "És impossible imprimir objectes de diverses peces amb tecnologia SLA."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
"Comproveu la llista d'objectes abans de canviar els paràmetres inicials."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "La configuració s'edita des de ConfigWizard"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer gcode:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Obrir l'hiperenllaç al navegador per defecte?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer: Obrir hipervincle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Hi ha hagut un error en obrir el GUI de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Error fatal, excepció detectada: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Capes i Perímetres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "Material de suport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr "Opcions de neteja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "Pad i suports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr "Planxat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Pell difusa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "Extrusors"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Amplada de l'extrusió"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Faldilla i bassa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "Suports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr "Buidant l'interior"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "Afegir peça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "Afegeix un volum negatiu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "Afegeix modificador"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "Afegir bloqueig de suports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Afegir forçat de suports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "Seleccionar els paràmetres mostrats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Afegir paràmetres ràpids (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "Llosa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificador Rang d'Altures"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "Afegeix una configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "Canvia el tipus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Establir com a Objecte Separat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Establir com a Objectes Separats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparar mitjançant Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporta com a STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Torna a carregar els volums seleccionats des del disc"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr "Substitueix per STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "Substitueix el volum seleccionat per un STL nou"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Estableix l'extrusora per als elements seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Escalar al volum d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Escala els objectes seleccionats per ajustar-se al volum d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Convertir des d'unitats imperials"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Reverteix la conversió des de les unitats imperials"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr "Converteix des de metres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "Reverteix la conversió des de metres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Ajuntar objecte en un objecte multipeça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "Al llarg de l'eix X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Duplicar l'objecte seleccionat al llarg de l'eix X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Al llarg de l'eix Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Duplicar l'objecte seleccionat al llarg de l'eix Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Al llarg de l'eix Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Duplicar lobjecte seleccionat al llarg de leix Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "Reflectir"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Duplicar l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697
msgid "Add Shape"
msgstr "Afegir forma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "Als objectes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Dividir l'objecte seleccionat en objectes individuals"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "A les peces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Dividir l'objecte seleccionat en parts individuals"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dividir l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Afegir una instància més de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Suprimeix una instància de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "Estableix el nombre d'instàncies"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Canvia el nombre d'instàncies de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Omplir el llit amb instàncies"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Omple l'àrea restant del llit amb instàncies de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Començar a l'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Parar a l'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "Retirar rang de capes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "Afegir rang de capes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
msgid "No errors detected"
msgstr "No s'han detectat errors"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "%1$d error auto-reparació"
msgstr[1] "%1$d error auto-reparacions"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d faceta degenerada"
msgstr[1] "%1$d facetes degenerades"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "%1$d vora arreglat"
msgstr[1] "%1$d vores arreglats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "%1$d faceta eliminada"
msgstr[1] "%1$d facetes eliminades"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "%1$d faceta invertida"
msgstr[1] "%1$d facetes invertides"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d vora de retrocés"
msgstr[1] "%1$d vores de retrocessos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d cantonada oberta"
msgstr[1] "%1$d cantonades obertes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
msgid "Remaining errors"
msgstr "Errors restants"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret sobre la icona per corregir STL a través de Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret sobre la icona per canviar la configuració de "
"l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Feu clic a la icona per canviar la configuració de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret sobre la icona per canviar la propietat d'objecte "
"imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Feu clic sobre la icona per canviar la propietat d'objecte imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
msgid "Change Extruder"
msgstr "Canviar extrusor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Object"
msgstr "Canvia el nom de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Canvia el nom del Sub-objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Instàncies per Separar Objectes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volums d'Objecte reordenats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Object reordered"
msgstr "Objecte reordenat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Afegir Configuració per a Capes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Afegir Configuració per al Sub-objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Afegir Configuració per a l'Objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Afegir Conjunt d'Ajustos per a Rang d'Altures"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Afegir Conjunt d'Ajustos per a Sub-objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Afegir Conjunt d'Ajustos per a l'Objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Part"
msgstr "Carregar peça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Modifier"
msgstr "Carregar Modificador"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr "S'està carregant el fitxer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Afegir Sub-objecte Genèric"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
msgid "Generic"
msgstr "Genèric"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Afegeix una Forma des de la galeria"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Afegeix Formes des de la galeria"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Eliminar suports pintables"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Eliminar pintat de costures"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "Eliminar el pintat Multimaterial"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Desplaçar els objectes al llit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "Elimina alçada de capa variable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878
msgid "Delete Settings"
msgstr "Suprimeix Configuració"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Suprimeix totes les còpies de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Eliminar Rang d'Altures"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
"Des de la Llista d'objectes no podeu suprimir l'última part sòlida de "
"l'objecte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Eliminar Sub-objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "No es pot suprimir l'última instància d'un objecte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981
msgid "Delete Instance"
msgstr "Suprimeix la instància"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"No s'ha pogut dividir l'objecte seleccionat perquè només conté una part."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009
msgid "Split to Parts"
msgstr "Separar en Peces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141
msgid "Merged"
msgstr "Fusionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Fusiona totes les parts en un sol objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261
msgid "Add Layers"
msgstr "Afegeix Capes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulació de grups"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulació d'objectes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Configuracions d'objectes per modificar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Configuracions de peces per modificar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Ajustaments del Rang de capes a modificar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulació de peces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulació d'instàncies"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Height ranges"
msgstr "Intervals d'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Settings for height range"
msgstr "Configuració de l'interval d'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Suprimeix l'element Seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar Selecció"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059
msgid "Add Height Range"
msgstr "Afegeix un interval d'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"No es pot inserir un rang de capes nou després del rang de capa actual.\n"
"El següent rang de capa és massa prim per dividir-se en dos\n"
"sense violar l'alçada mínima de la capa."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"No es pot inserir un rang de capes nou entre el rang de capa actual i el "
"següent.\n"
"La bretxa entre el rang de capa actual i el següent rang de capa\n"
"és més prima que l'alçada mínima de capa permesa."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"No es pot inserir un rang de capes nou després del rang de capa actual.\n"
"El rang de capa actual se superposa amb el rang de capa següent."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Edita l'interval d'alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Selecció-Retirar de la llista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Selecció-Afegir de la llista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objecte o instància"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Part"
msgstr "Peça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Selecció no admesa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Heu començat la selecció amb %s element."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "En aquest mode, només podeu seleccionar altres %s elements %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649
msgid "of a current Object"
msgstr "d'un objecte actual"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "No podeu canviar un tipus de l'última part sòlida de l'objecte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Negative Volume"
msgstr "Volum Negatiu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueig de suport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Forçat de Suport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Select type of part"
msgstr "Selecciona el tipus de peça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787
msgid "Change Part Type"
msgstr "Canvia el tipus de peça"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Enter new name"
msgstr "Introduïu un nom nou"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Renaming"
msgstr "Reanomenar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083
msgid "Repairing model"
msgstr "Reparant model"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparar mitjançant Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "S'està corregint a través de NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "El model següent s'ha reparat correctament"
msgstr[1] "Els models següents s'han reparat correctament"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "Ha fallat la reparació del següent model"
msgstr[1] "Ha fallat la reparació dels següents models"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la reparació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268
msgid "Change Extruders"
msgstr "Canviar Extrusors"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Printable group"
msgstr "Establir Grup Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "Establir Grup No Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable"
msgstr "Establir Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Establir No Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Establir Instància Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Establir Instància No Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "Coordenades mundials"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordenades locals"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr ""
"Seleccioneu l'espai de coordenades, en el qual es realitzarà la "
"transformació."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Activar reflex de l'eix %c"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "Establir reflex"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "Col·locar al Llit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reinicialitza la rotació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reinicialitza la Rotació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "Reinicialitza l'escala"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "Factors d'escala"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"No podeu utilitzar el mode d'escala no uniforme per a la selecció de "
"múltiples objectes/parts"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "Establir Posició"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "Establir Orientació"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "Establir Escala"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"L'objecte que manipula està inclinat (els angles de rotació no són múltiples "
"de 90º). \n"
"L'escalat no uniforme d'objectes inclinats només és possible en sistema de "
"coordenades Mundials,\n"
"una vegada la rotació s'ha aplicat a les coordenades de l'objecte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Aquesta operació és irreversible.\n"
"Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuració addicional"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "Suprimeix el paràmetre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Suprimeix l'opció %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Canvia l'opció %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocitat del ventilador"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Taxa de flux volumètric"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "Tipus de funcions"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "Perímetre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "Perímetre extern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perímetre de voladís"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "Farciment intern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "Farciment sòlid"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "Farciment sòlid superior"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "Farciment del pont"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "Farciment del buit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Faldilla/Bassa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "Interfície de material de suport"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "Torre de Neteja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "L'objecte laminat \"%1%\" sembla un logotip o un cartell"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "Aplica el canvi de color automàticament"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "Carcasses"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "Marcador d'eina"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Llegenda/Temps d'impressió estimat"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "Més"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr "Obrir preferències."
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Obre la Documentació al navegador web."
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "Usar per cercar"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "Cerca en anglès"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
"¡No es van poder organitzar els objectes model! Algunes geometries poden ser "
"invàlides."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "Organitzant"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'organització."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "S'ha fet l'arranjament."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"La disposició ignora els objectes següents que no poden cabre en un sol "
"llit:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "Omplint base"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'ompliment del llit."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "Ompliment de Base fet."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERROR: no hi ha prou recursos per executar una feina nova."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "S'ha produït un error inesperat"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Buscant una orientació òptima"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la cerca d'orientació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "S'ha trobat l'orientació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Escollir fitxer SLA:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "Importa el fitxer"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importa el model i el perfil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "Importa només el perfil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "Importa només el model"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "Acurat"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrat"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "Ràpid"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "S'està important l'arxiu SLA"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"El fitxer SLA no conté cap configuració. Si us plau, primer activeu algun "
"preajustament de la impressora SLA abans d'importar aquest fitxer SLA."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "S'ha fet la importació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"El fitxer SLA importat no contenia cap preajustament. Els preajustaments "
"actuals de SLA s'han utilitzat com a reserva."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "No pots carregar un projecte SLA amb diverses peces a la base"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "Atenció!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nou projecte, netejar plataforma"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Obrir projecte STL/OBJ/AMF/3MF amb configuració, netejar plataforma"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Desar projecte (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Desa el projecte com a (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)laminar"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sense configuració, mantenir la base"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importar Configuració des de ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Carregar Configuració des de ini/amf/3mf/gcode i combina"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportar el codi G"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "Envia el codi G"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "Exporta la configuració"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporta a la targeta SD / Unitat flash"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Expulsar la targeta SD / La unitat flaix"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecciona tots els objectes"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborra la selecció"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copieu al porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Recarregar la base des del disc"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Seleccionar pestanya de la Base d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Selecciona la pestanya Configuració d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Selecciona la pestanya Configuració del filament"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Selecciona la pestanya Configuració de la impressora"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Canvia a 3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Canvia a visualització prèvia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Cua de pujada al host d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "Obre una instància nova"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "Vista de càmera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Mostra/Oculta etiquetes de peça/repetició"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Mostra la llista de dreceres de teclat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "Comandes"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Afegeix una instància de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Suprimeix la instància de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Prem per seleccionar objectes múltiples\n"
"o moure objectes múltiples amb el ratolí"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Pressionar per activar el rectangle de selecció"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Pressionar per activar el rectangle de deselecció"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "Fletxa cap amunt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Moure la selecció 10 mm en direcció Y positiva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "Fletxa cap avall"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Moure la selecció 10 mm en direcció Y negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Fletxa cap a lesquerra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Moure la selecció 10 mm en direcció X negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Fletxa cap a la dreta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Moure la selecció 10 mm en direcció X positiva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "Qualsevol fletxa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Pas de moviment configurat a 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Moviment a l'espai de la càmera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Pàgina amunt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Gira la selecció 45 graus en sentit antihorari"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Pàgina avall"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Gireu la selecció 45 graus en sentit horari"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "Eina de Moviment"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Eina d'Escala"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Eina de Rotació"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Eina de Tall"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Eina Colocar cara a la base"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Eina de buidatge SLA"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Eina de punts de suport SLA"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Eina de Suports pintables FDM"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Eina de FDM pintat de costures"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Eina Pintura multimaterial"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Desseleccionar gizmo o esborrar selecció"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Canviar tipus de càmera (perspectiva, ortogràfica)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom al Llit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Zoom a objectes seleccionats\n"
"o a tots els objectes en escena, si no n'hi ha cap de seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "Augmentar zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduir zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Canviar entre Editor/Previsualització"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Amagar/Expandir barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
"Mostra/Oculta el quadre de diàleg de configuració de dispositius "
"3Dconnexion, si està habilitat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Mostrar/Amagar quadre de configuració dispositius 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "Minimitzar aplicació"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "Plataforma"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr ""
"Tots els moviments: Rotar - botó esquerre ratolí; Girar- botó dret ratolí"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Eina de moure: Clicka per ajustar en passos d'1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Eina d'Escala: prem per ajustar un 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr ""
"Eina d'escala: escala les peces seleccionades per ajustar-se al volum "
"d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Eina d'escala: Clica per activar una adreça d'escalat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Eina d'escala: Clica per escalar la peça seleccionada al voltant del seu "
"propi centre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Eina de rotació: Clica per girar la peça sobre el seu propi centre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
"Les dreceres següents són aplicables quan el gizmo especificat està actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "Establir els elements seleccionats com a Imprimibles/No imprimibles"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "Establir l'extrusor per defecte per als elements seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "Establir el número d'extrusor per als elements seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "Llista d'objectes"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Obrir un fitxer de codi G"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Carregar la base des del disc"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Control lliscant vertical - Moure el polze actiu cap a dalt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Control lliscant vertical - Moure el polze actiu cap a baix"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Control lliscant horitzontal - Moure el polze actiu cap a l'Esquerra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Control lliscant horitzontal - Moure el polze actiu cap a la Dreta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Activa/Desactiva el mode d'una capa del control lliscant vertical"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Mostrar/Ocultar Llegenda i Temps d'impressió estimat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "Mostrar/Ocultar finestra de codi G"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Moure el polze actiu cap a dalt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Moure el polze actiu cap a baix"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Establir el polze superior com a actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Establir el polze inferior com a actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Afegir marcador de canvi de color per a la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Eliminar marcador de canvi de color per a la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Prem per accelerar 5 vegades mentre mous el polze\n"
"amb tecles de fletxa o roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Control Lliscant Vertical"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"Les dreceres següents són aplicables a la vista prèvia del codi G quan el "
"control lliscant vertical està actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Moure el polze actiu cap a l'Esquerra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Moure el polze actiu cap a la Dreta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Establir el polze esquerre com a actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Establir el polze dret com a actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Control Lliscant Horitzontal"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"Les dreceres següents són aplicables a la vista prèvia del codi G quan el "
"control lliscant horitzontal està actiu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Obrir instància nova de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "Previsualització codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Obrir visor codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Obrir PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Obrir visor codi G nou"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "Sortint de PrusaSlicer. S'ha modificat el projecte actual."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer s'està tancant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr "Tancant PrusaSlicer mentre es modifiquen alguns paràmetres."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuració d'Impressió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "Configuració del Material"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "Configuració del Filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configuració de la Impressora"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basat en Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Controladors de Prusa 3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Obrir la pàgina de descàrrega dels controladors Prusa3D al navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "Llançaments de &Software"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Obre la pàgina de llançaments de programari al teu navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Lloc &Web de %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Obriu el lloc web de %s al vostre navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "&Informació del Sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "Mostrar la informació del sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Mostra la carpeta &Configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostrar carpeta de configuració d'usuari (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Informar d'un &problema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Reportar un problema a %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Sobre %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostrar Sobre"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Mostra Consell del dia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
"Obre la notificació del Consell del dia a la part inferior dreta o mostra un "
"altre consell si ja està obert."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar la llista de les dreceres de teclat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Vista Iso"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "Vista superior"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "Al darrere"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "Vista del darrere"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "Vista esquerra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "Vista dreta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "&Nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "Començar un nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&Obrir Projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "Obrir un fitxer de projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "Projectes recents"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"El projecte seleccionat no està disponible.\n"
"Voleu suprimir-lo de la llista de projectes recents?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "&Desar Projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "Desar el projecte actual com"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "Desar Projecte &com"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "Desar fitxer de projecte actual com"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importar STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "Carregar un model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "Importar STL (unitats imperials)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Carregar un model guardat en unitats imperials"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr "Importar fitxer SL1 / SL1S"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "Carregar un fitxer SL1 / SL1S"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "Importar &Configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Carregar fitxer de configuració exportat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Importar Configuració des d'un &Projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Carregar configuració des del fitxer de projecte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importar &Conjunt de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Carregar ajustaments d'un paquet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exportar el codi &G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportar plataforma actual com a codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "&Enviar codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Enviar per imprimir la plataforma actual com a codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "Exportar G-code a la targeta SD/disc USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporta a G-code a la targeta SD / disc USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "Exportar plataforma com a &ST"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportar plataforma actual com a STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "Exportar plataforma com a STL &incloent suports"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportar la plataforma actual com a STL incloent suports"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportar &trajectòries d'eines com OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportar trajectòries d'eines com a OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "Exportar &Configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportar la configuració actual al fitxer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exportar Conjunt d'&Ajustos"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportar todos los ajustes al archivo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exportar Paquet de Configuració Amb Impressores Físiques"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
"Exportar tots els paràmetres preestablerts, incloses les impressores "
"físiques, a l'arxiu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "Expulsar targeta &SD / disc USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr ""
"Expulsar la targeta SD / disc USB després que s'hi hagi exportat codi G."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "Laminat ràpid"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Laminar un fitxer en un codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Laminat ràpid i Desa Com"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Laminar un fitxer en un codi G, guardar com"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Repetir el darrer laminat Ràpid"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Repetir el darrer laminat ràpid"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Laminar &Ara"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Començar un nou procés de laminat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Reparar fitxer STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Repara automàticament un fitxer STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "Previsualització codi &G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "&Sortir"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Tanca %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecciona tots els objectes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Deseleccionar-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca tots els objectes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Eliminar Selecció"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Suprimeix la selecció actual"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "Eliminar &tot"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Suprimeix tots els objectes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&Refer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "&Enganxa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "&Recarregar des del disc"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "&Cercar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "Cerca a la configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Pestanya Base d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "Mostrar la base"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Configuració d'&Impressió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "Mostra la configuració d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració &Filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Mostra la configuració del filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració &Impressora"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostra la configuració de la impressora"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "&3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Mostra la visualització d'edició 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "&Previsualització"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Mostra la vista 3D preliminar del laminat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "Obre el diàleg per modificar la galeria de formes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Cua de pujada al &host d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Mostra la finestra de la cua de càrrega de l'amfitrió"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr "Obre una instància nova"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr "Compara els predefinits"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr "Compara els predefinits"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Mostra les etiquetes d'objecte/instància a l'escena 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "Barra lateral ocultable (&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Amagar barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&Arxiu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Obrir codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Obre &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "&Exportar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "&Enviar per imprimir"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Pestanya Configuració del &material"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Trieu un fitxer per laminar (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Cap fitxer prèviament laminat."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Arxiu anterior laminat ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") no trobat."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "Arxiu no trobat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Desa %s fitxer com a:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "Codi G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Desa el fitxer zip com a:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Slicing"
msgstr "Laminant"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Processant %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% ha estat laminat amb èxit."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Laminat realitzat!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Seleccioneu el fitxer STL que voleu reparar:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Desar fitxer OBJ (menys propens a errors de coordinació que STL) com:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "S'ha reparat el fitxer."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Desa la configuració com a:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "S'està carregant un fitxer de configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Seleccioneu la configuració que voleu carregar:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "S'està exportant el paquet de configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
"Alguns paràmetres estan modificats i els canvis no desats no s'exportaran al "
"paquet de configuració."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Desa el paquet predefinit com a:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "Carregant un paquet de configuració"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d paràmetres inicials importats amb èxit."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Configuració 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zona morta:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Alternar eixos Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s error"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s hi ha hagut un error"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s advertència"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s té un avís"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s informació"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informació"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat el ratolí 3D."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Disponible actualització de configuració."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "Veure més."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Acabes d'afegir un codi G per al canvi de color, però el seu valor és buit.\n"
"Per exportar correctament el codi G, marqueu \"Codi G Canvi de Color\" a "
"\"Configuració de la Impressora > Codi G Personalitzat\""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
"No s'ha afegit cap esdeveniment de canvi de color a la impressió. La "
"impressió no sembla un cartell."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "La integració de l'escriptori s'ha realitzat correctament."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "La integració de l'escriptori ha fallat."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "Desfer la integració a l'escriptori ha estat un èxit."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "No s'ha pogut desfer la integració de l'escriptori."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr "Exportant."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "Obre la carpeta."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "Expulsar la unitat"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr "CANCEL·LAT"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETAT"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancel·la carrega"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "%1$d S'ha carregat l'objecte amb suports personalitzats."
msgstr[1] "%1$d S'han carregat els objectes amb suports personalitzats."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "%1$d L'objecte s'ha carregat amb costura personalitzada."
msgstr[1] "%1$d S'han carregat els objectes amb costura personalitzada."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "%1$d L'objecte es va carregar amb pintura multimaterial."
msgstr[1] "%1$d S'han carregat els objectes amb pintura multimaterial."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "%1$d L'objecte s'ha carregat amb alçada de capa variable."
msgstr[1] "%1$d S'han carregat els objectes amb alçada de capa variable."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "%1$d L'objecte s'ha carregat amb un enfonsament parcial."
msgstr[1] "%1$d S'han carregat els objectes amb un enfonsament parcial."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "Laminat finalitzat."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exportar el codi G."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr "Exportar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "S'ha acabat l'exportació."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Pintat de costures"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "Enfonsament"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instància %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "Rang"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer requereix el controlador de gràfics OpenGL 2.0 perquè funcioni "
"correctament,\n"
"mentre que la versió %s OpenGL, renderitzat %s, el venedor %s va ser "
"detectada."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Potser necessiteu actualitzar la vostra targeta gràfica."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
"Com a solució, podeu executar PrusaSlicer amb gràfics 3D renderitzats per "
"programari executant prusa-slicer.exe amb el paràmetre --sw-renderer."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versió OpenGL no admesa"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"No es poden carregar les ombres següents:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Error en carregar ombres"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Suprimir per obrir hiperenllaç al navegador"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr "PrusaSlicer recordarà la vostra elecció."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr ""
"No se us tornarà a preguntar al respecte quan passis per sobre de l'etiqueta."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
"Visiteu \"Preferències\" i comproveu \"%1%\"\n"
"per canviar la teva elecció."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: No em tornis a preguntar"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit d'aquesta impressora"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr ""
"Aquesta impressora es mostrarà a la llista de paràmetres preestablerts com"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Escriu aquí el nom del dispositiu d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Nom descriptiu de la impressora"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Afegir ajustament preestablert per a aquest dispositiu d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224
msgid "Print Host upload"
msgstr "Cua de pujada al host d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a les impressores connectades mitjançant l'amfitrió "
"d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "No he pogut aconseguir una referència vàlida del gestor d'impressora"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "Èxit!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Actualitzar llista d'impressores"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"El fitxer HTTPS CA és opcional. Només es necessita si utilitzaràs HTTPS amb "
"un certificat autosignat."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Fitxers de certificats (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tots|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Obrir fitxer de certificat CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Arxiu HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"En aquest sistema, %s utilitza certificats HTTPS del magatzem de certificats "
"o clauer."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Per utilitzar un fitxer CA personalitzat, importa el teu fitxer CA al "
"Magatzem de Certificats/Clauer."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "El nom proporcionat és buit. No es pot desar."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Hauríeu de canviar el nom del dispositiu d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "La impressora amb nom \"%1%\" ja existeix."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "Reemplaçar?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
"Els paràmetres següents de la impressora estan duplicats: %1%El paràmetre "
"anterior per a la impressora \"%2%\" s'utilitzarà només una vegada."
msgstr[1] ""
"Els paràmetres següents de la impressora estan duplicats: %1%Els paràmetres "
"anteriors per a la impressora \"%2%\" s'utilitzaran només una vegada."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
"No es pot suprimir el darrer paràmetre preestablert relacionat amb la "
"impressora."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr "El nom proporcionat no és vàlid;"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "no es permeten els caràcters següents:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"Per a un objecte de diverses parts, aquest valor no cal.\n"
"No té en compte les interseccions i els volums negatius."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "Facetes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informació del laminat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Usat (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Usat (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Usat (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Material usat (unitats)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "Cost (diners)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Temps d'impressió estimat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Nombre de canvis d'eina"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Selecciona quin tipus de suport necessites"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Suport a la base només"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Només per a forçat de suports"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "A tot arreu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "Bassa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Aquesta opció activa la bassa que s'imprimirà al voltant de l'objecte a la "
"primera capa."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volums de purga"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Selecciona quin tipus de pad necessites"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "A sota de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "Al voltant de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "Enviar a la impressora"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "Laminar ara"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Mantingueu pressionada la tecla Shift per laminar i exportar el codi G"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d carcassa)"
msgstr[1] "%1% (%2$d carcasses)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Material utilitzat (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "objecte"
msgstr[1] "objectes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "suports i pad"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Filament usat (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "objectes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "torre de Neteja"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Filament usat (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament en extrusor %1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(inclosa la bobina)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "mode normal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "mode silenciós"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "Omplir la base"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimitza la rotació"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importar fitxer SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "Voleu desar els canvis a \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Desmuntat amb èxit. El dispositiu %s (%s) ara es pot retirar de manera "
"segura de l'ordinador."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "L'expulsió del dispositiu %s(%s) ha fallat."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandeix la barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
"El paràmetre de sota ha estat instal·lat temporalment a la instància activa "
"de PrusaSlicer"
msgstr[1] ""
"Els paràmetres de sota han estat instal·lats temporalment a la instància "
"activa de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
"Error en carregar el fitxer \"%1%\" a causa d'una configuració no vàlida."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"La mida de l'objecte del fitxer %s sembla ser zero.\n"
"Aquest objecte ha estat eliminat del model"
msgstr[1] ""
"La mida dels objectes del fitxer %s sembla ser zero.\n"
"Aquests objectes han estat eliminats del model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "La mida de l'objecte és zero"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Sembla que les dimensions de l'objecte del fitxer %s estan definides en "
"metres. La unitat interna de PrusaSlicer és el mil·límetre. Voleu recalcular "
"les dimensions de l'objecte?"
msgstr[1] ""
"Les dimensions d'alguns objectes del fitxer %s semblen definits en metres. "
"La unitat interna de PrusaSlicer és el mil·límetre. Voleu recalcular les "
"dimensions d'aquests objectes?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr "L'objecte és massa petit"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "Aplica-ho a tots els objectes petits restants que s'estan carregant."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Sembla que les dimensions de l'objecte del fitxer %s estan definides en "
"polzades. La unitat interna de PrusaSlicer és el mil·límetre. Voleu "
"recalcular les dimensions de l'objecte?"
msgstr[1] ""
"Sembla que les dimensions d'alguns objectes del fitxer %s estan definides en "
"polzades. La unitat interna de PrusaSlicer és el mil·límetre. Voleu "
"recalcular les dimensions d'aquests objectes?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Aquest fitxer conté diversos objectes col·locats a diverses alçades.\n"
"En lloc de considerar-los com a objectes múltiples, s'hauria de carregar\n"
"el fitxer com un sol objecte amb múltiples parts?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objecte de peces múltiples detectat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"Aquest fitxer no es pot carregar en mode simple. Vols canviar al mode expert?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Dades avançades detectades"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"No podeu afegir l'objecte(s) des de % s perquè un o alguns d'ells són de "
"diverses peces"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"S'han carregat diversos objectes per a una impressora de diversos "
"materials.\n"
"En lloc de considerar-los com a objectes múltiples, hauria de considerar\n"
"aquests fitxers per formar un sol objecte que té diverses parts?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"La teva peça sembla massa gran, així que s'ha escalat automàticament perquè "
"pugui cabre a la base d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "Objecte massa gran?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporta el fitxer STL:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exporta el fitxer AMF:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "Desa el fitxer com a:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exporta el fitxer OBJ:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr "Suprimeix l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Suprimeix tots els objectes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr "Reinicialitza el projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
"L'objecte seleccionat no s'ha pogut dividir perquè només conté una part "
"sòlida."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "S'han eliminat totes les parts no sòlides (modificadors)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr "Partir en diverses peces"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
"Un objecte té reforçadors de suport personalitzats que no es faran servir "
"perquè els suports estan desactivats."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "Habilitar suports només per als reforçadors"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "Les dades no són vàlides"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Actualment s'està executant una altra feina d'exportació."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr "Reemplaçar des de:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "No es pot substituir per més d'un volum"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr "S'ha produït un error durant la substitució"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer nou"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "No s'ha seleccionat el fitxer per a la substitució"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu tornar a carregar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr "El fitxer seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr "difereix del fitxer original"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Voleu substituir-lo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr "Torna a carregar des de:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr "No es pot tornar a carregar:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr "S'ha produït un error durant la recàrrega"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Torna a carregar-ho tot des del disc"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Hi ha advertiments actius sobre els models laminats:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr "advertiments generats"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr "Vista editor 3D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "Desfer / Refer s'està processant"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
"Canviant la tecnologia de la impressora de %1% a %2%.\n"
"S'han modificat alguns paràmetres de %1%, que es perdran després de canviar "
"la tecnologia de la impressora."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "Creant un projecte nou mentre es modifica el projecte actual."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr "Creant un nou projecte mentre es modifiquen alguns paràmetres."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
"Pots mantenir les modificacions dels preajustaments al nou projecte o "
"descartar-los"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Pots mantenir les modificacions dels preajustaments al nou projecte, "
"descartar-los o desar els canvis com a nous valors predefinits.\n"
"Tingueu en compte que si es desen els canvis, el projecte nou no els "
"conservarà"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr "Creant un nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr "Carregar Projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr "Importar Objecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr "Importar Objetes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "no conté codi gcode vàlid."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer .gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Deixar anar fitxer de projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr "Obre com a projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importa només la geometria"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr "Importa només la configuració"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Seleccioneu una acció que s'aplicarà al fitxer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr "No tornis a mostrar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Només podeu obrir un fitxer .gcode alhora."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Arrossegar i deixar anar el fitxer de codi G"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr "Carregar Arxiu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr "Carregar Arxius"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tots els objectes seran eliminats, vols continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr "Augmenta les instàncies"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Disminueix les instàncies"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Introduïu el nombre de còpies:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Còpies de l'objecte seleccionat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Estableix el nombre de còpies a %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Tallar pel Plànol"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Desa el fitxer de codi G com a:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Desa el fitxer SL1 / SL1S com a:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "El nom del fitxer proporcionat no és vàlid."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Un sistema de fitxers FAT no permet els caràcters següents:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"La plataforma és buida.\n"
"Vols desar el projecte?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr "Desar projecte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
"Els suports personalitzats, les costures i la pintura multimaterial s'han "
"retirat després de reparar la malla."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "Recorda el directori de sortida"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Si això està habilitat, Slic3r sol·licitarà el darrer directori de sortida "
"en comptes del que conté els fitxers d'entrada."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Peces autocentrades"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Si això està habilitat, Slic3r centrarà automàticament els objectes al "
"voltant del centre de la base d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "Processament en segon pla"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Si això està habilitat, Slic3r preprocessarà objectes tan aviat com es "
"carreguin per estalviar temps en exportar el codi G."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exportar noms de ruta complets de les fonts a 3mf i amf"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"Si està activat, permet que l'ordre de Recàrrega des del disc busqui i "
"carregui els fitxers quan s'invoqui."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"Si està habilitat, estableix PrusaSlicer com a aplicació per defecte per "
"obrir fitxers .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"Si està habilitat, estableix PrusaSlicer com a aplicació per defecte per "
"obrir fitxers .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Si està activat, Slic3r descarregarà actualitzacions de la configuració del "
"sistema mentre el fem servir. Aquestes actualitzacions es descarreguen a una "
"ubicació temporal. Quan hi ha un nou ajustament disponible, aquest es podrà "
"incorporar i fer servir quan l'aplicació es torni a iniciar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Suprimeix els paràmetres inicials \"- per defecte -\""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Suprimeix els paràmetres inicials \"- per defecte -\" a les seleccions "
"Imprimeix / Filament / Impressora una vegada que hi hagi altres paràmetres "
"preestablerts disponibles."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Mostrar impressions incompatibles i ajustaments inicials de filaments"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Quan està marcada, els paràmetres preestablerts d'impressió i filament es "
"mostren a l'editor de paràmetres preestablerts, fins i tot si estan marcats "
"com a incompatibles amb la impressora activa"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Mostra quadre de diàleg en deixar anar projecte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"Quan està marcada, cada vegada que s'arrossega i deixa anar un fitxer de "
"projecte a l'aplicació, mostra un quadre de diàleg que demana seleccionar "
"l'acció a realitzar al fitxer a carregar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Permet només una sola instància de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"A OSX, sempre hi ha una sola instància d'aplicació que s'executa per "
"defecte. Tanmateix, es permet executar diverses instàncies de la mateixa "
"aplicació des de la línia d'ordres. En aquest cas, aquesta configuració "
"permetrà només una instància."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Si està habilitat, en iniciar PrusaSlicer i ja s'està executant una altra "
"instància del mateix PrusaSlicer, aquesta instància es reactivarà al seu "
"lloc."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
"Demanar que es guardin els canvis no desats en tancar l'aplicació o en "
"carregar un nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Preguntar sempre pels canvis no guardats, quan:\n"
"- En tancar PrusaSlicer mentre es modifiquen alguns ajustaments,\n"
"- Carregar un nou projecte mentre es modifiquen alguns ajustaments"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
"Preguntar pels canvis no desats en seleccionar un nou ajustament preestablert"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
"Preguntar sempre pels canvis no guardats en seleccionar un nou ajustament o "
"en restablir un ajustament"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Preguntar pels canvis no desats en crear un nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr "Preguntar sempre pels canvis no guardats en crear un nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Associar fitxers .gcode al Visor de CodiG de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"Si està habilitat, estableix el Visor de CodiG de PrusaSlicer com a "
"aplicació predeterminada per obrir fitxers .gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Fes servir la resolució de Retina per a l'escena 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"Si està activat, l'escena 3D es mostrarà en resolució Retina. Si teniu "
"problemes de prestacions 3D, desactivar aquesta opció us pot ajudar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "Esborrar la pila de Desfer / Refer al nou projecte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
"Esborrar la pila de Desfer / Refer en un nou projecte o quan es carrega un "
"projecte existent."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb dispositius antics 3DConnexion"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"Si està habilitat, el quadre de diàleg de configuració de dispositius "
"3DConnexion antics està disponible prement CTRL + M"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Utilitza la càmera de perspectiva"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"Si està habilitat, s'usarà la càmera de perspectiva. Si no està habilitat, "
"usarà la càmera ortogràfica."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr "Usar la càmera lliure"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Si està activat, fa servir la càmera lliure. Si no està activat, fa servir "
"la càmera restringida."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Revertir zoom amb la roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
"Si està habilitat, inverteix la direcció del zoom amb la roda del ratolí"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr "IU"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Control lliscant seqüencial aplicat només a la capa superior"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"Si s'activa, els canvis realitzats amb el lliscador seqüencial, a la vista "
"prèvia, s'apliquen només a la capa superior del codi G.Si es desactiva, els "
"canvis realitzats amb el lliscador seqüencial, a la vista prèvia, s'apliquen "
"a tot el codi G."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Mostrar botó amagar/expandir barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"Si està habilitat, el botó de la barra lateral ocultable apareixerà a la "
"part superior dreta de l'escena 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"Si està habilitat, les descripcions dels paràmetres de configuració a les "
"pestanyes de configuració no funcionaran com a hiperenllaços. Si està "
"deshabilitat, les descripcions dels paràmetres de configuració a les "
"pestanyes de configuració funcionaran com a hiperenllaços."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr "Utilitzar colors per als valors dels eixos al panell de manipulació"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Si s'activa, els noms dels eixos i els valors dels eixos es pintaran d'acord "
"amb els colors dels eixos. Si es desactiva, es farà servir l'antiga "
"interfície d'usuari."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "Ordena els volums dels objectes per tipus"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
"Si s'activa, els volums sempre s'ordenaran dins de l'objecte. L'ordre "
"correcte és Part del Model, Volum Negatiu, Modificador, Bloquejador de "
"Suport i Reforzador de Suport. Si es desactiva, es poden reordenar les parts "
"del model, els volums negatius i els modificadors. Però una de les parts del "
"model ha d'estar en primer lloc."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr ""
"Defineix les pestanyes de configuració com a elements de menú (experimental)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
"Si s'activa, les Pestanyes de Configuració es col·locaran com a elements de "
"menú. Si es desactiva, es farà servir l'antiga interfície d'usuari."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Mostra la notificació de \"Consell del dia\" després de l'inici"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Si s'activa, es mostren consells útils a l'inici."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr "Notificar sobre nous llançaments"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
"Se't notificarà sobre la nova versió després de la posada en marxa en "
"conseqüència: Tots = Llançament regular i llançaments alfa/beta. Només "
"llançament = versió regular."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr "Només llançament"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Utilitza mida personalitzada per a les icones de la barra d'eines"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Si està activat, podeu canviar la mida de la barra d'eines manualment."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr "Renderitzar"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr "Usar mapa ambiental"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Si està activat, renderitza l'objecte usant el mapa de l'entorn."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "Mode fosc (experimental)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Habilita el mode fosc"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Si s'activa, la interfície d'usuari utilitzarà els colors del mode fosc. Si "
"es desactiva, es farà servir l'antiga interfície d'usuari."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr "Utilitza el menú del sistema per a l'aplicació"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
"Si s'activa, l'aplicació utilitzarà el menú de sistema estàndard de "
"Windows,\n"
"però en algunes combinacions d'escales de pantalla pot semblar lleig. Si es "
"desactiva, es farà servir l'antiga interfície d'usuari."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "Canvis per a les opcions crítiques"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"El canvi d'algunes opcions farà que l'aplicació es reiniciï.\n"
"Es perdrà el contingut de la plataforma."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Mida de la icona respecte a la mida original"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
"Seleccioneu la mida de la icona de la barra d'eines pel que fa al "
"predeterminat."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Disseny normal antic amb la barra de pestanyes"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr ""
"Disposició nova, accés mitjançant botó de configuració al menú superior"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Configuració en una finestra no modal"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcions de presentació"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr "Colors del text"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "Predefinits del sistema"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "Predefinits de l'usuari"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Predefinits incompatibles"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la impressora \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Suprimeix la impressora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Feu clic per editar el predefinit"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Afegeix o suprimeix els predefinits"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Add physical printer"
msgstr "Afegeix una impressora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "Edita el predefinit"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "Canvia el color de l'extrusora"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Edita la impressora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Suprimeix la impressora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "Impressores físiques"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Afegeix o suprimeix filaments"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Afegir o eliminar materials"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Afegeix o suprimeix impressores"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"Si el temps de capa estimat està per sota de ~%1%s, el ventilador funcionarà "
"en %2%%% i la velocitat d'impressió es reduirà de manera que no es gasti "
"menys de %3%s en aquesta capa (però , la velocitat mai no es reduirà per "
"sota de %4%mm/s) ."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"Si el temps estimat de la capa és més gran, però encara per sota de ~%1%s, "
"el ventilador funcionarà a una velocitat proporcionalment menor entre %2%%% "
"i %3%%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
"Si el temps de capa estimat és més gran, però continua sent inferior a ~"
"%1%s, el ventilador funcionarà al %2%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
"La velocitat del ventilador augmentarà des de zero a la capa %1% a %2%%% a "
"la capa %3%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Durant la resta de capes, el ventilador sempre funcionarà al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "El ventilador sempre funcionarà al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "a excepció de les %1% primeres capes."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "a excepció de la primera capa."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Durant les altres capes, el ventilador s'apagarà."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "El ventilador s'apagarà."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "perímetres externs"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "perímetres"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "farciment"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "farciment sòlid"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "farciment sòlid superior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "soporte"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "interfície de suport"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Primera capa volumètrica"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Pont volumètric"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumètric"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "es maximitza el flux de material"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "pel màxim perfil d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "en imprimir"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "amb una taxa volumètrica"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s a una velocitat de filament de %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Grossor recomanat de la paret de l'objecte recomanat: no disponible a causa "
"d'alçada de capa no vàlida."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr ""
"Gruix de paret prima de l'objecte recomanat per a una alçada de capa %.2f i"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d línies: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"Gruix de paret prima de l'objecte recomanada: No disponible a causa de "
"l'amplada d'extrusió excessivament petita."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
"Suggeriment de gruix de la carcassa superior/inferior: no disponible a causa "
"d'una alçada de capa invàlida."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
"La tapa superior és de %1% mm de gruix amb una alçada de capa de %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "El gruix mínim de la carcassa superior és %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "La part superior està oberta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
"La carcassa inferior és %1% mm més gruixut per a l'alçada de capa de %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "El gruix mínim de la carcassa inferior és %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "La part inferior està oberta."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Enviar el codi G al host d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Carregar el host amb el següent nom de fitxer:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
"Use barras diagonales ( / ) como separadores de directorios si fuese "
"necesario."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "El nom del fitxer enviat no s'acaba amb \"%s\". Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr "Enviar i imprimir"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr "Enviar i simular"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "OfFile||Mida"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr "Missatge d'error"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "Cancel·lar selecció"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "Mostra el missatge d'error"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "A la cua"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "Pujant"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancel·lant"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Error en carregar a la impressora:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NO EMPENAR EN ABSOLUT"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Velocitat volumètrica"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Desa %s com a:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "El nom proporcionat no és vàlid;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "no es permet el sufix següent:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "El nom proporcionat no està disponible."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "No es pot sobreescriure un perfil del sistema."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "No es pot sobreescriure un perfil extern."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Ja hi ha un preset amb el nom \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"La configuració predeterminada amb el nom \"%1%\" ja existeix i és "
"incompatible amb la impressora seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Nota: Aquest predefinit se substituirà després de desar"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "El nom no pot estar buit."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "El nom no pot començar amb el caràcter d'espai."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "El nom no pot acabar amb caràcter d'espai."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "El nom no pot ser el mateix que un nom d'àlies predefinit."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "Desa el predefinit"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Heu seleccionat una impressora física \"%1%\"\n"
"amb la configuració d'impressora relacionada \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr ""
"Què t'agradaria fer amb la configuració preestablerta \"%1%\" després de "
"desar?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Canvia \"%1%\" a \"%2%\" per a aquesta impressora física \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
"Afegeix \"%1%\" com a ajustament preestablert per a la impressora física "
"\"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Simplement canvieu a la configuració predeterminada \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616
msgid "Stealth"
msgstr "Silenciós"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "Selecció-Afegeix"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Selecció-Suprimeix"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Selecció-Afegeix un objecte"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Selecció-Suprimeix l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Selecció-Afegeix una instància"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Selecció-Suprimeix una instància"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Selecció-Afegeix-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Selecció-Suprimeix-ho tot"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Escalar per Adaptar-se"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr "Dades a enviar"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr "Envia informació del sistema"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
"És la primera vegada que s'executa %1%. Ens agradaria demanar-te que ens "
"enviïs part de la informació del teu sistema. Això només passarà una vegada "
"i no et demanarem que ho facis novament (només després d'actualitzar a la "
"següent versió)."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
"Si coneixem el teu maquinari, sistema operatiu, etc., ens ajudarà molt en el "
"desenvolupament i la priorització, perquè podrem centrar el nostre esforç de "
"manera més eficient i dedicar temps a les característiques que més es "
"necessiten."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr "És segur?"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
"No enviem cap informació personal ni res que ens permeti identificar-te "
"posteriorment. Per detectar entrades duplicades, s'envia un número únic "
"derivat del vostre sistema, però la informació d'origen no es pot "
"reconstruir. A part d'això, només s'envien dades generals sobre el vostre "
"sistema operatiu, maquinari i instal·lació d'OpenGL. PrusaSlicer és de codi "
"obert, si voleu inspeccionar el codi que realment realitza la comunicació, "
"vegeu %1%."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Mostra les dades literals que s'enviaran"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr "Pregunta'm la propera vegada"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr "No enviïs res"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "La informació del sistema s'ha enviat correctament. Gràcies."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació del sistema!"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'enviament de la informació del sistema."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr "S'està enviant la informació del sistema..."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "Informació del sistema"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "Biblioteques de la llista negra carregades al procés de PrusaSlicer:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "S'admet la vectorització pròpia:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copieu al porta-retalls"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "Impressores compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Seleccioneu les impressores amb les que aquest perfil és compatible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Perfils d'impressió compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr ""
"Seleccioneu els perfils d'impressió amb els que aquest perfil és compatible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "Compara aquest predefinit amb un altre"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Desa l'actual %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "Suprimeix aquest predefinit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Passeu el cursor per sobre dels botons per obtenir més informació \n"
"o feu clic en aquest botó."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Cerca a la configuració [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Separar del predefinit del sistema"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Es crearà una còpia del preajustament del sistema actual, que se separarà "
"del preajustament del sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"La configuració personalitzada actual se separarà de la configuració del "
"sistema principal."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Es desaran les modificacions al perfil actual."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr "Separa el predefinit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr "Aquest és un predefinit per defecte."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr "Aquest és un predefinit del sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "El predefinit actual s'hereta del predefinit per defecte."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "El predefinit actual s'hereta de"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "No es pot suprimir ni modificar."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Qualsevol modificació s'ha de desar com a nou predefinit heretat d'aquest."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Per fer-ho, especifiqueu un nom nou per al predefinit."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "Informació addicional:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "model d'impressora"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "perfil d'impressió per defecte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "perfil de filament per defecte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "perfil de material de l'SLA per defecte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "perfil d'impressió de l'SLA per defecte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr "nom complet del perfil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nom simbòlic del perfil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Capes i Perímetres"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "Carcasses Verticals"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Carcasses Horitzontals"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "Capes sòlides"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Gruix mínim de la carcassa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualitat (laminat més lent)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Pell difusa (experimental)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Reduint el temps d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "Faldilla"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "Bassa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opcions de material de suport i bassa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Velocitat per als moviments d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Velocitat per als moviments que no son d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadors"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Control d'acceleració (avançat)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Velocitat automàtica (avançat)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Múltiples Extrusors"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevenció de degoteig"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "Amplada de l'extrusió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "Superposició"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "Fluxe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
msgid "Output options"
msgstr "Opcions de sortida"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "Impressió seqüencial"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Separació de l'extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Output file"
msgstr "Fitxer de sortida"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Scripts de postprocessament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dependències del perfil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
"Els scripts de postprocessament modificaran el fitxer de codi G al seu lloc."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
"La següent línia %s conté paraules clau reservades.\n"
"Si us plau, elimina-la, ja que pot causar problemes en la visualització del "
"codi G i\n"
"l'estimació del temps d'impressió."
msgstr[1] ""
"La següents línies %s contenen paraules clau reservades.\n"
"Si us plau, elimina-les, ja que poden causar problemes en la visualització "
"del codi G i\n"
"l'estimació del temps d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "Trobades paraules clau reservades a"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Anul·lacions de filaments"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
msgid "Nozzle"
msgstr "Broquet( nozzle )"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
msgid "Bed"
msgstr "Llit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
msgid "Cooling"
msgstr "Refredament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
msgid "Fan settings"
msgstr "Configuració del ventilador"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Llindars de refrigeració"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001
msgid "Filament properties"
msgstr "Propietats del filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008
msgid "Print speed override"
msgstr "Substitució de velocitat d'impressió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Paràmetres de la torre de neteja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Paràmetres del canvi d'eina per a impressores d'un únic extrusor MM"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034
msgid "Ramming settings"
msgstr "Configuració d'empenyiment"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "Codi G personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "Codi G inicial"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "Codi G final"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Els consells de flux volumètric no estan disponibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"Nota: Tots els paràmetres d'aquest grup s'han desplaçat a la configuració de "
"la impressora física (vegeu el registre de canvis).\n"
"\n"
"Es crea un nou perfil d'impressora física fent clic a la icona \"engranatge"
"\" a la dreta del quadre combinat de perfils d'impressora, seleccionant "
"l'element \"Afegeix impressora física\" al quadre combinat d'impressora. "
"L'editor de perfil d'impressora física també s'obre en fer clic a la icona "
"\"engranatge\" a la pestanya Configuració d'impressora. Els perfils de la "
"impressora física s'emmagatzemen al directori PrusaSlicer/physical_printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Mida i coordenades"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Nombre d'extrusores de la impressora."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Multi Material en extrusor únic seleccionat,\n"
"i tots els extrusors han de tenir el mateix diàmetre.\n"
"Voleu canviar el diàmetre de tots els extrusors al valor del diàmetre del "
"nozzle del primer extrusor?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diàmetre del broquet(nozzle)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Codi G per abans d'un canvi de capa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "Codi G per després d'un canvi de capa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "Codi G de canvi d'eina"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "Codi G per a entre objectes (per a impressió seqüencial)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713
msgid "Color Change G-code"
msgstr "Codi G Canvi Color"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Codi G per a Pausa d'Impressió"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Plantilla Codi G Personalitzat"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinació"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506
msgid "Tilt time"
msgstr "Temps d'inclinació"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237
msgid "Corrections"
msgstr "Correccions"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "Límits de la màquina"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Els valors d'aquesta columna són per al mode Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Els valors d'aquesta columna són per al mode Silenciós"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Velocitats d'alimentació màximes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Acceleracions màximes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638
msgid "Jerk limits"
msgstr "Límits de jerk"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Velocitats d'alimentació mínimes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Ajust per a MM amb un sol extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Paràmetres multimaterial per a un sol extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Aquesta és una impressora multimaterial d'extrusor únic, els diàmetres de "
"tots els extrusors s'establiran segons el valor nou. Vols procedir-hi?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766
msgid "Layer height limits"
msgstr "Límits d'alçada de la capa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posició (per a impressores multi-extrusora)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777
msgid "Only lift Z"
msgstr "Només aixecar Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Retracció quan l'eina està desactivada (configuracions avançades per a "
"configuracions d'extrusors múltiples)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Reinicialitza el color del filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"L'opció Netejar no està disponible quan utilitzeu el mode Retracció de "
"firmware. L'inhabilito per habilitar la Retracció de firmware?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retracció del microprogramari( fimware )"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "New printer preset selected"
msgstr "S'ha seleccionat una configuració nova de la impressora"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586
msgid "Detached"
msgstr "Separat"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "És un últim valor per defecte per a aquesta impressora."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir la configuració preestablerta \"%1%\" de la "
"impressora física \"%2%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
"La impressora física que es mostra a continuació es basa en la configuració "
"predefinida, la qual s'eliminarà."
msgstr[1] ""
"Les impressores físiques que es mostren a continuació es basen en la "
"configuració predefinida, la qual s'eliminarà."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
"Tingueu en compte que la configuració predefinida seleccionada també "
"s'eliminarà d'aquesta impressora."
msgstr[1] ""
"Tingueu en compte que la configuració predefinida seleccionada també "
"s'eliminarà d'aquestes impressores."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
"La impressora física que es mostra a continuació es basa únicament en la "
"configuració predefinida, la qual s'eliminarà."
msgstr[1] ""
"Les impressores físiques que es mostren a continuació es basen únicament en "
"la configuració predefinida, la qual s'eliminarà."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
"Tingueu en compte que aquesta impressora s'esborrarà després d'esborrar la "
"configuració predefinida seleccionada."
msgstr[1] ""
"Tingueu en compte que aquestes impressores s'esborraran després d'esborrar "
"la configuració predefinida seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Segur que desitges %1% el predefinit seleccionat?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Predefinit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860
msgid "Set"
msgstr "Ajust"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
"Els límits de la màquina s'incorporaran al codi G i es faran servir per "
"calcular el temps d'impressió."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"Els límits de la màquina NO s'incorporaran al codi G, però s'utilitzaran per "
"estimar el temps d'impressió, que per tant pot no ser exacte ja que la "
"impressora pot aplicar un conjunt diferent de límits de la màquina."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"Els límits de la màquina no estan establerts, per tant, el temps d'impressió "
"estimat pot no ser exacte."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "PANY BLOQUEJAT"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"indica que els paràmetres són els mateixos que els valors del sistema (o per "
"defecte) per al grup d'opcions actual"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "PANY DESBLOQUEJAT"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"indica que s'han modificat algunes configuracions i no són iguals als valors "
"del sistema (o per defecte) per al grup d'opcions actual.\n"
"Feu clic a la icona PANY DESBLOQUEJAT per restablir tots els paràmetres del "
"grup d'opcions actuals als valors del sistema (o per defecte)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "VINYETA BLANCA"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"per al botó esquerre: indica un ajustament que no és del sistema (o no "
"predeterminat),\n"
"per al botó dret: indica que la configuració no s'ha modificat."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FLETXA ENRERE"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"indica que els paràmetres han canviat i no són iguals que els paràmetres "
"gravats la darrera vegada per al grup d'opcions actuals.\n"
"Feu clic al símbol FLETXA ENRERE per resetejar tots els paràmetres del grup "
"d'opcions actuals als gravats anteriorment."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"La icona de PANY BLOQUEJAT indica que els paràmetres són els mateixos que "
"els valors del sistema (per defecte) per al grup d'opcions actual"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"La icona PANY DESBLOQUEJAT indica que s'han canviat algunes configuracions i "
"no són iguals als valors del sistema (o predeterminats) per al grup "
"d'opcions actual.\n"
"Feu clic per restablir totes les configuracions per al grup d'opcions "
"actuals als valors del sistema (o per defecte)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
"La icona de VINYETA BLANCA indica un predifinit no del sistema (o no per "
"defecte)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"El símbol de VINYETA BLANCA indica que els paràmetres són els mateixos que "
"els de la darrera vegada que heu salvat els paràmetres per al grup d'opcions "
"actual."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"El símbol de FLETXA ENRERE indica que els ajustaments han canviat i que no "
"són iguals als que es van desar per al grup d'opcions actual.\n"
"Feu clic per tornar aquests valors als darrers desats."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"La icona de PANY BLOQUEJAT indica que el valor és el mateix que el del "
"sistema (per defecte)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"La icona de PANY DESBLOQUEJAT indica que s'han canviat algunes "
"configuracions i no són iguals als valors del sistema (o predeterminats).\n"
"Feu clic per reiniciar el valor actual als del sistema (o predeterminats)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"El símbol de VINYETA BLANCA indica que els valors són els mateixos que els "
"dels paràmetres desats la darrera vegada."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"La FLETXA ENRERE indica que el valor ha canviat i ja no és el mateix que el "
"desat la darrera vegada.\n"
"Feu clic per restaurar el valor al darrer paràmetre desat."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277
msgid "Material printing profile"
msgstr "Perfil d'impressió de material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support head"
msgstr "Cap del suport"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilar de suport"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Connexió de les varetes de suport i unions"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generació automàtica"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" està desactivat perquè \"%2%\" és a la categoria \"%3%\".\n"
"Per activar \"%1%\", si us plau desactiva \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "Elevació de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr "Pad al voltant de l'objecte"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis no desats"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "S'estan canviant els predefinits: canvis no desats"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "Valor antic"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "Valor nou"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr "Mantenir"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr "No desar"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
"No et preguntarà pels canvis no guardats la propera vegada que creis un nou "
"projecte"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
"No et preguntarà pels canvis no guardats la propera vegada que canvíis "
"d'ajust"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Preguntar sempre pels canvis no guardats, quan:\n"
"- En tancar PrusaSlicer mentre es modifiquen alguns ajustaments,\n"
"- Carregar un nou projecte mentre es modifiquen alguns ajustaments"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer recordarà la vostra acció."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Visita \"Preferències\" i marca\"%1%\"\n"
"per a què pregunti sobre els canvis no guardats novament."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"Alguns camps són massa llargs per cabre. El clic dret del ratolí mostra el "
"text complet."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "No es desaran tots els canvis de configuració"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Tots els canvis dels ajustaments seran descartats."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr "Desa les opcions seleccionades."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "Conserva la configuració seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
"Transfereix la configuració seleccionada al predefinit seleccionat "
"recentment."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Desar les opcions seleccionades a la configuració predefinida \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
"Transferir les opcions seleccionades al nou predifnit seleccionat \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "S'ha modificat el predefinit següent"
msgstr[1] "S'han modificat els predefinits següents"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Predefinit \"%1%\" té els següents canvis no desats:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"El predefinit \"%1%\" no és compatible amb el perfil d'impressora nou i té "
"els canvis següents no desats:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"El predefinit \"%1%\" no és compatible amb el nou perfil d'impressió i té "
"els canvis següents:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr "Comptador d'extrusors"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Mostra tots els predefinits (inclosos els incompatibles)"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Valor predefinit esquerre"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Valor predefinit dret"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "No s'ha trobat un dels predefinits"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Els predefinits comparats tenen una tecnologia d'impressora diferent"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr "Els predefinits són els mateixos"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"Els predefinits són diferents.\n"
"Feu clic en aquest botó per seleccionar el mateix predefinit per al "
"predefinit dret i esquerre."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr "Categoria sense definir"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr "Grup sense definir"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "Actualització disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Ja està disponible una nova versió de %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Nova versió:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog & Download"
msgstr "Registre de canvis & Descarregar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "Obre la pàgina del registre de canvis"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Obre la pàgina de baixada"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "No notifiquis més les noves versions"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Obrint Assistent de Configuració"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "Actualització de la configuració"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer no està utilitzant la configuració més recent disponible.\n"
"És possible que l'Auxiliar de configuració no ofereixi les impressores, "
"filaments i materials SLA més recents que s'instal·laran."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Disponible actualització de configuració"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Voleu instal·lar-lo?\n"
"\n"
"Tingueu en compte que primer es crearà una instantània completa de "
"configuració. A continuació, es pot restaurar en qualsevol moment si hi ha "
"un problema amb la nova versió.\n"
"\n"
"Paquets de configuració actualitzats:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr "No instal·lar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s incompatibilitat"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Heu d'instal·lar una actualització de configuració."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s començaran les actualitzacions ara. Si no, no podreu començar.\n"
"\n"
"Tingueu en compte que primer es crearà una còpia de seguretat. Pots tornar-"
"hi si en algun moment hi ha problemes amb la nova versió.\n"
"\n"
"Configuracions actualitzades:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Sortir %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s la configuració és incompatible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Aquesta versió de %s no és compatible amb els grups de configuració "
"instal·lats. Això passa probablement per executar una versió de %s després "
"d'haver-ne usat una de més recent.\n"
"\n"
"Pots sortir de %s i tornar-ho a provar amb una versió més recent, o pots "
"tornar a executar la configuració inicial. En fer-ho, es crearà una còpia de "
"seguretat de la configuració existent abans d'instal·lar la nova compatible "
"amb aquesta versió de %s."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Aquesta %s versió: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Paquets incompatibles:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "Torna a configurar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s ara utilitza una estructura de configuració actualitzada.\n"
"\n"
"S'han introduït els anomenats \"ajustos predeterminats del sistema\", que "
"contenen la configuració predeterminada integrada per a diverses "
"impressores. Aquests valors predefinits del sistema no es poden modificar, "
"sinó que ara els usuaris poden crear els seus propis valors predefinits "
"heretant els paràmetres d'un dels valors predefinits del sistema.\n"
"Un valor predefinit heretat pot heretar un valor determinat del seu pare o "
"substituir-lo amb un valor personalitzat.\n"
"\n"
"Si us plau, continueu amb el %s que segueix per configurar els nous valors "
"predefinits i per triar si voleu activar les actualitzacions automàtiques de "
"valors predefinits."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Per a més informació, visiteu la pàgina de la nostra wiki:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "Actualitzacions de configuració"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s no té actualitzacions de configuració disponibles."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "Configuració d'empenta"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"L'empenyiment assenyala l'extrusió ràpida just abans d'un canvi de filament "
"en una impressora MM d'un sol extrusor. El seu propòsit és assegurar una "
"forma adequada per a l'extrem de filament que es descarregarà, perquè no hi "
"hagi problemes en inserir-ne un de nou i perquè es pugui tornar a inserir "
"aquest més tard. Aquesta fase és important i diferents materials poden "
"necessitar diferents velocitats per obtenir la forma correcta. Per aquest "
"motiu, les velocitats extrusió durant l'empenta són ajustables.\n"
"\n"
"Aquest és un ajustament per a experts, ajustar-lo incorrectament podrà "
"produir embussos, que la roda de l'extrusor esgarrapi el filament, etc."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "Temps d'empenta total"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volum total empès"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "Ample de la línia d'empenyiment"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Separació de la línia d'empenyiment"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Torre de neteja - Ajust del volum de purga"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Aquí podeu ajustar el volum de purga requerida (mm³) per a qualsevol parell "
"d'eines."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "L'extrusor canvia a"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "descarregat"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "carregat"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "Eina #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"El volum total de purga es calcula sumant dos valors més avall, depenent de "
"quins filaments es carreguin/descarreguin."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volum a purgar (mm³) quan el filament està sent"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Canviar els ajustaments senzills descartarà els canvis realitzats en el mode "
"avançat!\n"
"\n"
"Voleu continuar?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Mostra els paràmetres simplificats"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra ajustaments avançats"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Canvia al mode %s"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "El mode actual és %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Tipus de host d'impressió no coincident: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "La connexió a Astrobox funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "No s'ha pogut connectar a AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: Es requereix com a mínim la versió AstroBox 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La connexió amb Duet funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "No s'han pogut obtenir recursos per crear una connexió nova"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportant el model original"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "No s'ha pogut carregar el model d'entrada."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Reparar el model mitjançant el servei de Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "No s'ha pogut reparar la malla."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "S'està carregant el model reparat"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "No s'ha pogut desar la malla al contenidor 3MF."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "No s'ha pogut exportar un fitxer temporal 3mf"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer 3mf reparat"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "El fitxer 3MF reparat no conté cap objecte"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "El fitxer 3MF reparat conté més d'un objecte"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "El fitxer 3MF reparat no conté cap volum"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "El fitxer 3MF reparat conté més d'un volum"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "S'ha acabat la reparació del model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la reparació del model"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Pujada no activada a targeta FlashAir."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
"La connexió a FlashAir funciona correctament i la pujada està habilitada."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "No s'ha pogut connectar a FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Nota: Requereix FlashAir amb firmware 2.00.02 o posterior i la funció de "
"pujada activada."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "La connexió amb OctoPrint funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "No s'ha pogut connectar a OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: Es requereix com a mínim la versió OctoPrint 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "La connexió a Prusa SL1 / SL1S funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "La connexió amb PrusaLink funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "No s'ha pogut connectar a PrusaLink"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "La còpia del fitxer %1% a %2% ha fallat: %3%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "Voleu continuar i instal·lar les actualitzacions de configuració?"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"L'actualització de la configuració fa que es perdi la modificació de la "
"configuració.\n"
"Per tant, comprova els canvis no guardats i guarda'ls si cal."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "Actualitzant"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "requereix un min. %s i un màx. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "requereix min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "requereix màx. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"No s'ha pogut detectar el magatzem de certificats SSL del sistema. El "
"PrusaSlicer no podrà establir connexions de xarxa segures."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr ""
"PrusaSlicer ha detectat el magatzem de certificats SSL del sistema a: %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"Per especificar manualment el magatzem de certificats del sistema, definiu "
"la variable d'entorn %1% al paquet de CA correcte i reinicieu l'aplicació."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"CURL init ha fallat. PrusaSlicer no pot establir connexions de xarxa. "
"Consulta els registres per obtenir detalls addicionals."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Obre el fitxer de codi G:"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "La connexió amb Repetier funciona correctament."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Repetier"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Nota: Cal la versió 0.90.0 de Repetier com a mínim."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Estat HTTP: %1%\n"
"Cos del missatge: \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"L'anàlisi de resposta del host ha fallat.\n"
"Cos del missatge: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"L'enumeració de les impressores del host ha fallat.\n"
"Cos del missatge: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "Hi ha un objecte sense extrusions a la primera capa."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Capa buida entre %1% i %2%."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(Algunes línies no es mostren)"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Nom de l'objecte: %1%"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
"Assegureu-vos que l'objecte es pot imprimir. Això sol ser causat per "
"extrusions insignificantment petites o per un model defectuós. Intenta "
"reparar el model o canviar la seva orientació sobre el llit."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "Codi G Inicial del Filament"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
msgid "Filament End G-code"
msgstr "Codi G Final del Filament"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr "Al codi G personalitzat s'han trobat paraules clau reservades:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
"Això pot causar problemes en la visualització de codi g i l'estimació del "
"temps d'impressió."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"La teva impressió és molt a prop de les regions de purga. Assegureu-vos que "
"no hi ha col·lisions."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "Barrejat"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"No es pot calcular l'amplada d'extrusió per a %1%: Variable \"%2%\" no "
"accessible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"El fitxer 3mf seleccionat s'ha desat amb una versió més recent de %1% i no "
"és compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"El 3MF seleccionat conté L'objecte pintat amb una versió més recent del "
"PrusaSlicer i no és compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"El 3MF seleccionat conté un objecte pintat amb costura utilitzant una versió "
"més recent del PrusaSlicer i no és compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"El 3MF seleccionat conté un objecte pintat multi-material utilitzant una "
"versió més recent del PrusaSlicer i no és compatible."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"El fitxer amf seleccionat s'ha desat amb una versió més recent de %1% i no "
"és compatible."
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
"L'script de postprocessament %1% ha fallat.\n"
"\n"
"S'espera que l'script de postprocessament canviï el fitxer de codi G %2% al "
"seu lloc, però el fitxer de codi G s'ha suprimit i probablement s'ha desat "
"amb un nom nou.\n"
"Si us plau, ajusteu l'script de postprocessament per canviar el codi G al "
"seu lloc i consulteu el manual sobre com canviar el nom opcional del fitxer "
"de codi G postprocessat.\n"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "error indefinit"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "massa arxius"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "fitxer massa gran"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "mètode no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "encriptació no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "característica no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "cerca de directori central fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "no és un arxiu ZIP"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "capçalera invàlida o fitxer està danyat"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "fitxer multidisk no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "la descompressió ha fallat o l'arxiu està malmès"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "la compressió ha fallat"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "mida de descompressió inesperada"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Comprovació amb CRC-32 fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "mida del directori central no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "assignació fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "obertura d'arxiu fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "creació del fitxer fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "escriptura del fitxer fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "lectura de l'arxiu fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "tancament del fitxer fallit"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "cerca d'arxiu fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "estadística de fitxers fallida"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "paràmetre no vàlid"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "el nom del fitxer no és vàlid"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer massa petit"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "arxiu no trobat"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "l'arxiu és massa gran"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "ha fallat la validació"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "ha fallat write calledback"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Tots els objectes són fora del volum d'impressió."
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "La configuració subministrada provocarà una impressió buida."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Alguns objectes estan massa a prop; L'extrusor xocarà amb ells."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
"Alguns objectes són massa alts i no es poden imprimir sense col·lisions "
"d'extrusora."
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"Només un sol objecte es pot imprimir alhora en mode gerro espiral. Suprimiu "
"tots menys l'últim objecte o habiliteu el mode seqüencial per "
"\"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"L'opció gaso en espiral sols pot ser usada per imprimir objectes d'un sol "
"material."
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"La torre de neteja només és compatible si tots els extrusors tenen el mateix "
"diàmetre de nozzle i usen filament del mateix diàmetre."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"La Torre de Neteja només és compatible amb les variants de codi G usades per "
"Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware i Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Actualment,Torre de Neteja només és compatible amb l'encaminament relatiu de "
"l'extrusor (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
"La prevenció de degoteig actualment no és compatible amb la torre de neteja "
"activa."
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"La Torre de Neteja actualment no és compatible amb E volumètric "
"(use_volumetric_e=0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"La Torre de Neteja no es permet ara per a impressions seqüencials "
"multimaterial."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"La torre de neteja només és compatible amb diversos objectes si tenen "
"alçades de capes iguals"
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"La torre de neteja només es permet per a diversos objectes si s'imprimeixen "
"sobre un nombre igual de capes de bassa"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"La torre de neteja només és compatible amb diversos objectes si "
"s'imprimeixen amb la mateixa support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"La torre de neteja només és compatible amb diversos objectes si es tallen "
"igual."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"La Torre de Neteja només és compatible si tots els objectes tenen la mateixa "
"alçada de capa variable"
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Un o més objectes han estat assignats a un extrusor inexistent."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm és massa baix per ser imprès a una alçada de capa de %3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
"%1%=%2% mm excessius per ser imprimible amb un nozzle de diàmetre de %3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"Imprimir amb múltiples extrusors de diferents diàmetres de nozzle. Si el "
"suport s'ha d'imprimir amb l'extrusor actual (support_material_extruder == 0 "
"o support_material_interface_extruder == 0), tots els nozzles han de ser del "
"mateix diàmetre."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Perquè la torre de neteja funcioni amb suports solubles, les capes de "
"suports necessiten estar sincronitzades amb les capes de l'objecte."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"La Torre de Neteja actualment admet els suports no solubles només si estan "
"impresos amb l'extrusor actual sense activar un canvi d'eina. (Tant "
"support_material_extruder com support_material_interface_extruder s'han de "
"configurar a 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
"L'alçada de primera capa no pot ser més gran que el diàmetre del nozzle"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "L'alçada de la capa no pot ser més gran que diàmetre del nozzle"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "Omplint capes"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Generant faldilla i bassa"
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "S'està exportant el codi G"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "S'està generant el codi G"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr ""
"La mida de la vora del pad és massa petita per a la configuració actual."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"No es pot fer sense punts de suport! Afegeix punts de suport o desactiva la "
"generació de suports."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"Elevació massa baixa per a l'objecte. Utilitzeu la funció \"Pad al voltant "
"de l'objecte\" per imprimir l'objecte sense elevació."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"Les terminacions dels pilars de suport es desplegaran a l'espai entre "
"l'objecte i el pad. La 'distància de seguretat de la base de suport' ha de "
"ser més gran que el paràmetre 'Distància entre objectes de farciment' per "
"evitar això."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Temps d'exposició inicial fora dels límits del perfil d'impressió."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
"El temps inicial d'exposició està fora dels límits del perfil de la "
"impressora."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "Laminat realitzat"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "Buidant l'interior"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Trepant forats al model."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "Laminant model"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "S'estan generant punts de suport"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "S'està generant l'arbre de suport"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "S'està generant el pad"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "Suports per al laminat"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Barrejant laminats i calculant estadístiques"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasteritzant capes"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Hi ha massa forats superposats."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
"La malla que es buidarà no és apta per al buidatge (no delimita un volum)."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr "No es pot perforar la configuració actual de forats al model."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"Perforació de forats a la malla fallida. Això generalment és causat per un "
"model trencat. Intenta arreglar-ho primer."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "Fallada en la perforació d'alguns forats al model"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"El laminat s'ha hagut de parar degut a un error intern: Índex de laminat "
"inconsistent."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualitzar suports"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "No es pot generar el pad per a aquest model amb la configuració actual"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"Hi ha objectes no imprimibles. Intenteu ajustar la configuració de suports "
"perquè els objectes es puguin imprimir."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Error en processar la plantilla output_filename_format."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "Tecnologia d'impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "Forma de la base d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Textura personalitzada de la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "Model personalitzat de la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensació de peu d'elefant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"La primera capa es contraurà al pla XY pel valor configurat per compensar "
"l'aplatament de la 1a capa, també conegut com a efecte Peu d'Elefant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniatures de codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Mides d'imatge que s'emmagatzemaran en fitxers .gcode i .sl1 / .sl1s, en el "
"format següent: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Aquesta configuració controla l'alçada (i, per tant, el nombre total) de les "
"làmines/capes. Les capes més primes tenen més precisió però requereixen més "
"temps per imprimir."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "Alçada màxima d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Ajusta aquest valor a l'alçada màxima que pot assolir l'extrusor mentre "
"imprimeix."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nom d'equip, IP o URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r pot carregar fitxers de codi G a un host d'impressió. Aquest camp ha "
"de contenir el nom d'equip, l'adreça IP o l'URL de la instància de host de "
"la impressora. Es pot accedir al host d'impressió mitjançant un HAProxy amb "
"l'autenticació bàsica habilitada introduïnt el nom d'usuari i la contrasenya "
"a la URL en el format següent: https://nomdeusuari:contrasenya@la vostra-"
"adreça-de-octopi /"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "Clau API / Contrasenya"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r pot pujar fitxers de codi G a un host d'impressió. Aquest camp ha de "
"contenir la clau API o la contrasenya requerida per a l'autenticació."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Un fitxer de certificat CA personalitzat pot ser especificat per a "
"connexions HTTPS OctoPrint, en format crt/pem. Si es deixa en blanc, el "
"repositori de certificats OS CA serà usat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorar les comprovacions de revocació de certificats HTTPS"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignorar les comprovacions de revocació de certificats HTTPS en cas que "
"faltin punts de distribució o estiguin desconnectats. Hom pot voler "
"habilitar aquesta opció per als certificats autosignats si la connexió falla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr "Noms predefinits de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Noms dels predefinits relacionats amb la impressora física"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "Tipus d'autorització"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "Codi API"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita travessar perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Optimitza els moviments de desplaçament per minimitzar el travessament de "
"perímetres. Això és principalment útil amb extrusors Bowden que pateixen "
"degoteig. Aquesta característica ralenteix tant la impressió com la "
"generació de codi G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Evitar travessar perímetres - Longitud màxima del desviament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"La longitud màxima del desviament per evitar travessar perímetres. Si el "
"desviament és més llarg que aquest valor, evitar travessar perímetres no "
"s'aplica per a aquesta ruta de viatge. La longitud del desviament es pot "
"especificar com a valor absolut o com a percentatge (per exemple, 50%) d'un "
"desplaçament directe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm o % (zero per inhabilitar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "Altres capes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Temperatura de la base calefactable per a les capes després de la primera. "
"Ajusta això a zero per deshabilitar les ordres de control de temperatura de "
"la base calefactable a la sortida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura de la Base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Aquest codi personalitzat s'insereix a cada canvi de capa, just abans del "
"moviment Z. Tingueu en compte que podeu utilitzar variables de marcador de "
"posició per a tots els ajustaments de Slic3r, així com [layer_num] i "
"[layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "Codi G per a entre objectes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Aquest codi s'insereix entre els objectes quan utilitzeu la impressió "
"seqüencial. Per defecte, l'extrusor i la temperatura del llit es reinicien "
"fent servir una ordre de no espera; no obstant això, si es detecten M104, "
"M109, M140 o M190 en aquest codi personalitzat, Slic3r no afegirà ordres de "
"temperatura. Tingueu en compte que podeu utilitzar variables de marcador de "
"posició per a totes les configuracions de Slic3r, per la qual cosa podeu "
"posar una ordre \"M109 S [first_layer_temperature]\" on vulgueu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Nombre de capes sòlides a generar a les superfícies inferiors."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Capes sòlides inferiors"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"El nombre de capes sòlides a la base s'incrementa per sobre de "
"bottom_solid_layers si és necessari per assegurar un gruix mínim a la paret "
"d'inferior."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Gruix mínim de la tapa inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració que la impressora utilitzarà per als ponts. "
"Establiu valor zero per deshabilitar el control d'acceleració per a ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "Angle de pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Anul·lació d'angle de pont. Si es deixa a zero, l'angle de pont es calcula "
"automàticament. En cas contrari, l'angle proporcionat es farà servir per a "
"tots els ponts. Usa 180° per angle amb zero graus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Velocitat del ventilador per a ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
"La velocitat d'aquest ventilador s'aplica durant tots els ponts i els "
"voladissos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Relació de flux del pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Aquest factor afecta la quantitat de plàstic per formar ponts. Podeu "
"disminuir-lo lleugerament per extreure'n els extruïts i evitar deformacions, "
"encara que la configuració predeterminada sol ser bona i ha d'experimentar "
"amb la refrigeració (usar un ventilador) abans d'ajustar-ho."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "Ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Velocitat per imprimir ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "Ample de la bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
"L'amplada horitzontal de la vora que s'imprimirà al voltant de cada objecte "
"a la primera capa. Quan es fa servir la bassa, no es genera cap vora "
"(utilitza raft_first_layer_expansion)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr "Tipus de bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
"Els llocs on s'imprimeix la vora al voltant de cada objecte a la primera "
"capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr "Sense vora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr "Només la vora exterior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr "Només la vora interior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Vora interior i exterior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Forat de separació de la vora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
"Desplaçament de la vora respecte a l'objecte imprès. El desplaçament "
"s'aplica després de la compensació de peu d'elefant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Enllaçar objectes de diverses parts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"En imprimir objectes multimaterial, aquesta configuració farà que slic3r "
"retalli les parts de l'objecte superposades una per l'altra (la 2a part serà "
"retallada per la 1ra, la 3a part serà retallada per la 1ra i 2da, etc.)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "Alçada de Colorprint"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Alçades a les què es produirà un canvi de filament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condició d'impressores compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Una expressió booleana fent servir valors de configuració d'un perfil "
"existent. Si aquesta expressió és certa, el perfil es considera compatible "
"amb el perfil d'impressió actiu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condició de perfils d'impressió compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Una expressió booleana que utilitza els paràmetres de configuració d'un "
"perfil d'impressió actiu. Si aquesta expressió s'avalua com a certa, aquest "
"perfil es considera compatible amb el perfil d'impressió actiu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Completar objectes individuals"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"En imprimir múltiples objectes o còpies, aquesta característica completarà "
"cada objecte abans de passar al següent (i començarà des de la capa "
"inferior). Aquesta funció és útil per evitar el risc d'impressions fallides. "
"Slic3r t'hauria d'advertir i evitar les col·lisions de l'extrusor, però vés "
"amb compte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Habilitar el refredament automàtic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Aquest indicador habilita la lògica de refredament automàtic que ajusta la "
"velocitat i la velocitat del ventilador segons el temps d'impressió de la "
"capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Posició del tub de refrigeració"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
"Distància des del centre del tub de refredament a la punta de l'extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Longitud del tub de refredament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Longitud del tub de refredament per limitar l'espai per a moviments de "
"refredament dins del mateix."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració després que s'utilitzin els valors d'acceleració "
"específics de cada funció (perímetre/farciment). Establiu zero per evitar "
"restablir l'acceleració."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "Perfil de filament per defecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Perfil de filament per defecte associat amb el perfil d'impressora actual. "
"En seleccionar el perfil de la impressora actual, s'activarà aquest perfil "
"de filament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "Perfil d'impressió per defecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Perfil d'impressió per defecte associat amb el perfil d'impressora actual. "
"En seleccionar el perfil d'impressora actual, aquest perfil d'impressió "
"s'activarà."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Desactivar ventilador per a la/les primera/es"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Podeu establir un valor positiu per desactivar el ventilador durant les "
"primeres capes, de manera que no empitjori l'adhesió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "No suportar ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Opció experimental per evitar que es generi material de suport sota les "
"àrees amb pont."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distància entre còpies"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr ""
"Distància utilitzada per a la funció d'ordenació automàtica de la base."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"Aquest procediment final s'insereix al final del fitxer de sortida. Tingueu "
"en compte que podeu utilitzar variables de marcador de posició per a totes "
"les configuracions de PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"Aquest procediment final s'insereix al final del fitxer de sortida, abans "
"del codi G final de la impressora (i abans de qualsevol canvi d'eina des "
"d'aquest filament en cas d'impressores multimaterials). Tingueu en compte "
"que podeu utilitzar variables de marcador de posició per a totes les "
"configuracions de PrusaSlicer. Si teniu diversos extrusors, el codi G es "
"processa en ordre d'extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Assegurar el gruix de la carcassa vertical"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Afegeix un farciment complet a prop de les superfícies inclinades per "
"garantir l'amplada vertical sol·licitada (capes sòlides a dalt+a baix)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Patró de farciment superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Patró de farciment per al farciment superior. Això només afecta la capa "
"superior visible, i no les capes sòlides adjacents."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rectilini"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotònic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Rectilini alineat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Corba de Hilbert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Acords d'Arquimedes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Espiral d'octagrama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Patró de farciment inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Patró de farciment per a la tapa inferior. Això només afecta la capa "
"inferior externa visible, i no les parets adjacents."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "Perímetres externs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per a perímetres externs. Si es deixa en zero, s'usarà l'amplada "
"d'extrusió per defecte si s'estableix, altrament s'usarà 1.125 x diàmetre "
"del filtre. Si s'expressa com a percentatge (per exemple, 200%), es "
"computarà sobre l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Aquesta configuració independent afectarà la velocitat dels perímetres "
"externs (els visibles). Si s'expressa com a percentatge (per exemple: 80%), "
"es calcularà a la configuració de velocitat de perímetres anterior. Establir "
"zero per a automàtic."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "Primer els perímetres externs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Imprimeix els perímetres de contorn des del més extern fins al més interior "
"en lloc de l'ordre invers predeterminat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Perímetres addicionals si és necessari"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"Afegir més perímetres quan es necessitin per evitar buits a les parets "
"inclinades. Slic3r segueix afegint perímetres fins que més del 70% del "
"perímetre superior sigui suportat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"L'extrusor que s'utilitza (llevat que s'especifiquin configuracions "
"d'extrusió més específiques). Aquest valor anul·la els extrusors de "
"perímetre i farciment, però no els extrusors de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Ajusteu aquest valor segons la distància vertical entre la punta del filtre "
"i (generalment) les barres X del carro. En altres paraules, aquesta és "
"l'alçada del cilindre de folgança al voltant del seu extrusor, i representa "
"la profunditat màxima que l'extrusor pot treure abans de col·lidir amb "
"altres objectes impresos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Ajusteu aquest paràmetre segons el radi d'espai lliure al voltant del vostre "
"extrusor. Si l'extrusor no està centrat, escolliu el valor més gran per a "
"seguretat. Aquesta configuració es fa servir per verificar col·lisions i "
"mostrar la vista prèvia gràfica a la safata."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "Color de l'extrusor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Això només s'utilitza a la interfície Slic3r com a ajuda visual."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "Desplaçament de l'extrusor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Si el vostre firmware no gestiona el desplaçament de l'extrusora, necessiteu "
"el codi G per tenir-lo en compte. Aquesta opció us permet especificar el "
"desplaçament de cada extrusora respecte a la primera. S'esperen coordenades "
"positives (es restaran de la coordenada XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Eix d'extrusió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Fes servir aquesta opció per ajustar la lletra associada a l'extrusor de la "
"teva impressora (normalment s'usa E però d'altres utilitzen A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Multiplicador d'extrusió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Aquest factor canvia la quantitat de flux proporcionalment. És possible que "
"necessiteu ajustar aquesta configuració per obtenir un bon acabat "
"superficial i corregir l'amplada d'una sola paret. Els valors usuals són "
"entre 0.9 i 1.1. Si creieu que heu de canviar això més, verifiqueu el "
"diàmetre del filament i els passos de l'E al firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Amplada d'extrusió per defecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per permetre una amplada d'extrusió "
"manual. Si es deixa a zero, Slic3r obté amplades d'extrusió del diàmetre del "
"filtre (consulteu la informació sobre eines per conèixer l'amplada "
"d'extrusió, l'amplada d'extrusió de rebliment, etc.). Si s'expressa com a "
"percentatge (per exemple: 230%), es computarà sobre l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantenir el ventilador sempre encès"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Si això està habilitat, el ventilador mai no es desactivarà i es mantindrà "
"funcionant almenys a la seva velocitat mínima. Útil per a PLA, no recomanat "
"per a ABS."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Habilita ventilador si el temps d'impressió de la capa està per sota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Si el temps d'impressió de capa s'estima per sota d'aquest nombre de segons, "
"el ventilador s'habilitarà i la velocitat es calcularà en interpolar les "
"velocitats mínima i màxima."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "segons aproximats"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "Notes de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Podeu posar les vostres notes sobre el filament aquí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Velocitat volumètrica màxima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Velocitat volumètrica màxima permesa per a aquest filament. Limita la "
"velocitat volumètrica màxima d'una impressió al mínim de velocitat "
"volumètrica d'impressió i filament. Establir en zero per utilitzar sense "
"límit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "Velocitat de càrrega"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Velocitat emprada per carregar el filament a la torre de neteja."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Velocitat de càrrega a l'inici"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Velocitat utilitzada a linici de la fase de càrrega."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "Velocitat de descàrrega"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Velocitat emprada per descarregar el filament a la torre de neteja (no "
"afecta la fase inicial de la descàrrega, només després d'empènyer)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Velocitat de descàrrega a l'inici"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
"Velocitat utilitzada per descarregar la punta del filament immediatament "
"després d'empènyer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Retard després de la descàrrega"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Temps d'espera després que el filament s'ha baixat. Podeu ajudar a "
"aconseguir canvis d'eina fiables amb materials flexibles que poden "
"necessitar més temps per encongir-se a la seva mida original."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Nombre de moviments de refredament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"El filament es refreda en ser mogut cap endavant i cap enrere als tubs de "
"refredament. Especifica el nombre que vulgueu d'aquests moviments."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Velocitat del primer moviment de refredament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
"Els moviments de refredament s'estan accelerant gradualment començant a "
"aquesta velocitat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Purga mínima a la torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Després d'un canvi d'eina, la posició exacta del filament acabat de carregar "
"dins del nozzle pot no ser coneguda, i és probable que la pressió del "
"filament encara no sigui estable. Abans de purgar el capçal d'impressió en "
"un farciment o en un objecte de sacrifici, Slic3r sempre purgarà aquesta "
"quantitat de material a la torre de neteja per produir de manera fiable "
"successius farcitments o objectes de sacrifici."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Velocitat de l'últim moviment de refredament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
"Els moviments de refredament s'estan accelerant gradualment cap a aquesta "
"velocitat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "Temps de càrrega del filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Temps perquè el firmware de la impressora (o la Unitat Multi Material 2.0) "
"carregui un filament durant un canvi d'eina (en executar el codi T). Aquest "
"temps s'afegeix al temps d'impressió total mitjançant l'estimador de temps "
"del codi G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Paràmetres d'empenyiment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Aquesta cadena es modifica amb el qudre de diàleg d'empenyiment i conté "
"paràmetres específics d'empenyiment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "Temps de descàrrega del filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Temps perquè el firmware de la impressora (o la Unitat Multi Material 2.0) "
"descarregui un filament durant un canvi d'eina (en executar el codi T). "
"Aquest temps s'afegeix al temps d'impressió total mitjançant l'estimador de "
"temps del codi G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Introduïu el diàmetre del filament aquí. Es requereix una bona precisió, per "
"tant, utilitzeu un calibre i realitzeu múltiples mesuraments al llarg del "
"filament, després calculeu la mitjana."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "Densitat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Introduïu aquí la densitat del filament. Només per informació estadística. "
"Una manera acceptable és pesar una longitud coneguda de filament i calcular "
"la relació de la longitud al volum. Millor és calcular el volum directament "
"a través del desplaçament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "Tipus de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr ""
"El tipus de material de filament per al seu ús en codis G personalitzats."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "Material soluble"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr ""
"El material soluble es fa servir molt probablement per a un suport soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Introdueix aquí el teu cost de filament per kg. Només per informació "
"estadística."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "diners/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "Pes de la bobina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"Introduïu el pes de la bobina de filament buida. Es pot pesar una bobina de "
"filament parcialment consumida abans d'imprimir i es pot comparar el pes "
"mesurat amb el pes calculat del filament amb la bobina per esbrinar si la "
"quantitat de filament a la bobina és suficient per acabar la impressió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconegut)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle de farciment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Angle base per defecte per a orientació de farciment. S'aplicarà ombreig "
"creuat a això. Els ponts s'emplenaran utilitzant la millor direcció que "
"Slic3r pugui detectar, per la qual cosa aquesta configuració no els afecta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "Densitat de farciment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densitat del farciment intern, expressat en el rang 0% - 100%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "Patró de farciment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Patró de farciment per al farciment general de baixa densitat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "Estrelles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "Lineal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "Panal d'abella"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Panal d'abella 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Cúbic adaptatiu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "Suport Cúbic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr "Llampec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració que la impressora utilitzarà per a la primera capa. "
"Definiu el valor zero per desactivar el control d'acceleració per a la "
"primera capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "Primera capa d'objectes sobre la interfície de la bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració que la vostra impressora utilitzarà per a la "
"primera capa de l'objecte per sobre de la interfície de la bassa. Establiu a "
"zero per desactivar el control de l'acceleració per a la primera capa de "
"l'objecte per sobre de la interfície de la bassa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Temperatura de la base calefactable per a la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Temperatura de base calefactable per a la primera capa. Ajusta això a zero "
"per deshabilitar les ordres de control de temperatura del llit a la sortida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per a la primera capa. Podeu utilitzar això per forçar extrusions més "
"grosses per a una millor adhesió. Si s'expressa com a percentatge (per "
"exemple, 120%), es calcula sobre l'alçada de la primera capa. Si s'estableix "
"a zero, utilitzareu l'amplada d'extrusió per defecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
"Quan s'imprimeix amb alçades de capa molt baixes, és possible que vulgueu "
"imprimir una capa inferior més gruixuda per millorar l'adherència i la "
"tolerància de les bases d'impressió no perfectes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "Velocitat de la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Si s'expressa com a valor absolut en mm/s, aquesta velocitat s'aplicarà a "
"tots els moviments d'impressió de la primera capa, independentment del "
"tipus. Si s'expressa com a percentatge (per exemple: 40%), escalarà les "
"velocitats predeterminades."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
"Velocitat de la primera capa de l'objecte sobre la interfície de la bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
"Si s'expressa com a valor absolut en mm/s, aquesta velocitat s'aplica a tots "
"els moviments d'impressió de la primera capa de l'objecte per sobre de la "
"interfície de la bassa, independentment del tipus. Si s'expressa com a "
"percentatge (per exemple: 40%), escalarà les velocitats per defecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Temperatura del nozzle per a la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"Temperatura del nozzle per a la primera capa. Si voleu controlar la "
"temperatura manualment durant la impressió, configureu-lo a zero per "
"deshabilitar les ordres de control de temperatura al codi G de sortida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Velocitat màxima del ventilador a la capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"La velocitat del ventilador augmentarà linealment des de zero a la capa "
"\"disable_fan_first_layers\" al màxim a la capa \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" serà ignorada si és menor que "
"\"disable_fan_first_layers\", en aquest cas el ventilador funcionarà a la "
"velocitat màxima permesa a la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Tipus de pell difusa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr "Parets exteriors"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr "Totes les parets"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Gruix de la pell difusa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
"La distància màxima a què es pot desplaçar cada punt de pell (en ambdós "
"sentits), mesurada perpendicularment al mur perimetral."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Distància del punt de la pell difusa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
"Els perímetres es dividiran en diversos segments mitjançant la inserció de "
"punts de pell difusa. La reducció de la distància del punt de la pell difusa "
"augmentarà el nombre de punts de desplaçament aleatori a la paret perimetral."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "Emplena els buits"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
"Permet emplenar els buits entre els perímetres i entre els perímetres més "
"interns i el farciment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Velocitat per omplir petits espais usant moviments curts de ziga-zaga. "
"Mantingueu això raonablement baix per evitar massa problemes de vibració i "
"sacsejades. Establiu zero per desactivar l'ompliment de buits."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Codi G detallat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Habiliteu-lo per obtenir un fitxer de codi G comentat, amb cada línia "
"explicada per un text descriptiu. Si imprimiu des d'una targeta SD, el pes "
"addicional del fitxer podria alentir el vostre firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "Tipus de codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Alguns comandaments de codis G/M, inclosos el control de temperatura i "
"altres, no són universals. Configura aquesta opció al firmware de la teva "
"impressora per obtenir una sortida compatible. El tipus \"Sense extrusió\" "
"evita que PrusaSlicer exporti cap valor d'extrusió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "Sense extrusió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "Etiquetar objectes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Habilita això per afegir els comentaris al codi G, etiquetant moviments "
"d'impressió amb l'objecte al què pertanyen, cosa que és útil per al plugin "
"Octoprint CancelObject. Aquesta configuració NO és compatible amb la "
"configuració de Extrusor Únic Multi Material i Netejar en Objecte / Netejar "
"en Farciment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Alta intensitat a l'extrusor durant el canvi de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Pot ser beneficiós augmentar el corrent del motor de l'extrusor durant la "
"seqüència d'intercanvi de filaments per permetre velocitats d'alimentació de "
"rampa ràpides i superar la resistència quan es carrega un filament amb una "
"punta de forma lletja."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració que la impressora utilitzarà per al farciment. "
"Establiu amb el valor zero per deshabilitar el control d'acceleració per al "
"farciment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combinar el farciment cada"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Aquesta característica permet combinar el farciment i accelerar la impressió "
"mitjançant l'extrusió de capes de farciment més gruixudes alhora que es "
"preserven els fins perímetres i, per tant, la precisió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combinar el farciment cada n capes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Longitud del farciment de l'ancoratge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"Connecteu una línia de farciment a un perímetre intern amb un segment curt "
"d'un perímetre addicional. Si s'expressa com a percentatge (per exemple: "
"15%), es calcula sobre l'amplada d'extrusió del farciment. PrusaSlicer "
"intenta connectar dues línies de farciment properes a un segment de "
"perímetre curt. Si no es troba aquest segment de perímetre més curt que "
"infill_anchor_max, la línia de farciment es connecta a un segment de "
"perímetre a un sol costat i la longitud del segment de perímetre pres es "
"limita a aquest paràmetre, però no més llarg que anchor_length_max. Establiu "
"aquest paràmetre a zero per deshabilitar els perímetres d'ancoratge "
"connectats a una sola línia de farciment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (sense ancoratges oberts)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr "1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr "2 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr "5 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr "10 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (il·limitat)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Màxima longitud del farciment de l'ancoratge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Connecteu una línia de farciment a un perímetre intern amb un segment curt "
"d'un perímetre addicional. Si s'expressa com a percentatge (per exemple: "
"15%), es calcula sobre l'amplada d'extrusió del farciment. PrusaSlicer "
"intenta connectar dues línies de farciment properes a un segment de "
"perímetre curt. Si no es troba un segment de perímetre més curt que aquest "
"paràmetre, la línia de farciment es connecta a un segment de perímetre en un "
"sol costat i la longitud del segment de perímetre pres es limita a "
"infill_amplada, però no més llarga que aquest paràmetre. Definiu aquest "
"paràmetre a zero per desactivar l'ancoratge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (no ancorat)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extrusor per al farciment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'extrusor que es fa servir quan s'imprimeix farciment."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per farciment. Si es deixa en zero, s'usarà l'amplada d'extrusió per "
"defecte si s'estableix, altrament s'usarà 1.125 x diàmetre del nozzle. És "
"possible que vulgueu extrusions més grosses per accelerar el farciment i "
"enfortir les seves parts. Si s'expressa com a percentatge (per exemple, "
"90%), es calcula sobre l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Omplir abans que els perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Aquesta opció canviarà l'ordre d'impressió dels perímetres i el farciment, "
"fent que el darrer sigui el primer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Només emplenar quan sigui necessari"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Aquesta opció limitarà el farciment a les àrees realment necessàries per "
"suportar sostres (actuarà com a material de suport intern). Si està "
"habilitat, ralenteix la generació del codi G degut a les múltiples "
"comprovacions involucrades."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Superposició de farciment/perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Aquesta configuració aplica una superposició addicional entre farciment i "
"perímetres per a una millor unió. Teòricament això no hauria de ser "
"necessari, però la reacció pot causar buits. Si s'expressa com a percentatge "
"(exemple: 15%), es calcula sobre l'amplada d'extrusió del perímetre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Velocitat per imprimir el farciment intern. Establir a zero per a auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "Hereta el perfil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nom del perfil des del qual aquest hereta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "Carcasses d'interfície"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Forçar la generació de carcasses sòlides entre materials/volums adjacents. "
"Útil per a impressions de múltiples extrusores amb materials translúcids o "
"material de suport soluble manual."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Amplada màxima d'una regió segmentada"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Amplada màxima d'una regió segmentada. El zero desactiva aquesta funció."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zero per inhabilitar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr "Activar allisat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"Habilitar l'allisat de les capes superiors amb el capçal d'impressió calent "
"per obtenir una superfície llisa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr "Tipus d'allisat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr "Totes les superfícies superiors"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Només la superfície superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Totes les superfícies sòlides"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr "Taxa de flux"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Percentatge de flux relatiu a l'alçada normal de la capa de l'objecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Separació entre passades d'allisat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Distància entre les línies allisades"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Aquest codi personalitzat s'insereix a cada canvi de capa, just després del "
"moviment Z i abans que l'extrusor es mogui al primer punt de capa. Tingueu "
"en compte que podeu utilitzar variables de marcador de posició per a tots "
"els paràmetres de Slic3r, així com [layer_num] i [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Compatible amb temps restants"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"Emetre M73 P[percentatge imprès] R[temps restant en minuts] en intervals d'1 "
"minut al codi G per permetre que el firmware mostri el temps restant precís. "
"A partir d'ara només el firmware Prusa i3 MK3 reconeix M73. També el "
"firmware i3 MK3 és compatible amb M73 Qxx Sxx per a la manera silenciosa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Suporta mode silenciós"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "El firmware suporta el mode silenciós"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr "Com aplicar els límits"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Propòsit dels Límits Màquina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Com aplicar els Límits Màquina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Emetre a codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Usar per a l'estimació de temps"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Màxima velocitat a X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Màxima velocitat a Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Màxima velocitat a Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Màxima velocitat a E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Màxima velocitat a l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Màxima velocitat a l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Màxima velocitat a l'eix Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Màxima velocitat a l'eix E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Màxima acceleració X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Màxima acceleració Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Màxima acceleració Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Màxima acceleració E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Màxima acceleració a l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Màxima acceleració a l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Màxima acceleració a l'eix Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Màxima acceleració a l'eix E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Màxim jerk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Màxim jerk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Màxim jerk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Màxim jerk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Màxim jerk a l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Màxim jerk a l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Màxim jerk a l'eix Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Màxim jerk a l'eix E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Mínima velocitat en extruir"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Mínima velocitat en extruir (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Mínima velocitat de desplaçament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Mínima velocitat de desplaçament (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Màxima acceleració en extruir"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
"Màxima acceleració en extruir (M204 P)\n"
"\n"
"El tipus de firmware de Marlin (heredat) també s'utilitzarà com a "
"acceleració de desplaçament (M204 T)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maàima acceleracio en retracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "Maàima acceleracio en retracció (M204 R)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "Maàima acceleracio en desplaçaments"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "Maàima acceleracio en desplaçaments (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "Màx"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Esta configuració representa la velocitat màxima del ventilador."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Aquesta és l'alçada més alta imprimible de capa per a aquest extrusor, que "
"es fa servir per cobrir l'alçada de la capa variable i l'alçada de la capa "
"de suport. L'alçada màxima recomanada de la capa és del 75% de l'amplada "
"d'extrusió per aconseguir una adhesió raonable entre capes. Si s'estableix "
"en 0, l'alçada de la capa es limita al 75% del diàmetre del filtre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "Velocitat màxima d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"En establir altres configuracions de velocitat a 0, Slic3r calcularà "
"automàticament la velocitat òptima per mantenir constant la pressió a "
"l'extrusor. Aquesta configuració experimental s'utilitza per establir la "
"velocitat d'impressió més alta que voleu permetre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Aquesta configuració experimental es fa servir per establir la velocitat "
"volumètrica màxima que admet l'extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Màx. Pendent volumètrica positiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Aquesta configuració experimental es fa servir per limitar la velocitat de "
"canvi a la velocitat d'extrusió. Un valor d'1,8 mm³/s² assegura que es "
"canvia la velocitat d'extrusió de 1,8 mm³/s (amplada d'extrusió de 0,45 mm, "
"alçada d'extrusió de 0,2 mm, avanç de 20 mm/s) a 5,4 mm³/s (avenç de 60 mm/"
"s) durarà almenys 2 segons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Màx. Pendent volumètrica negativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Aquest ajustament representa el PWM mínim que el ventilador necessita per "
"funcionar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Aquesta és l'alçada més baixa de la capa imprimible per a aquest extrusor i "
"limita la resolució per a l'alçada de la capa variable. Els valors típics "
"són entre 0.05 mm i 0.1 mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocitat d'impressió mínima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r no escalarà la velocitat per sota d'aquesta velocitat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Longitud mínima de filament extruït"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Generar no menys que el nombre de bucles de faldilla requerits per consumir "
"la quantitat especificada de filament a la capa inferior. Per a màquines "
"multiextrusores, aquest mínim s'aplica a cada extrusora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notes de configuració"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Podeu posar les vostres notes personals aquí. Aquest text s'afegirà al codi "
"G com a comentaris."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr ""
"Aquest és el diàmetre del nozzle del teu extrusor (per exemple: 0.5, 0.35, "
"etc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "Tipus de host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r pot pujar fitxers de codi G a un host d'impressió. Aquest camp ha de "
"contenir el tipus de host."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Només retraure en travessar perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Desactiva la retracció quan la trajectòria de desplaçament no supera els "
"perímetres de la capa superior (i, per tant, qualsevol degoteig probablement "
"serà invisible)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Aquesta opció reduirà la temperatura de les extrusores inactives per evitar "
"el degoteig. Permetrà una faldilla alta automàticament i mourà els extrusors "
"fora de la faldilla quan canviï la temperatura."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "Format del nom del fitxer de sortida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Podeu utilitzar totes les opcions de configuració com a variables dins "
"d'aquesta mostra. Per exemple, [layer_height], [fill_density] etc. "
"[input_filename_base]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Detectar perímetres amb ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Opció experimental per ajustar el flux per a sortints (s'usarà el flux del "
"pont), per aplicar la velocitat del pont a ells i habilitar el ventilador."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "Posició d'aparcar el filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Distància de la punta de l'extrusor des de la posició on el filament és "
"col·locat quan es descarrega. Això hauria de coincidir amb el valor al "
"firmware de la impressora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distància de càrrega addicional"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Quan s'estableix a zero, la distància que el filament es mou des de la "
"posició d'estacionament durant la càrrega és exactament la mateixa que es va "
"fer servir durant la descàrrega. Quan és positiu, es carrega més lluny, si "
"és negatiu, el moviment de càrrega és més curt que el de baixada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "Perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Aquesta és l'acceleració que utilitzarà la impressora per als perímetres. "
"Estableix zero per inhabilitar el control d'acceleració per als perímetres."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extrusor per a perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"L'extrusor que s'utilitza en imprimir perímetres i vora. El primer extrusor "
"és 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per als perímetres. És possible que vulgueu utilitzar extrusions més "
"primes per obtenir superfícies més precises. Si es deixa a zero, s'usarà "
"l'amplada d'extrusió per defecte si s'estableix, altrament s'usarà 1.125 x "
"diàmetre del nozzle. Si s'expressa com a percentatge (per exemple, 200%), es "
"calcula sobre l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Velocitat per a perímetres (contorns, també coneguts com a carcasses "
"verticals). Establir a zero per a automàtic."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Aquesta opció estableix la quantitat de perímetres que es generaran per a "
"cada capa. Tingueu en compte que Slic3r pot augmentar aquest nombre "
"automàticament quan detecta superfícies inclinades que es beneficien d'un "
"nombre més gran de perímetres si l'opció Perímetres addicionals està "
"habilitada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(mínim)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Si voleu processar el codi G de sortida a través de scripts personalitzats, "
"simplement feu una llista de les seves rutes absolutes aquí. Separeu els "
"scripts múltiples amb un punt i coma. Els scripts es passaran per la ruta "
"absoluta al fitxer de codi G com a primer argument, i poden accedir a la "
"configuració de configuració de Slic3r llegint les variables d'entorn."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "Tipus d'impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tipus d'impressora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "Notes de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Podeu posar les vostres notes sobre la impressora aquí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "Fabricant de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nom del fabricant de la impressora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "Model d'impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Nom del model d'impressora. Per exemple, les variants poden distingir "
"diferents diàmetres de nozzle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Distància Z de contacte de la bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
"La distància vertical entre l'objecte i la bassa. S'ignora per a la "
"interfície soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr "Expansió de la bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "Expansió de la bassa al pla XY per millorar l'estabilitat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr "Densitat de la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Densitat de la primera bassa o capa de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr "Expansió de la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
"Expansió de la primera bassa o capa de suport per millorar l'adhesió al llit "
"d'impressió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "Capes de bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"L'objecte serà elevat per aquest nombre de capes i es generarà material de "
"suport a sota."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr "Resolució de laminat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Resolució mínima de detalls, utilitzada per simplificar el fitxer d'entrada "
"per accelerar el treball de laminat i reduir l'ús de memòria. Els models "
"d'alta resolució solen portar més detalls dels que les impressores poden "
"renderitzar. Establiu a zero per desactivar qualsevol simplificació i "
"utilitzar la resolució completa de l'entrada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr "Resolució del codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
"Desviació màxima dels camins de codi G exportats dels seus homòlegs de "
"resolució completa. El codi G de molt alta resolució requereix una gran "
"quantitat de memòria RAM per laminar i previsualitzar, també una impressora "
"3D pot encallar-se en no poder processar un codi G d'alta resolució de "
"manera oportuna. D'altra banda, un codi G de baixa resolució produirà un "
"efecte low poly i com que la reducció del codi G es realitza a cada capa de "
"manera independent, es poden produir artefactes visibles."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Distància mínima després de la retracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"La retracció no és activa quan els moviments de desplaçament són més curts "
"que aquesta longitud."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Quantitat de retracció abans de netejar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Amb extrusors bowden, pot ser recomanable fer una retracció ràpida abans de "
"realitzar el moviment de neteja."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retracció en el canvi de capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr ""
"Aquest indicador imposa una retracció cada cop que es realitza un moviment Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "Longitut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "Longitud de retracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Quan s'activa la retracció, el filament es retira en la quantitat "
"especificada (la longitud es mesura al filament sense processar, abans que "
"entri a l'extrusor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Longitud de retracció (canvi d'eina)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Quan es desencadena la retracció abans de canviar l'eina, el filament es "
"retira en la quantitat especificada (la longitud es mesura al filament sense "
"processar, abans que entri a l'extrusor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "Aixecar Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Si posem un valor positiu, Z s'aixecarà ràpidament cada vegada que s'activi "
"una retracció. Quan es fan servir múltiples extrusors , només es considerarà "
"la configuració del primer extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "Per sobre de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Només aixecar Z més gran que"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Si posem un valor positiu, l'aixecament de Z només tindrà lloc per sobre de "
"la Z absoluta especificada. Podeu ajustar aquesta configuració per ometre "
"l'aixecament a les primeres capes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "Per sota de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Només aixecar Z menor que"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Si posem un valor positiu, l'aixecament de Z només tindrà lloc per sota de "
"la Z absoluta especificada. Podeu ajustar aquesta configuració per limitar "
"l'aixecament a les primeres capes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Longitud addicional en reiniciar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Quan la retracció es compensa després d'un moviment, l'extrusor necessita "
"introduir més filament. Aquest ajustament rarament es necessita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Quan la retracció es compensa després de canviar l'eina, l'extrusor "
"empenyerà aquesta quantitat addicional de filament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocitat de retracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr ""
"La velocitat per a les retraccions (només s'aplica al motor de l'extrusor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocitat de detracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"La velocitat de càrrega d'un filament a l'extrusora després de la retracció "
"(només s'aplica al motor de l'extrusor). Si es deixa a zero, es fa servir la "
"velocitat de retracció."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "Posició de costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Posició dels punts d'inici del perímetre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "Més proper"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "Alineat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direcció preferida de la costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direcció preferida de la costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Direcció preferida d'unió jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direcció preferida de la unió - jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Distància de la vora/objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
"Distància entre la faldilla i la vora (quan no es fa servir el protector "
"contra corrents d'aire) o objectes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "Alçada de la faldilla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "Alçada de la faldilla expressada en capes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr "Escut de protecció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"Amb el protector contra corrents d'aire activat, la faldilla s'imprimirà a "
"la distància de la faldilla de l'objecte, possiblement creuant la vora.\n"
"Activat = la faldilla és tan alta com l'objecte imprès més alt.\n"
"Limitat = la faldilla és tan alta com s'especifica a skirt_height.\n"
"Això és útil per protegir una impressió ABS o ASA perquè no es deformi i es "
"desprengui del llit d'impressió a causa dels corrents d'aire."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Bucles (mínim)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Voltes de la faldilla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Nombre de voltes per a la faldilla. Si s'estableix l'opció Longitud Mínima "
"d'Extrusió, el nombre de bucles pot ser més gran que el configurat aquí. "
"Ajusteu això a zero per deshabilitar la faldilla del tot."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr ""
"Disminuir la velocitat si el temps d'impressió de la capa està per sota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Si el temps d'impressió de la capa s'estima per sota d'aquest nombre de "
"segons, la velocitat dels moviments d'impressió s'ha de reduir per estendre "
"la durada a aquest valor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "Petits perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Aquesta configuració per separat afectarà la velocitat dels perímetres amb "
"un radi <= 6,5 mm (generalment forats). Si s'expressa com a percentatge (per "
"exemple: 80%), es calcularà a la configuració de velocitat de perímetres "
"anterior. Establir a zero per a automàtic."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Àrea del llindar de farciment sòlid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Forçar el farciment sòlid per a les regions que tenen una àrea més petita "
"que el llindar especificat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extrusora de farciment sòlid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'extrusora que s'utilitzarà quan s'imprimeixi el farciment sòlid."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "Farciment sòlid cada"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Aquesta característica permet forçar una capa sòlida a cada nombre n de "
"capes. Zero per deshabilitar. Podeu establir això en qualsevol valor (per "
"exemple, 9999); Slic3r seleccionarà automàticament la quantitat màxima "
"possible de capes per combinar segons el diàmetre del filtre i l'alçada de "
"la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per emplenar superfícies sòlides. Si es deixa a zero, s'usarà "
"l'amplada d'extrusió per defecte si s'estableix, altrament s'usarà 1.125 x "
"diàmetre del nozzle. Si s'expressa com a percentatge (per exemple, 90%), es "
"calcula sobre l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Velocitat per imprimir regions sòlides (superior/inferior/petxines "
"horitzontals internes). Això es pot expressar com un percentatge (per "
"exemple: 80%) sobre la velocitat de farciment anterior. Establir a zero per "
"a automàtic."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Nombre de capes sòlides per generar a les superfícies superior i inferior."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Gruix mínim d'una carcassa superior / inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "Gerro espiral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"Aquesta funció augmentarà Z gradualment mentre imprimeix un objecte de paret "
"simple per eliminar qualsevol costura visible. Aquesta opció requereix un "
"perímetre únic, sense farciment, sense capes sòlides superiors i sense "
"material de suport. Pots establir qualsevol quantitat de capes sòlides "
"inferiors, així com els bucles de faldilla/bassa. No funcionarà quan "
"imprimiu més d'un objecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variació de temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Diferència de temperatura que s'aplica quan un extrusor no estigui actiu. "
"Activa una faldilla \"de sacrifici\" d'alçada completa en què els filtres es "
"netegen periòdicament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Aquest procediment inicial s'insereix al principi, després que la base ha "
"assolit la temperatura objectiu i l'extrusor acaba de començar a escalfar, i "
"abans que l'extrusor hagi acabat d'escalfar. Si PrusaSlicer detecta un M104 "
"o M190 en els vostres codis personalitzats, aquestes comandes no s'afegiran "
"automàticament, per la qual cosa es pot personalitzar l'ordre de les "
"comandes d'escalfament i altres accions personalitzades. Tingues en compte "
"que pots utilitzar variables de marcador de posició per a totes les "
"configuracions de PrusaSlicer, per la qual cosa pots col·locar una comanda "
"\"M109 S [first_layer_temperature]\" on vulguis."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Aquest procediment inicial s'insereix al principi, després que qualsevol "
"impressora iniciï un codi G (i després de qualsevol canvi d'eina a aquest "
"filament en el cas d'impressores de materials múltiples). Això es fa servir "
"per anul·lar la configuració d'un filament específic. Si PrusaSlicer detecta "
"un M104, M109, M140 o M190 en els vostres codis personalitzats, aquestes "
"comandes no s'afegiran automàticament, per la qual cosa podeu personalitzar "
"l'ordre de les comandes d'escalfament i altres accions personalitzades. "
"Tingues en compte que pots utilitzar variables de marcador de posició per a "
"totes les configuracions de PrusaSlicer, per la qual cosa pots col·locar una "
"comanda \"M109 S [first_layer_temperature]\" on vulguis. Si teniu diverses "
"extrusors, el codi G es processa per ordre d'extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr "Codi G Canvi color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Aquest codi G s'utilitzarà com a codi per al canvi de color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Aquest codi G s'utilitzarà com a codi per a la pausa d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Aquest codi G s'utilitzarà com a codi personalitzat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Extrusor únic de múltiples materials"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "La impressora multiplexa els filaments en un sol fusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Cebar tots els extrusors d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Si està habilitat, tots els extrusors d'impressió estaran cebats a la vora "
"frontal del llit d'impressió al començament de la impressió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Sense capes disperses (EXPERIMENTAL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Si està habilitat, la Torre de Neteja no s'imprimeix en capes sense canvis "
"d'eines. En capes amb canvi d'eina, l'extrusor viatjarà cap avall per "
"imprimir la torre de neteja. L'usuari és responsable de garantir que no hi "
"hagi col·lisió amb la impressió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Radi de tancament dels buits en laminar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Les ranures de menys de dues vegades el radi de tancament de buits s'omplen "
"durant el laminat de la malla triangular. L'operació de tancament de buits "
"pot reduir la resolució de la impressió, per tant, és aconsellable mantenir "
"aquest valor raonablement baix."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Mode de laminat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Utilitzeu \"Parell-imparell\" per als models d'avió 3DLabPrint. Utilitzeu "
"\"Tancar forats\" per tancar tots els forats del model."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr "Parell-imparell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr "Tanca els forats"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "Generar material de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Habilita la generació de material de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Suports generats automàticament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"Si es marca, els suports es generaran automàticament segons el valor del "
"llindar de voladís. Si no se selecciona, els suports es generaran només dins "
"dels volums \"Forçat de Suports\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separació XY entre un objecte i el seu suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Separació XY entre un objecte i el suport. Si s'expressa com a percentatge "
"(per exemple 50%), es calcula sobre l'amplada del perímetre extern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angle del patró"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta opció per girar el patró de material de suport en el pla "
"horitzontal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Només crear suports si està en contacte amb la plataforma. No crea suport a "
"la impressió."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Distància Z de contacte superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"La distància vertical entre l'objecte i la interfície del material de "
"suport. Establir això a 0 també evitarà que Slic3r utilitzi el flux i la "
"velocitat del pont per a la primera capa dels objectes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (soluble)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0.1 (desmuntable)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (desmuntable)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Distància Z del contacte inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
"La distància vertical entre l'objecte i la interfície del material de "
"suport. Establir això a 0 també evitarà que Slic3r utilitzi el flux i la "
"velocitat del pont per a la primera capa dels objectes."
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr "Igual que la part superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Forçar suports per a la/les primera/es"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Generar material de suport per a la quantitat especificada de capes comptant "
"des de baix, independentment de si el material de suport normal està "
"habilitat o no i independentment de qualsevol llindar d'angle. És útil per "
"obtenir una major adhesió dels objectes que tenen una superfície molt prima "
"o complicada a la plataforma."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Força suports per a les primeres n capes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extrusor per al material de suport/faldilla/bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"L'extrusor que s'utilitza per imprimir material de suport, bassa i faldilla "
"(1+, 0 per utilitzar l'extrusora actual per minimitzar els canvis d'eines)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per al material de suport. Si es deixa en zero, s'usarà l'amplada "
"d'extrusió per defecte si s'estableix, altrament s'usarà el diàmetre del "
"filtre. Si s'expressa com a percentatge (per exemple, 90%), es calcula sobre "
"l'alçada de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "Bucles d'interfície"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Cobrir la capa de contacte superior dels suports amb bucles. Desactivat per "
"defecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extrusor per al material de suport o bassa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"L'extrusora que s'utilitza en imprimir la interfície de material de suport "
"(1+, 0 per utilitzar l'extrusora actual per minimitzar els canvis d'eines). "
"Això també afecta la bassa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr "Capes superiors de la interfície"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Nombre de capes d'interfície a inserir entre els objectes i el material de "
"suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (desactivat)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (lleuger)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (per defecte)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (pesat)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Capes de la interfície inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
"Nombre de capes d'interfície a inserir entre els objectes i el material de "
"suport. Estableix a -1 per utilitzar support_material_interface_layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr "Radi de tancament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
"En el cas dels suports ajustats, les regions de suport s'han de fusionar "
"mitjançant l'operació de tancament morfològic. Els buits menors que el radi "
"de tancament s'han d'emplenar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Separació de patró d'interfície"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Separació entre línies interfície. Establiu zero per obtenir una interfície "
"sòlida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Velocitat per imprimir capes d'interfície de material de suport. Si "
"s'expressa com a percentatge (per exemple, 50%), es calcula sobre la "
"velocitat del material de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Patró utilitzat per generar material de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Quadrícula rectilínia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr "Patró de la interfície"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
"Patró utilitzat per generar la interfície del material de suport. El patró "
"per defecte per a la interfície de suport no soluble és Rectilini, mentre "
"que el patró per defecte per a la interfície de suport soluble és Concèntric."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Espaiat de patrons"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Espaiat entre línies de material de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Velocitat per imprimir material de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
"Estil i forma de les torres de suport. Projectar els suports en una "
"quadrícula normal crearà suports més estables, mentre que les torres de "
"suport ajustades estalviaran material i reduiran les cicatrius de l'objecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr "Ajustat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sincronitzar amb les capes de l'objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Sincronitzar les capes de suport amb les capes d'impressió de l'objecte. "
"Això és útil amb impressores de múltiples materials, on el canvi de "
"l'extrusor és costós."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Llindar de voladura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"El material de suport no es generarà per a voladissos l'angle d'inclinació "
"dels quals (90° = vertical) estigui per sobre del llindar donat. En altres "
"paraules, aquest valor representa el pendent més horitzontal (mesurat des "
"del pla horitzontal) que podeu imprimir sense material de suport. Establir a "
"zero per a la detecció automàtica (recomanat)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Amb protecció al voltant del suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Afegir una funda (una sola línia de perímetre) al voltant de la base del "
"suport. Això fa el suport més fiable, però també més difícil de retirar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"Temperatura del nozzle per a les capes després de la primera. Estableix això "
"a zero per deshabilitar les comandes de control de temperatura al codi G de "
"sortida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temperatura del broquet( nozzle )"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr "Ponts gruixuts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Si estan activats, els ponts seran més fiables, poden salvar distàncies més "
"llargues però poden tenir pitjor aspecte. Si es desactiva, els ponts es "
"veuran millor però són fiables només per a distàncies de pont més curtes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Detecta parets primes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Detecta parets d'amplada única (parts on dues extrusions no s'ajusten i les "
"hem de col·lapsar en un sol rastre)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "Nuclis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Els Nuclis son usats per a tasques multirecurs. El nombre òptim de nuclis "
"esta lleugerament per sobre el nombre de nuclis/processadors disponibles."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
"Aquest codi personalitzat s'insereix abans de cada canvi d'eina. Es poden "
"utilitzar variables de marcador de posició per a tots els paràmetres de "
"PrusaSlicer, així com {toolchange_z}, {previous_extruder} i {next_extruder}. "
"Quan s'inclou una ordre de canvi d'eina que canvia a l'extrusor correcte "
"(com T{next_extruder}), PrusaSlicer no emetrà cap altra ordre d'aquest "
"tipus. Per tant, és possible programar un comportament personalitzat abans i "
"després del canvi d'eina."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Establiu aquest valor diferent de zero per establir una amplada d'extrusió "
"manual per emplenar les superfícies superiors. És possible que vulgueu "
"utilitzar extrusions més primes per omplir totes les regions estretes i "
"obtenir un acabat més suau. Si es deixa a zero, s'usarà l'amplada d'extrusió "
"per defecte si s'estableix, altrament s'usarà el diàmetre del nozzle. Si "
"s'expressa com a percentatge (per exemple, 90%), es calcula sobre l'alçada "
"de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Velocitat per imprimir capes sòlides superiors (només s'aplica a les capes "
"externes superiors i no a les capes sòlides internes). És possible que "
"vulgueu reduir la velocitat per obtenir un acabat de superfície més "
"agradable. Això es pot expressar com un percentatge (per exemple: 80%) sobre "
"la velocitat de rebliment sòlid anterior. Establir a zero per a automàtic."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Nombre de capes sòlides a generar a les superfícies superiors."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "Capes sòlides superiors"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"El nombre de capes sòlides superiors s'incrementa per sobre de "
"top_solid_layers si cal per satisfer el gruix mínim de la carcassa superior. "
"Això és útil per evitar l'efecte d'aplanament quan s'imprimeix amb alçada de "
"capa variable."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Gruix mínim de la carcassa superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr ""
"Velocitat per als moviments de viatge (salts entre punts d'extrusió "
"distants)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr "Recorregut en Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
"Velocitat pels moviments al llarg de l'eix Z.\n"
"Quan s'estableix a zero, el valor s'ignora i s'utilitza la velocitat de "
"desplaçament normal al seu lloc."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Utilitza la retracció del firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Aquesta configuració experimental utilitza comandes G10 i G11 perquè el "
"firmware gestioni la retracció. Això només té suport en els últims Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Utilitza distàncies E relatives"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Si el vostre firmware requereix valors E relatius, comproveu-ho, deixeu-lo "
"sense marcar. La majoria dels firmwares utilitzen valors absoluts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Usar E volumètric"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Aquest ajustament experimental utilitza com a sortida de l'E valors en "
"mil·límetres cúbics en lloc de mil·límetres lineals. Si el vostre firmware "
"encara no coneix el(s) diàmetre(s) del filament, podeu posar comandes com "
"'M200 D [filament_diameter_0] T0' en el vostre codi G inicial per activar el "
"mode volumètric i usar el diàmetre del filament associat al filament "
"seleccionat. a Slic3r. Això només s'admet a Marlin recent."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Habilita la característica d'alçada de capa variable"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Algunes impressores o configuracions d'impressora poden tenir dificultats "
"per imprimir amb una alçada de capa variable. Habilitat per defecte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Netejar durant retracció"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Aquest indicador mourà el nozzle durant la retracció per minimitzar "
"possibles taques en extrusors amb fugues."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"És possible que les impressores multi material hagin de crear o purgar els "
"extrusors en els canvis d'eines. Extrueix l'excés de material a la torre de "
"netaja."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volum de purga - volum de càrrega/descàrrega"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Aquest vector desa els volums necessaris per canviar des de/fins a cada eina "
"utilitzada a la torre de neteja. Aquests valors es fan servir per "
"simplificar la creació dels volums totals de purga més avall."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volums de purga - matriu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"Aquesta matriu descriu els volums (en mil·límetres cúbics) necessaris per "
"purgar el nou filament de la torre de neteja per a qualsevol parell d'eines "
"donades."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "Posició X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordenada X de la cantonada frontal esquerra d'una torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "Posició Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordenada Y de la cantonada frontal esquerra d'una torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Amplada d'una torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angle de rotació de la torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Angle de rotació de la torre de neteja pel que fa a l'eix X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Amplada de la bassa de la torre de neteja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Netejar dins el farciment de l'objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
"La purga després del canvi d'eina es farà dins dels farciments d'aquest "
"objecte. Això redueix la quantitat de residus, però pot donar lloc a més "
"temps d'impressió a causa dels moviments de desplaçament addicionals."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Netejar dins l'objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"L'objecte s'utilitzarà per purgar el nozzle després d'un canvi d'eina per "
"desar el material que en cas contrari acabaria a la torre de neteja i "
"disminuir el temps d'impressió. Els colors dels objectes es barrejaran com a "
"resultat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distància màxima de ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Distància màxima entre suports a les seccions amb farciment lleuger."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensació de mida XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"L'objecte serà augmentat/comprimit al pla XY pel valor configurat (negatiu = "
"cap a dins, positiu = cap a fora). Això podria ser útil per ajustar la mida "
"dels orificis."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Desplaçament Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Aquest valor serà sumat (o restat) de totes les coordenades Z al G-code de "
"sortida. S'usa per compensar una mala posició del final de carrera Z: per "
"exemple, si el teu final de carrera deixa el nozzle a 0.3mm de la base "
"d'impressió, ajusta'l a -0.3 (o repara el final de carrera)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "Amplada de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "Amplada de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "Alçada de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "Alçada de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Nombre de píxels a"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Nombre de píxels en X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Nombre de píxels en Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Mirall horitzontal de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Reflectir horitzontalment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Activar mirall horitzontal de sortida d'imatges"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Mirall vertical de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Reflectir verticalment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Activar mirall vertical de sortida d'imatges"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientació de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"Estableix l'orientació real de la pantalla LCD dins de la impressora SLA. El "
"mode retrat canviarà el significat dels paràmetres d'ample i alt de la "
"pantalla i les imatges de sortida giraran 90 graus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "Paisatge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "Retrat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "Inclinació ràpida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Tiempo de la inclinación rápida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinació lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Temps de la inclinació lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "Àrea de farciment"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"El percentatge de l'àrea del llit.\n"
"Si l'àrea d'impressió supera el valor especificat,\n"
"llavors s'utilitzarà una inclinació lenta, en cas contrari - una inclinació "
"ràpida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Correcció d'escala de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "Correcció d'escalat de la impressora a l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "Correcció de l'eix X d'escalat de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Correcció d'escalat de la impressora a l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr "Correcció de l'eix X d'escalat de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Correcció d'escalat de la impressora a l'eix Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr "Correcció de l'eix X d'escalat de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Correcció absoluta de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
"Augmentarà o reduirà el nombre de polígons 2D laminats d'acord amb el signe "
"de la correcció."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Amplada mínima del peu d'elefant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
"Amplada mínima de les característiques a mantenir quan es fa una compensació "
"del peu d'elefant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Correcció gamma de la impressora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"Això aplicarà una correcció gamma als polígons 2D rasteritzats. Un valor "
"gamma de zero significa que el llindar es troba al mig. Aquest comportament "
"elimina l'antialiasing sense perdre forats als polígons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr "Tipus de material SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "Alçada de la capa inicial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volum de l'ampolla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr "Pes de l'ampolla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr "diners/ampolla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "Capes esvaïdes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
"El nombre de capes necessàries per al temps d'exposició s'esvaeix des del "
"temps d'exposició inicial fins al temps d'exposició"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Temps mínim d'exposició"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Temps màxim d'exposició"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "Temps d'exposició"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Temps mínim d'exposició inicial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Temps màxim d'exposició inicial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposició inicial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Correcció per a l'expansió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "Correcció per a l'expansió en l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Correcció per a l'expansió en l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Correcció per a l'expansió en l'eix Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notes de material d'impressió de l'SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr ""
"Podeu posar les vostres notes sobre el material d'impressió de l'SLA aquí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Perfil de material de l'SLA per defecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "Generar suports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generar suports per als models"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Diàmetre frontal del cap"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diàmetre de la part en punta del cap"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr "Penetració del cap"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Quant ha de penetrar el cap del pin a la superfície del model"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr "Amplada del cap"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
"Amplada des del centre de l'esfera posterior fins al centre de l'esfera "
"frontal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Diàmetre del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diàmetre en mm dels pilars de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Percentatge de diàmetre de pilar petit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"El percentatge de pilars més petits en comparació del diàmetre de pilar "
"normal que s'utilitzen en àrees problemàtiques on no hi ha cap pilar normal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Ponts màxims en un pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"Nombre màxim de ponts que es poden col·locar sobre un pilar. Els ponts "
"mantenen els punts de suport i es connecten als pilars com branques petites."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Mode de connexió del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"Controla el tipus de pont entre dos pilars veïns. Pot ser ziga-zaga, creu "
"(doble ziga-zaga) o dinàmica que canviarà automàticament entre els dos "
"primers en funció de la distància dels dos pilars."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Ziga-Zaga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "Creu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinàmic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Factor d'eixamplament del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"La fusió de ponts o pilars a altres pilars pot augmentar el radi. Zero vol "
"dir que no hi ha augment, un significa augment total."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diàmetre de la base de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diàmetre en mm de la base del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "Alçada de la base de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "L'alçada del con de la base d'un pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distància de seguretat de la base de suports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"La distància mínima del model a la base de pilars en mm. Té sentit en el "
"mode de zero elevació on hi ha un buit d'acord quan aquest paràmetre "
"s'introdueix entre el model i el pad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "Angle crític"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "L'angle per defecte per connectar pals de suport i unions."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "Longitud màxima del pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La longitud màxima d'un pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distància màxima d'enllaç del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"La distància màxima entre dos pilars perquè s'uneixin entre si. Un valor "
"zero prohibirà l'encadenament de pilars."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"Quant els suports haurien d'aixecar l'objecte suportat. Si \"Pad al voltant "
"de l'objecte\" està activat, aquest valor serà ignorat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Aquesta és una mesura relativa de la densitat de punts de suport."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distància mínima dels punts de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "No es col·locaran punts de suport més a prop d'aquest llindar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "Utilitza el pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Afegeix un pad sota el model compatible"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Gruix de la paret del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "El gruix dels pads i les parets de cavitat opcionals."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "Alçada de la paret del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"Defineix la profunditat de la cavitat del pad. Establir a zero per "
"deshabilitar la cavitat. Aneu amb compte en habilitar aquesta funció, ja que "
"algunes resines poden produir un efecte de succió extrem dins de la cavitat, "
"cosa que dificulta l'enlairament de la impressió de la làmina de la cuba."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr "Grandària de la vora del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Fins on cal estendre el pad al voltant de la geometria continguda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "Distància màxima de combinació"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"Alguns objectes poden comportar-se bé amb pocs pads més petits en lloc d'una "
"sol de gran. Aquest paràmetre defineix a quina distància ha d'estar el "
"centre de dos pads més petits. Si són més a prop, es fusionaran en un sol "
"pad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Pendent de paret del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"El pendent de la paret del pad en relació amb el pla del llit. 90 graus "
"significa parets rectes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Crea un pad al voltant de l'objecte i ignora l'elevació de suport"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Pad al voltant de l'objecte a tot arreu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Força el pad al voltant de l'objecte a tot arreu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr "Espai del pad amb l'objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
"L'espai entre la part de sota l'objecte i el pad generat en mode de zero "
"elevació."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Pas del connector de l'objecte al Pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "Distància entre dos palets de suport entre la peça i la base generada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Amplada del connector del pad amb l'objecte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Ample dels palets de suport que connecten la peça i la base generada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Penetració del connector de l'objecte al Pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Com haurien de penetrar els connectors petits al model del cos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Habilitar buidatge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Buidar un model per tenir un interior buit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr "Gruix de la paret"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Gruix mínim de paret d'un model buit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"Rendiment vs precisió de càlcul. Els valors més baixos poden produir "
"artefactes no desitjats."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"El buidatge de l'interior es fa en dos passos: primer, es calcula un "
"interior imaginari (un desplaçament més la distància de tancament) a la peça "
"i després s'infla fins a assolir el desplaçament especificat. Una distància "
"de tancament més gran fa que interior sigui més arrodonit. Si és zero, "
"l'interior sembla molt a l'exterior."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr "Velocitat d'impressió"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
"Un perfil d'impressió més lent pot ser necessari quan s'utilitzen materials "
"amb més viscositat o amb algunes peces buides. Alenteix el moviment "
"d'inclinació i afegeix un retard abans de l'exposició."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exporta OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exporta el/s model/s com a OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "Exporta SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Laminar el model i exportar les capes d'impressió d'SLA com a PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporta 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exporta el/s model/s com a 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "Exporta AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exporta el/s model/s com a AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "Exporta STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exporta el/s model/s com a STL."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Laminar el model i exportar les trajectòries com a codi G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr "Visualitzador de codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualitzar un codi G ja laminat i desat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "Laminar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
"Laminar el model com FFF o SLA basat en el valor de configuració de "
"printer_technology."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "Mostra aquesta ajuda."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Ajuda (opcions FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr ""
"Mostra la llista completa d'opcions de configuració d'impressió/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Ajuda (opcions de l'SLA)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr ""
"Mostra la llista completa d'opcions de configuració d'impressió de l'SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "Informació del model de sortida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Escriure informació sobre el model a la consola."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "Desa el fitxer de configuració"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Desa la configuració al fitxer especificat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "Alinear xy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Alinear el model amb el punt donat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Tallar model a una Z donada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centrar la impressió al voltant del centre donat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "No organitzar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"No reordeneu els models donats abans de fusionar-los i mantingueu les "
"coordenades XY originals."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Assegurar a la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
"Eleva l'objecte per sobre del llit quan està parcialment a sota. Activat per "
"defecte, utilitza --no-ensure-on-bed per desactivar-lo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Multiplica les còpies per aquest factor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplicar per quadrícula"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiplica les còpies creant una quadrícula."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Organitzar els models subministrats en una base i combinar-los en un sol "
"model per fer accions una vegada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"Intenta reparar qualsevol malla no múltiple (aquesta opció s'afegeix "
"implícitament cada vegada que necessitem laminar el model per fer l'acció "
"sol·licitada)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Angle de rotació al voltant de l'eix Z en graus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "Rotar al voltant de l'eix X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Angle de rotació al voltant de l'eix X en graus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Rotar al voltant de l'eix Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Angle de rotació al voltant de l'eix Y en graus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Factor d'escalat o percentatge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"Detecta parts no connectades en els models indicats i els divideix en "
"objectes separats."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Escalar per Adaptar-se"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Escala per ajustar-se al volum donat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignora els fitxers de configuració inexistents"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "No fallar si el fitxer subministrat per a --load no existeix."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
"Regla de compatibilitat en carregar configuracions des de fitxers de "
"configuració i fitxers de projecte (3MF, AMF)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
"Aquesta versió de PrusaSlicer pot no entendre les configuracions produïdes "
"per les versions més noves de PrusaSlicer. Per exemple, el PrusaSlicer més "
"recent pot ampliar la llista de tipus de firmware suportats. Hom pot decidir "
"abandonar o substituir un valor desconegut amb un valor per defecte "
"silenciosament o verbosament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "Sortir en cas de valors de configuració desconeguts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Permet la lectura de valors de configuració desconeguts substituint-los "
"verbosament pels predeterminats."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Permet llegir valors de configuració desconeguts substituint-los "
"silenciosament pels predeterminats."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "Carrega el fitxer de configuració"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"Carrega la configuració des del fitxer especificat. Es pot utilitzar més "
"d'una vegada per carregar les opcions des de diversos fitxers."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "Fitxer de sortida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"El fitxer on s'escriurà la sortida (si no s'especifica, es basarà en el "
"fitxer d'entrada)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr "Mode d'instància única"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"Si s'habilita, els arguments de la línia de comandes s'envien a una "
"instància existent de la interfície gràfica d'usuari prusaSlicer o s'activa "
"una finestra del PrusaSlicer existent. Substitueix el valor de configuració "
"\"single_instance\" de les preferències de l'aplicació."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "Directori de dades"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Carregar i emmagatzemar configuracions al directori donat. Això és útil per "
"mantenir diferents perfils o incloure configuracions des d'un emmagatzematge "
"de xarxa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "Nivell de registre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Ajusta el nivell d'avisos: 0:fallida, 1:error, 2:perill, 3:info, 4:"
"depuració, 5:traça\n"
"Per exemple. loglevel=2 registrarà missatges de fallada, error i perill."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Renderitzar amb un programari renderitzador"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"Renderitza amb un programari de renderitzat. El processador de programari "
"MESA inclòs es carrega en lloc del controlador OpenGL per defecte."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Error amb el fitxer ZIP"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generant perímetres"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "Preparant farciment"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "Generant material de suport"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
"Pell difusa\n"
"Sabies que pots crear una textura rugosa similar a la de la fibra als "
"laterals dels teus models utilitzant la funció <a>Pell difusa</a>? També "
"podeu utilitzar modificadors per aplicar la pell difusa només a una part del "
"vostre model."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
"Galeria de Formes\n"
"Sabies que PrusaSlicer té una galeria de formes? Pots utilitzar els models "
"inclosos com a modificadors, volums negatius o com a objectes imprimibles. "
"Feu clic amb el botó dret del ratolí al plat i seleccioneu<a>Afegeix Forma - "
"Galeria</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"Configuració d'organització\n"
"Sabies que pots fer clic amb el botó dret del ratolí a la icona<a>Ordenar</"
"a> per ajustar la mida de l'espai entre els objectes i permetre les "
"rotacions automàtiques?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Volum negatiu\n"
"Sabies que pots restar una malla d'una altra fent servir el modificador de "
"volum negatiu? D'aquesta manera podeu, per exemple, crear forats fàcilment "
"redimensionables directament a PrusaSlicer. Llegeix més a la documentació. "
"(Requereix el mode Avançat o Expert)."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Simplificar malla\n"
"Sabíeu que pots reduir el nombre de triangles d'una malla mitjançant la "
"funció Simplificar malla? Feu clic amb el botó dret del ratolí al model i "
"seleccioneu Simplificar model. Més informació a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Recarregar des del disc\n"
"Sabies que si has creat una versió més recent del teu model, pots simplement "
"recarregar-ho a PrusaSlicer? Feu clic amb el botó dret del ratolí al model a "
"la vista 3D i trieu Recarregar des del disc. Llegeix més a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
"Amagar la barra lateral\n"
"Sabies que pots amagar la barra lateral dreta amb la drecera <b>Majús+Tab</"
"b>? També podeu habilitar la icona des de les <a>Preferències</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
"Cambra en perspectiva\n"
"Sabies que pots utilitzar la tecla <b>K</b> per canviar ràpidament entre una "
"càmera ortogràfica i una altra en perspectiva?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
msgstr ""
"Vistes de la càmera\n"
"Sabíeu que podeu utilitzar les tecles numèriques <b>0-6</b> per canviar "
"ràpidament entre els angles de càmera predefinits?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Col·locar a la cara\n"
"Sabies que pot orientar ràpidament un model perquè una de les cares se situï "
"al llit d'impressió? Seleccioneu la funció <a>Col·locar a la cara</a> o "
"premeu la tecla <b>F</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
"Establir el nombre d'instàncies\n"
"Sabies que pots fer clic amb el botó dret a un model i establir un nombre "
"exacte d'instàncies en lloc de copiar i enganxar diverses vegades?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
"every</a>."
msgstr ""
"Combinar farciment\n"
"Sabies que podeu imprimir el farciment amb una alçada de capa més gran que "
"la dels perímetres per estalviar temps d'impressió utilitzant l'ajust "
"<a>Combinar farcit cada</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"Alçada de capa variable\n"
"Sabies que pot imprimir diferents regions del teu model amb una alçada de "
"capa diferent i suavitzar les transicions entre elles? Proveu "
"l'eina<a>Alçada de capa variable.</a>(No disponible per a impressores SLA.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
"Historial de desfer/refer\n"
"Sabies que pots fer clic amb el botó dret del ratolí a les fletxes "
"de<a>desfer/refer</a> per veure l'historial de canvis i desfer o refer "
"diverses accions alhora?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
msgstr ""
"Alçada de capa diferent per a cada model\n"
"Sabies que pots imprimir cada model a la plataforma amb una alçada de capa "
"diferent? Feu clic amb el botó dret del ratolí al model a la vista 3D, trieu "
"Capes i Perímetres i ajusteu els valors al panell dret. Llegeix més a la "
"documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
"threshold area</a>.(Expert mode only.)"
msgstr ""
"Àrea llindar de farciment sòlid\n"
"Sabies que pot fer que les parts del seu model amb una secció transversal "
"petita s'emplenin amb farciment sòlid automàticament? Ajusta el<a>Àrea "
"llindar de farciment sòlid</a>. (Només en mode Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
"Funcionalitat de cerca\n"
"Sabíeu que podeu utilitzar l'eina <a>Cerca</a> per trobar ràpidament un "
"paràmetre específic de PrusaSlicer? O utilitzar la coneguda drecera <b>Ctrl"
"+F</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
"Selecció de caixa\n"
"Sabies que pots fer una selecció de caixa amb <b>Majús+Arrossegament del "
"ratolí</b>? També podeu fer una selecció de caixa amb <b>Alt+Arrossegament "
"del ratolí</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
msgstr ""
"Zoom sobre els objectes seleccionats o sobre tots els objectes si no n'hi ha "
"cap seleccionat\n"
"Sabies que pots fer zoom sobre els objectes seleccionats prement la tecla "
"<b>Z</b>? Si no n'hi ha cap de seleccionat, la càmera farà zoom sobre tots "
"els objectes de l'escena."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"Activació de la impressió\n"
"Sabies que pots desactivar la generació de codi G per al model seleccionat "
"sense haver de moure'l o eliminar-lo? Alterna la propietat Imprimible d'un "
"model des del menú contextual del botó dret del ratolí."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
"Mirall\n"
"Sabies que pots reflectir el model seleccionat per crear-ne una versió "
"invertida? Fes clic amb el botó dret al model, selecciona Mirall i "
"selecciona l'eix del mirall."
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
"Rotació ràpida de 45 graus amb Re Pag / Av Pag\n"
"Sabies que pots girar ràpidament els models seleccionats 45 graus al voltant "
"de l'eix Z en el sentit de les agulles del rellotge o en sentit contrari "
"prement <b>Re Pag</b> o <b>Av Pag</b> respectivament?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
"Carregar configuració des de G-code\n"
"Sabies que pots utilitzar Fitxer-Importar-Configuració per carregar perfils "
"d'impressió, filament i impressora des d'un fitxer G-code existent? De la "
"mateixa manera, pots utilitzar Fitxer-Importar-Importar fitxer SL1 / SL1S, "
"que també et permet reconstruir models 3D a partir de les dades de voxel."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Allisat\n"
"Sabíeu que podeu suavitzar les superfícies superiors de les impressions amb "
"l'allisat? El nozzle farà una segona fase especial d'ompliment a la mateixa "
"capa per omplir els forats i aplanar qualsevol plàstic aixecat. Llegeix més "
"a la documentació. (Requereix el mode Avançat o Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Suports pintables\n"
"Sabíeu que podeu pintar directament sobre l'objecte i seleccionar les zones "
"on s'han de reforçar o bloquejar els suports? Proveu la funció <a>Suports "
"pintables</a>. (Requereix el mode Avançat o Expert)."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Pintat de costures\n"
"Sabies que pots pintar directament sobre l'objecte i seleccionar on "
"col·locar el punt d'inici/fi de cada bucle perimetral? Prova la "
"funció<a>Pintat de costures</a>. (Requereix el mode Avançat o Expert)."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Inserir Pausa\n"
"Sabies que pots programar la impressió perquè s'aturi en una capa "
"específica? Feu clic amb el botó dret del ratolí al control lliscant de la "
"capa a la vista prèvia i seleccioneu Afegeix pausa d'impressió (M601). Això "
"es pot utilitzar per inserir imants, pesos o femelles a les seves "
"impressions. Llegeix més a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Inserir codi G personalitzat\n"
"Sabíeu que podeu inserir un codi G personalitzat en una capa específica? Feu "
"clic amb el botó esquerre del ratolí sobre la capa a la vista prèvia, feu "
"clic amb el botó dret del ratolí sobre la icona del signe més i seleccioneu "
"Afegeix codi G personalitzat. Amb aquesta funció podeu, per exemple, crear "
"una torre de temperatura. Llegeix més a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
"profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the "
"Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"Instantànies de la configuració\n"
"Sabies que es pot retrocedir a una còpia de seguretat completa de tots els "
"perfils del sistema i dels usuaris? Podeu veure i avançar entre les "
"instantànies utilitzant el menú Configuració - <a>Instantànies de la "
"configuració</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"Gruix mínim de la carcassa\n"
"Sabíeu que en lloc del nombre de capes superiors i inferiors, podeu definir "
"el<a>Malor mínim de la carcassa</a> en mil·límetres? Aquesta característica "
"és especialment útil quan es fa servir la funció d'alçada de capa variable."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
"Configuració en finestra no modal\n"
"Sabies que pots obrir la Configuració en una finestra nova no modal? Això "
"significa que podeu tenir la configuració oberta en una pantalla i la Vista "
"prèvia del codi G a l'altra. Ves a <a> Preferències </a> i selecciona "
"Configuració a la finestra no modal."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
msgstr ""
"Farciments adaptables\n"
"Sabíeu que podeu utilitzar els farciments Cúbic adaptable i Cúbics de suport "
"per reduir el temps d'impressió i el consum de filament? Llegeix més a la "
"documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
"<b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
"Mode Pantalla completa\n"
"Sabies que pots posar el PrusaSlicer en mode de pantalla completa? Utilitzeu "
"la tecla d'accés ràpid <b>F11</b>."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one. Overwriting any existing file with "
#~ "matching name.\n"
#~ "If you select no, you will continue with current configuration."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer ha detectat una altra carpeta de configuració a %s.\n"
#~ "La vostra versió és %s.\n"
#~ "La darrera versió que heu utilitzat a la carpeta de configuració actual "
#~ "és %s.\n"
#~ "Si us plau, tingueu en compte que PrusaSlicer utilitza diferents carpetes "
#~ "per desar la configuració de les versions alfa, beta i final.\n"
#~ "Voleu copiar la configuració trobada a la vostra carpeta de configuració "
#~ "actual?\n"
#~ "\n"
#~ "Si seleccioneu sí, PrusaSlicer copiarà tots els perfils i altres fitxers "
#~ "de la carpeta trobada a l'actual, sobreescrivint qualsevol fitxer "
#~ "existent amb el mateix nom.\n"
#~ "Si seleccioneu no, continuareu amb la configuració actual."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "There is no configuration file in current configuration folder.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one.\n"
#~ "If you select no, you will start with clean installation with "
#~ "configuration wizard."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer ha detectat una altra carpeta de configuració a %s.\n"
#~ "La vostra versió és %s.\n"
#~ "No hi ha cap fitxer de configuració a la carpeta de configuració actual.\n"
#~ "Si us plau, tingueu en compte que PrusaSlicer utilitza diferents carpetes "
#~ "per desar la configuració de les versions alfa, beta i final.\n"
#~ "Voleu copiar la configuració trobada a la vostra carpeta de configuració "
#~ "actual?\n"
#~ "\n"
#~ "Si seleccioneu sí, PrusaSlicer copiarà tots els perfils i altres fitxers "
#~ "de la carpeta trobada a l'actual.\n"
#~ "Si seleccioneu no, començareu amb una instal·lació neta amb l'assistent "
#~ "de configuració."
#~ msgid "PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer"
#~ msgid "&Delete selected"
#~ msgstr "&Eliminar Selecció"
#~ msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
#~ msgstr "Demanar canvis no desats quan tanqueu l'aplicació??"
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
#~ "- close the application,\n"
#~ "- load project,\n"
#~ "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
#~ "- take/load snapshot,\n"
#~ "- load config file/bundle,\n"
#~ "- export config_bundle"
#~ msgstr ""
#~ "No et preguntarà pels canvis no guardats la propera vegada que\n"
#~ "- tanquis l'aplicació,\n"
#~ "- carreguis el projecte,\n"
#~ "- procés de Desfer / Refer amb un canvi de tecnologia d'impressió,\n"
#~ "- faci/carregui una instantánea,\n"
#~ "- carregui arxiu de configuració/paquete,\n"
#~ "- exporti config_bundle"
#, boost-format
#~ msgid "Compare %1% Presets"
#~ msgstr "Compara %1% predefinits"
#~ msgid "0.1"
#~ msgstr "0.1"
#~ msgid "0.2"
#~ msgstr "0.2"